词条纠错
X

mainmise

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个

mainmise

音标:[mɛ̃miz] 发音: 全球发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
n. f.
1[古][法]扣押
2攫取, 夺取, 侵占; 吞并
3控制, 操纵


常见用法
avoir la mainmise sur qqch操控某物

n. f.
【法律】扣押

mainmise
f.
侵占; 控制

Mais la violente mainmise des séparatistes armés et de leurs protecteurs n'est pas une fatalité.

不过,武装分裂分子及其支持者的暴力控制并非不可打破。

Souvent, la discrimination raciale servait d'instrument dans la lutte pour la mainmise sur les ressources.

族歧视常常被用作竞争资源的一手段。

Israël a la mainmise sur les frontières internationales et tous les points de passage.

以色列控制着国际边境和所有过境

Cette mainmise se manifeste de différentes manières.

控制作用的表现是多方面的。

Utilisation de forces militaires pour avoir la mainmise sur les terres autochtones 25 − 29 6

C. 动用军事力量控制土著人的土地 25 - 29 6

Israël continue de construire des colonies de peuplement et de garder la mainmise sur le people palestinien.

以色列继续建设定居,继续束缚巴勒斯坦人民。

La partie qui a la mainmise sur les ressources en utilise les revenus pour financer la guerre.

对资源拥有控制权的一方利用从中得到的收益为其战争行动提供资金。

Mardi soir sur France 2, Mme Royal a établi "un rapport" entre la "mise à sac" de son appartement et son accusation de "mainmise du clan Sarkozy sur la France".

罗亚尔女士周二晚做客法国电视二台时,把她家被撬窃与她对萨科齐帮派"在法国一手遮天"的指控联系起来,称是"奇怪的巧合"。

La mainmise sur le territoire avait donné lieu à une campagne d'extermination systématique de la population civile géorgienne.

在攫取领土的同时有计划地残害格鲁吉亚平民百姓。

Le Rwanda n'a nullement l'intention d'exercer une mainmise économique sur une quelconque partie du territoire de la RDC.

卢旺达不想对刚果民主共和国某一片领土实行经济控制。

Les États-Unis ont par ailleurs la mainmise sur 50 % des satellites de communication et 75 % du réseau Internet.

美利坚合众国还控制了50%的通讯卫星和75%的因特网网络。

Outre le fait que la barrière, les bouclages et les difficultés rencontrées pour la traverser font obstacle à la reprise économique, pour de nombreux Palestiniens - je parle ici des millions de Palestiniens qui n'ont aucun contact avec ceux qui ont recours à la violence ni aucune sympathie pour eux et qui ne souhaitent se déplacer que pour gagner leur vie ou rendre visite à leurs proches dont ils sont séparés ou aller à l'école ou se faire soigner - ils sont une source d'humiliation et une mainmise permanente sur leurs aspirations à diriger un jour leurs propres affaires.

除了阻碍经济复苏外,对大多数巴勒斯坦人来说——我在里所说的是与暴力施行者无任何联系,对其不持同情态度,只想养家糊口探望被隔离亲人,上病的数百万巴勒斯坦人——各屏障和封锁,穿越些屏障和封锁的艰辛,都是一侮辱,而且也是对他有朝一日能自己处理自身事务的愿望的不断阻碍。

Il semble que le Gouvernement israélien estime que cette politique, fondée sur une puissance militaire écrasante, entraînera au bout du compte sa mainmise sur les territoires, voire brisera la résistance palestinienne, semant le désespoir et la frustration dans le cœur des Palestiniens au moyen de méthodes d'intimidation, sans tenir compte du fait que les droits inaliénables du peuple palestinien que ce dernier cherche à exercer ne peuvent jamais être réduits à néant, quelle que soit la puissance militaire utilisée par Israël.

以色列政府似乎认为,有赖于强大军事力量的政策会使它牢牢控制所有领土乃至巴勒斯坦抵抗,并通过恐吓手段使巴勒斯坦人感到失望和沮丧,但它忘了样一个事实,无论以色列使用什么军事力量,都无法压制巴勒斯坦人民谋求实现不可剥夺权利。

Il convient certes d'éviter à tout prix l'isolement du Bélarus. Cela dit, le Rapporteur spécial fait clairement savoir aux États Membres, et en particulier aux États démocratiques, qu'ils devraient être conscients et ne pas refuser de voir que les relations commerciales actuelles avec le Bélarus ne contribuent pas à améliorer les conditions de vie des citoyens bélarussiens, mais qu'elles permettent au régime du Président Loukachenko de garder la mainmise sur les ressources du pays, de soumettre les Bélarussiens corps et âme, et de rester aux commandes en violant systématiquement les droits de l'homme et en menaçant la sécurité internationale.

无论如何应当避免孤立白俄罗斯,但是,特别报告员还是想明确指出:各成员国、特别是民主国家应当意识到、并不应当忽视:与白俄罗斯的现有贸易关系并不为白俄罗斯公民提供一个质量更好的生活,而只是让卢卡申科总统政权继续控制国家所有资源,控制白俄罗斯人民的心灵,通过系统侵犯人权和威胁国际安全而保持权力。

Le rapport soutient que dans le souci de conserver une mainmise économique sur des zones de la RDC après le retrait de ses troupes, le Gouvernement rwandais, comme ceux du Zimbabwe et de l'Ouganda, a adopté des stratégies destinées à maintenir en place des mécanismes générateurs de revenus, dont de multiples activités criminelles (par. 13), et que le Rwanda a remplacé les directeurs congolais d'entreprises paraétatiques par des hommes d'affaires de Kigali, de façon à garantir des revenus réguliers des installations de gestion de l'eau, des centrales électriques et des moyens de transport (par. 15).

报告称,卢旺达政府与津巴布韦和乌干达一样,在撤出其部队之后仍然试图保持对刚果民主共和国某些地区的经济控制,为此已采取了保持创收机制的战略,而许多机制与犯罪活动有关(第13段);卢旺达利用来自基加利的商人取代半国营公司的刚果人董事,以确保继续从供水、动力和运输设施获得收入(第15段)。

En outre, le Groupe d'experts affirme que les Forces de défense du peuple ougandais (UPDF) « continuent … d'alimenter des conflits ethniques » (par.14); que le Rwanda s'est préparé au retrait en mettant en place des mécanismes de contrôle économique; que des officiers supérieurs de Forces de défense zimbabwéennes (ZDF) se sont enrichis grâce à l'exploitation des ressources minières de la République démocratique du Congo et que ce schéma continue; qu'un réseau d'élite congolais et zimbabwéen ayant des intérêts politiques, militaires et commerciaux cherche à garder la mainmise sur les principales ressources naturelles se trouvant dans la zone tenue par le Gouvernement.

此外,小组指称乌干达人民国防军“继续挑起民族冲突”(14段);卢旺达以实行经济控制机制的方法为撤军作出准备;津巴布韦国防军高级官员从刚果民主共和国矿物资产大发其财,做法仍在继续;并且刚果和津巴布韦政治、军事及商业利益精英网络企图维持它对政府控制地区主要矿产资源的控制。

En revanche, en l'occurrence, dans le cas de l'État iraquien, nous sommes confrontés à une situation dans laquelle l'effondrement du régime, du fait de sa nature, de son caractère autoritaire et de sa mainmise sur toutes les structures gouvernementales, ne se résume pas au changement de dirigeants, mais s'accompagne en fait d'une destruction totale du système, assortie de lourdes conséquences économiques et sociales, sans parler de la destruction physique des bâtiments ni de la perte des archives, qu'il sera extrêmement difficile de reconstituer.

但是,在伊拉克的例子中,我面临样一局面:由于伊拉克政权的性质,其专制特以及对整个政府结构的严厉控制,该政权垮台所代表的不仅仅是更换一些人,而且也是一个结构的彻底毁灭,并伴随着巨大的经济和社会影响,以及包括极其难以重建的建筑物和记录在内的体制的彻底毁灭。

Bien que d'aucuns fassent délibérément l'impasse sur la question du respect des droits collectifs des peuples et des nations comme le droit à l'autodétermination et le droit au développement et à l'indépendance à l'abri de toute occupation et mainmise étrangères, ces droits ne peuvent être abolis dans la mesure où ils sont consacrés par la Charte des Nations Unies et par les instruments internationaux.

尽管有些人蓄意不提尊重人民和国家的集体权利,如自决权、发展权和免遭任何占领和外国染指的独立权问题,但《联合国宪章》和国际文书都已确认些权利,因而不应该被取消。

Un expert a relevé que la multiplication et les caractéristiques des groupes et sociétés privés qui exercent des fonctions appartenant aux forces de sécurité en Amérique latine s'inscrivaient dans le contexte de la consolidation du nouvel ordre mondial d'hégémonie unipolaire qui s'implantait par la guerre, la mainmise commerciale sur les ressources naturelles, la manipulation des organes d'information et les accords de libre-échange conçus pour favoriser les économies libérales dans lesquelles l'État joue un rôle limité.

一名专家指出,由于在拉丁美洲从事军事行动的私营集团和公司比比皆是,而且由于其所具有的特性,都不利于巩固单方霸权的新的世界秩序,而使秩序根深蒂固的方式是战争、对自然资源的商业控制、对新闻媒体的操纵,以及倾向于支持有限国家机器的自由经济体的那自由贸易协定。

Amnesty International a qualifié les pratiques israéliennes de crimes et appelé la communauté internationale à agir tandis qu'Human Rights Watch a déclaré que les pratiques israéliennes étaient injustifiées et contraires au droit et visaient non pas à garantir la sécurité d'Israël mais à contraindre les Palestiniens à fuir la frontière entre la bande de Gazaet l'Égypte et à créer une zone tampon qui assure la mainmise d'Israël sur la région.

大赦国际将以色列的行为称作战争罪,并呼吁国际社会采取行动,而人权监察站则认为以色列的行为是不合理的、非法的,其目的不是确保以色列的安全,而是迫使巴勒斯坦人逃离加沙地带与埃及之间的边界,形成一个缓冲区,以巩固以色列对该地区的控制。

声明:以上例句根据互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 mainmise 的法语例句

用户正在搜索


tantalpyrochlore, tante, tanteuxénite, tantième, tantile, tantine, tantinet, tantôt, tantouse, tantouze,

相似单词


main-d'œuvre, maine, maine-et-loire, main-forte, mainlevée, mainmise, mainmortabie, mainmortable, mainmorte, mainotte,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。