C'est un rapport d'expertise.
这是一份鉴定报告。
C'est un rapport d'expertise.
这是一份鉴定报告。
Le Bureau ne s'est pas intéressé ici à la qualité des rapports qu'il a obtenus.
监督厅并未鉴定所得各项报告素质。
Les missions de validation dans les pays ont montré que les donateurs s'intéressaient davantage à la valeur ajoutée réelle des efforts conjoints.
国家鉴定团报告说,捐助方比加关切联合行动所产生
实际附加值。
Après le dépôt de leurs répliques dans le délai ainsi prorogé, Qatar et Bahreïn ont, avec l'approbation de la Cour, soumis certains rapports d'experts et documents historiques supplémentaires.
卡塔尔和巴林在经延长时限内提交了答辩状后,经法院同意,又补充提交了一些鉴定报告和历史性文件。
Une fois terminé le rapport à l'état de projet, ces organismes ont été invités à une réunion de validation au cours de laquelle il leur a été demandé de présenter leurs commentaires sur ce document.
报告草稿完成之后,邀请这些组织参加报告鉴定会议,并在会上对草稿提出意见。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
Elle note également qu'au paragraphe 8 de l'additif 4, il est indiqué que ce rapport n'exigerait pas l'intervention des États Membres, mais que leurs retours d'information joueraient un rôle critique dans sa validation et son amélioration.
大韩民国代表团还注意到,增编48段表示,拟议
报告不需要会员国采取行动,但承认会员国
反馈很重要,有助于鉴定和改进报告。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
La méthode utilisée pour analyser et préparer le rapport annuel axé sur les résultats a été améliorée, notamment par un exercice de vérification, s'appuyant sur les rapports d'évaluation, de l'information fournie par les services chargés des programmes.
改善了分析和编写注重成果年度报告所使用
方法,包括借助评价报告来鉴定方案单位所提供
信息,进行核查工作。
Il a été suggéré que l'Équipe commence par examiner les études déjà réalisées et le rapport de validation correspondant établi par des entités extérieures pour effectuer ensuite des analyses préliminaires détaillées sur les aspects techniques et financiers du projet.
有人曾建议,该组应开始工作,应审查现有和外部
鉴定报告,然后应着手一项详细
初步设计和费用分析。
Celui-ci peut fournir des moyens de différentes manières: il peut publier sa politique de certification, faire une déclaration au sujet de ses pratiques de certification ou publier un audit attestant son accréditation volontaire auprès d'une autorité désignée par l'État.
可用各种不同
方式来提供这种手段:提供人可
公布其认证政策,就其认证做法发表声明,或发表经国家指定当局自愿鉴定
审计报告。
La CNUCED organise régulièrement des ateliers conjointement avec des organisations régionales telles que le MEFMI et Pôle-Dette dans des domaines comme la création de bases de données sur la dette, la validation des données sur la dette et la notification de la dette.
贸发会议经常与MEFMI和Pôle Dette之类区域组织合办各个领域(例如建立债务数据库、数据鉴定和编写债务报告)
讲习班。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则情况严重,有
财务干事未进行必需进行
适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序
测试延伸至其他外地办事处。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则情况严重,有
财务干事未进行必需进行
适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序
测试延伸至其他外地办事处。
Les principaux problèmes signalés dans les rapports de vérification sont les suivants : a) dans le cas d'un grand projet en Afrique, les aspects programmatiques des opérations - notamment la planification des travaux, le contrôle et l'établissement de rapports - ont paru satisfaisants, mais les aspects financiers présentaient de sérieuses faiblesses.
审计报告中所鉴定主要问题包括下列几点:(a)在非洲一个大型项目中注意到,虽然项目业务
方案部分,包括工作规划、监测和汇报等方面,被认为令人满意,但在财务方面则发现严重
缺点。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
在是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区某一个省
问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附在
二次答辩状之后,而尼加拉瓜
律师则在口头听讯过程中分析了历史材料。
Afin d'améliorer l'information sur l'intégration des parties prenantes dans le processus d'établissement des rapports, il est suggéré que les comptes rendus des réunions de validation, y compris la liste des participants aux travaux, soient communiqués au secrétariat avant la session du CRIC de façon que l'on puisse déterminer en quoi ces réunions ont contribué à l'intégration des parties prenantes et à l'examen des activités menées au titre de la Convention à l'échelle nationale.
为了增强关于利益有关者参与报告进程信息,兹建议在审评委会议之前将关于鉴定会议
报告、包括关于参与情况
信息转交给秘书处,
评估这种会议如何有助于利益有关者
参与和对国家一级《荒漠化公约》活动
审评工作。
Il traitera notamment des questions suivantes : la production anticipée de déclarations de témoins, notamment de rapports d'experts; la présentation, dans le cadre de la phase préalable au procès, de requêtes aux fins de dresser le constat judiciaire de faits admis dans d'autres affaires, et la délivrance de décisions y afférentes; la pratique concernant la rédaction des jugements; et les moyens d'améliorer l'efficacité de la procédure pour ce qui est des requêtes présentées lors de la phase préalable au procès.
该报告将谈及下列问题:预先制作证人陈述,包括鉴定人报告;预审阶段提出和确定要求对既判事实进行司法认定动议;编写判决书
做法;
及
多地高效处理各种预审动议。
Dans ce rapport, auquel étaient annexés quatre rapports d'expertise, Qatar a exposé d'une part que, sur la question de l'authenticité matérielle des documents, des divergences de vues étaient apparues non seulement entre les experts des Parties mais aussi entre ses propres experts, et d'autre part que, s'agissant de la cohérence, d'un point de vue historique, du contenu de ces documents, les experts consultés par Qatar avaient estimé que les affirmations de Bahreïn renfermaient des exagérations et des déformations de fait.
卡塔尔在该份附有四份鉴定临时报告中指出:一方面,在文件
物质真实性方面,不仅在当事国双方
鉴定人之间存在着意见分歧;即使是在本方
鉴定人之间也存在着意见分歧;另一方面,就这些文件内容中历史事件
前后一致性而言,卡塔尔所咨询
鉴定人认为巴林
说法有夸张和歪曲。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un rapport d'expertise.
是一份鉴定报告。
Le Bureau ne s'est pas intéressé ici à la qualité des rapports qu'il a obtenus.
监督厅并未鉴定所得各项报告的素质。
Les missions de validation dans les pays ont montré que les donateurs s'intéressaient davantage à la valeur ajoutée réelle des efforts conjoints.
国家鉴定团报告说,捐助比以往更加关切联合行动所产生的实际附加值。
Après le dépôt de leurs répliques dans le délai ainsi prorogé, Qatar et Bahreïn ont, avec l'approbation de la Cour, soumis certains rapports d'experts et documents historiques supplémentaires.
卡塔尔和巴林在经延长的时限内提交了答辩状后,经法院同意,又补充提交了一些鉴定报告和历史性文件。
Une fois terminé le rapport à l'état de projet, ces organismes ont été invités à une réunion de validation au cours de laquelle il leur a été demandé de présenter leurs commentaires sur ce document.
报告草稿完成之后,邀请些组织参加报告的鉴定会议,并在会上对草稿提出意见。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴面极为松懈。
Elle note également qu'au paragraphe 8 de l'additif 4, il est indiqué que ce rapport n'exigerait pas l'intervention des États Membres, mais que leurs retours d'information joueraient un rôle critique dans sa validation et son amélioration.
大韩民国代表团还注意到,增编48段表示,拟议的报告不需要会员国采取行动,但承认会员国的反馈很重要,有助于鉴定和改进报告。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴面极为松懈。
La méthode utilisée pour analyser et préparer le rapport annuel axé sur les résultats a été améliorée, notamment par un exercice de vérification, s'appuyant sur les rapports d'évaluation, de l'information fournie par les services chargés des programmes.
改善了分析和编写注重成果的年度报告所使用的法,包括借助评价报告
鉴定
案单位所提供的信息,进行核查工作。
Il a été suggéré que l'Équipe commence par examiner les études déjà réalisées et le rapport de validation correspondant établi par des entités extérieures pour effectuer ensuite des analyses préliminaires détaillées sur les aspects techniques et financiers du projet.
有人曾建议,该组应开始工作,应审查现有的研究和外部的鉴定报告,然后应着手一项详细的初步设计和费用分析。
Celui-ci peut fournir des moyens de différentes manières: il peut publier sa politique de certification, faire une déclaration au sujet de ses pratiques de certification ou publier un audit attestant son accréditation volontaire auprès d'une autorité désignée par l'État.
可以用各种不同的提供
种手段:提供人可以公布其认证政策,就其认证做法发表声明,或发表经国家指定当局自愿鉴定的审计报告。
La CNUCED organise régulièrement des ateliers conjointement avec des organisations régionales telles que le MEFMI et Pôle-Dette dans des domaines comme la création de bases de données sur la dette, la validation des données sur la dette et la notification de la dette.
贸发会议经常与MEFMI和Pôle Dette之类的区域组织合办各个领域(例如建立债务数据、数据鉴定和编写债务报告)的讲习班。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Les principaux problèmes signalés dans les rapports de vérification sont les suivants : a) dans le cas d'un grand projet en Afrique, les aspects programmatiques des opérations - notamment la planification des travaux, le contrôle et l'établissement de rapports - ont paru satisfaisants, mais les aspects financiers présentaient de sérieuses faiblesses.
审计报告中所鉴定的主要问题包括下列几点:(a)在非洲一个大型项目中注意到,虽然项目业务的案部分,包括工作规划、监测和汇报等
面,被认为令人满意,但在财务
面则发现严重的缺点。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
在是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附在二次答辩状之后,而尼加拉瓜的律师则在口头听讯过程中分析了历史材料。
Afin d'améliorer l'information sur l'intégration des parties prenantes dans le processus d'établissement des rapports, il est suggéré que les comptes rendus des réunions de validation, y compris la liste des participants aux travaux, soient communiqués au secrétariat avant la session du CRIC de façon que l'on puisse déterminer en quoi ces réunions ont contribué à l'intégration des parties prenantes et à l'examen des activités menées au titre de la Convention à l'échelle nationale.
为了增强关于利益有关者参与报告进程的信息,兹建议在审评委会议之前将关于鉴定会议的报告、包括关于参与情况的信息转交给秘书处,以评估种会议如何有助于利益有关者的参与和对国家一级《荒漠化公约》活动的审评工作。
Il traitera notamment des questions suivantes : la production anticipée de déclarations de témoins, notamment de rapports d'experts; la présentation, dans le cadre de la phase préalable au procès, de requêtes aux fins de dresser le constat judiciaire de faits admis dans d'autres affaires, et la délivrance de décisions y afférentes; la pratique concernant la rédaction des jugements; et les moyens d'améliorer l'efficacité de la procédure pour ce qui est des requêtes présentées lors de la phase préalable au procès.
该报告将谈及下列问题:预先制作证人陈述,包括鉴定人报告;预审阶段提出和确定要求对既判事实进行司法认定的动议;编写判决书的做法;以及更多地高效处理各种预审动议。
Dans ce rapport, auquel étaient annexés quatre rapports d'expertise, Qatar a exposé d'une part que, sur la question de l'authenticité matérielle des documents, des divergences de vues étaient apparues non seulement entre les experts des Parties mais aussi entre ses propres experts, et d'autre part que, s'agissant de la cohérence, d'un point de vue historique, du contenu de ces documents, les experts consultés par Qatar avaient estimé que les affirmations de Bahreïn renfermaient des exagérations et des déformations de fait.
卡塔尔在该份附有四份鉴定的临时报告中指出:一面,在文件的物质真实性
面,不仅在当事国双
的鉴定人之间存在着意见分歧;即使是在本
的鉴定人之间也存在着意见分歧;另一
面,就
些文件内容中历史事件的前后一致性而言,卡塔尔所咨询的鉴定人认为巴林的说法有夸张和歪曲。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un rapport d'expertise.
这是一份鉴定报告。
Le Bureau ne s'est pas intéressé ici à la qualité des rapports qu'il a obtenus.
监督厅并未鉴定所得各项报告的素质。
Les missions de validation dans les pays ont montré que les donateurs s'intéressaient davantage à la valeur ajoutée réelle des efforts conjoints.
国家鉴定团报告说,捐助方比以往更加关切联合行动所产生的实际附加值。
Après le dépôt de leurs répliques dans le délai ainsi prorogé, Qatar et Bahreïn ont, avec l'approbation de la Cour, soumis certains rapports d'experts et documents historiques supplémentaires.
卡塔尔和巴林在经延长的时限内提交了答辩状后,经法,又补充提交了一些鉴定报告和历史性文件。
Une fois terminé le rapport à l'état de projet, ces organismes ont été invités à une réunion de validation au cours de laquelle il leur a été demandé de présenter leurs commentaires sur ce document.
报告草稿完成之后,邀请这些组织参加报告的鉴定会议,并在会上对草稿提出见。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
Elle note également qu'au paragraphe 8 de l'additif 4, il est indiqué que ce rapport n'exigerait pas l'intervention des États Membres, mais que leurs retours d'information joueraient un rôle critique dans sa validation et son amélioration.
大韩民国代表团还注到,增编4
8段表示,拟议的报告不需要会员国采取行动,但承认会员国的反馈很重要,有助于鉴定和改进报告。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
La méthode utilisée pour analyser et préparer le rapport annuel axé sur les résultats a été améliorée, notamment par un exercice de vérification, s'appuyant sur les rapports d'évaluation, de l'information fournie par les services chargés des programmes.
改善了分析和编写注重成果的年度报告所使用的方法,包括助
价报告来鉴定方案单位所提供的信息,进行核查工作。
Il a été suggéré que l'Équipe commence par examiner les études déjà réalisées et le rapport de validation correspondant établi par des entités extérieures pour effectuer ensuite des analyses préliminaires détaillées sur les aspects techniques et financiers du projet.
有人曾建议,该组应开始工作,应审查现有的研究和外部的鉴定报告,然后应着手一项详细的初步设计和费用分析。
Celui-ci peut fournir des moyens de différentes manières: il peut publier sa politique de certification, faire une déclaration au sujet de ses pratiques de certification ou publier un audit attestant son accréditation volontaire auprès d'une autorité désignée par l'État.
可以用各种不的方式来提供这种手段:提供人可以公布其认证政策,就其认证做法发表声明,或发表经国家指定当局自愿鉴定的审计报告。
La CNUCED organise régulièrement des ateliers conjointement avec des organisations régionales telles que le MEFMI et Pôle-Dette dans des domaines comme la création de bases de données sur la dette, la validation des données sur la dette et la notification de la dette.
贸发会议经常与MEFMI和Pôle Dette之类的区域组织合办各个领域(例如建立债务数据库、数据鉴定和编写债务报告)的讲习班。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Les principaux problèmes signalés dans les rapports de vérification sont les suivants : a) dans le cas d'un grand projet en Afrique, les aspects programmatiques des opérations - notamment la planification des travaux, le contrôle et l'établissement de rapports - ont paru satisfaisants, mais les aspects financiers présentaient de sérieuses faiblesses.
审计报告中所鉴定的主要问题包括下列几点:(a)在非洲一个大型项目中注到,虽然项目业务的方案部分,包括工作规划、监测和汇报等方面,被认为令人满
,但在财务方面则发现严重的缺点。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
在是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附在二次答辩状之后,而尼加拉瓜的律师则在口头听讯过程中分析了历史材料。
Afin d'améliorer l'information sur l'intégration des parties prenantes dans le processus d'établissement des rapports, il est suggéré que les comptes rendus des réunions de validation, y compris la liste des participants aux travaux, soient communiqués au secrétariat avant la session du CRIC de façon que l'on puisse déterminer en quoi ces réunions ont contribué à l'intégration des parties prenantes et à l'examen des activités menées au titre de la Convention à l'échelle nationale.
为了增强关于利益有关者参与报告进程的信息,兹建议在审委会议之前将关于鉴定会议的报告、包括关于参与情况的信息转交给秘书处,以
估这种会议如何有助于利益有关者的参与和对国家一级《荒漠化公约》活动的审
工作。
Il traitera notamment des questions suivantes : la production anticipée de déclarations de témoins, notamment de rapports d'experts; la présentation, dans le cadre de la phase préalable au procès, de requêtes aux fins de dresser le constat judiciaire de faits admis dans d'autres affaires, et la délivrance de décisions y afférentes; la pratique concernant la rédaction des jugements; et les moyens d'améliorer l'efficacité de la procédure pour ce qui est des requêtes présentées lors de la phase préalable au procès.
该报告将谈及下列问题:预先制作证人陈述,包括鉴定人报告;预审阶段提出和确定要求对既判事实进行司法认定的动议;编写判决书的做法;以及更多地高效处理各种预审动议。
Dans ce rapport, auquel étaient annexés quatre rapports d'expertise, Qatar a exposé d'une part que, sur la question de l'authenticité matérielle des documents, des divergences de vues étaient apparues non seulement entre les experts des Parties mais aussi entre ses propres experts, et d'autre part que, s'agissant de la cohérence, d'un point de vue historique, du contenu de ces documents, les experts consultés par Qatar avaient estimé que les affirmations de Bahreïn renfermaient des exagérations et des déformations de fait.
卡塔尔在该份附有四份鉴定的临时报告中指出:一方面,在文件的物质真实性方面,不仅在当事国双方的鉴定人之间存在着见分歧;即使是在本方的鉴定人之间也存在着
见分歧;另一方面,就这些文件内容中历史事件的前后一致性而言,卡塔尔所咨询的鉴定人认为巴林的说法有夸张和歪曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un rapport d'expertise.
这是一份鉴定报告。
Le Bureau ne s'est pas intéressé ici à la qualité des rapports qu'il a obtenus.
监督厅并未鉴定所得各项报告的素质。
Les missions de validation dans les pays ont montré que les donateurs s'intéressaient davantage à la valeur ajoutée réelle des efforts conjoints.
国家鉴定团报告说,捐助方比以往更加关切联合行动所产生的实际附加值。
Après le dépôt de leurs répliques dans le délai ainsi prorogé, Qatar et Bahreïn ont, avec l'approbation de la Cour, soumis certains rapports d'experts et documents historiques supplémentaires.
卡塔尔和巴林在经延长的时限内提交了答辩状后,经法院同,又补充提交了一些鉴定报告和历史性文件。
Une fois terminé le rapport à l'état de projet, ces organismes ont été invités à une réunion de validation au cours de laquelle il leur a été demandé de présenter leurs commentaires sur ce document.
报告草稿完成之后,邀请这些组织参加报告的鉴定会议,并在会上对草稿提出见。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
Elle note également qu'au paragraphe 8 de l'additif 4, il est indiqué que ce rapport n'exigerait pas l'intervention des États Membres, mais que leurs retours d'information joueraient un rôle critique dans sa validation et son amélioration.
大韩民国代团还注
,
编4
8段
,
议的报告不需要会员国采取行动,但承认会员国的反馈很重要,有助于鉴定和改进报告。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
La méthode utilisée pour analyser et préparer le rapport annuel axé sur les résultats a été améliorée, notamment par un exercice de vérification, s'appuyant sur les rapports d'évaluation, de l'information fournie par les services chargés des programmes.
改善了分析和编写注重成果的年度报告所使用的方法,包括借助评价报告来鉴定方案单位所提供的信息,进行核查工作。
Il a été suggéré que l'Équipe commence par examiner les études déjà réalisées et le rapport de validation correspondant établi par des entités extérieures pour effectuer ensuite des analyses préliminaires détaillées sur les aspects techniques et financiers du projet.
有人曾建议,该组应开始工作,应审查现有的研究和外部的鉴定报告,然后应着手一项详细的初步设计和费用分析。
Celui-ci peut fournir des moyens de différentes manières: il peut publier sa politique de certification, faire une déclaration au sujet de ses pratiques de certification ou publier un audit attestant son accréditation volontaire auprès d'une autorité désignée par l'État.
可以用各种不同的方式来提供这种手段:提供人可以公布其认证政策,就其认证做法发声明,或发
经国家指定当局自愿鉴定的审计报告。
La CNUCED organise régulièrement des ateliers conjointement avec des organisations régionales telles que le MEFMI et Pôle-Dette dans des domaines comme la création de bases de données sur la dette, la validation des données sur la dette et la notification de la dette.
贸发会议经常与MEFMI和Pôle Dette之类的区域组织合办各个领域(例如建立债务数据库、数据鉴定和编写债务报告)的讲习班。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Les principaux problèmes signalés dans les rapports de vérification sont les suivants : a) dans le cas d'un grand projet en Afrique, les aspects programmatiques des opérations - notamment la planification des travaux, le contrôle et l'établissement de rapports - ont paru satisfaisants, mais les aspects financiers présentaient de sérieuses faiblesses.
审计报告中所鉴定的主要问题包括下列几点:(a)在非洲一个大型项目中注,虽然项目业务的方案部分,包括工作规划、监测和汇报等方面,被认为令人满
,但在财务方面则发现严重的缺点。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
在是否有证据显西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附在
二次答辩状之后,而尼加拉瓜的律师则在口头听讯过程中分析了历史材料。
Afin d'améliorer l'information sur l'intégration des parties prenantes dans le processus d'établissement des rapports, il est suggéré que les comptes rendus des réunions de validation, y compris la liste des participants aux travaux, soient communiqués au secrétariat avant la session du CRIC de façon que l'on puisse déterminer en quoi ces réunions ont contribué à l'intégration des parties prenantes et à l'examen des activités menées au titre de la Convention à l'échelle nationale.
为了强关于利益有关者参与报告进程的信息,兹建议在审评委会议之前将关于鉴定会议的报告、包括关于参与情况的信息转交给秘书处,以评估这种会议如何有助于利益有关者的参与和对国家一级《荒漠化公约》活动的审评工作。
Il traitera notamment des questions suivantes : la production anticipée de déclarations de témoins, notamment de rapports d'experts; la présentation, dans le cadre de la phase préalable au procès, de requêtes aux fins de dresser le constat judiciaire de faits admis dans d'autres affaires, et la délivrance de décisions y afférentes; la pratique concernant la rédaction des jugements; et les moyens d'améliorer l'efficacité de la procédure pour ce qui est des requêtes présentées lors de la phase préalable au procès.
该报告将谈及下列问题:预先制作证人陈述,包括鉴定人报告;预审阶段提出和确定要求对既判事实进行司法认定的动议;编写判决书的做法;以及更多地高效处理各种预审动议。
Dans ce rapport, auquel étaient annexés quatre rapports d'expertise, Qatar a exposé d'une part que, sur la question de l'authenticité matérielle des documents, des divergences de vues étaient apparues non seulement entre les experts des Parties mais aussi entre ses propres experts, et d'autre part que, s'agissant de la cohérence, d'un point de vue historique, du contenu de ces documents, les experts consultés par Qatar avaient estimé que les affirmations de Bahreïn renfermaient des exagérations et des déformations de fait.
卡塔尔在该份附有四份鉴定的临时报告中指出:一方面,在文件的物质真实性方面,不仅在当事国双方的鉴定人之间存在着见分歧;即使是在本方的鉴定人之间也存在着
见分歧;另一方面,就这些文件内容中历史事件的前后一致性而言,卡塔尔所咨询的鉴定人认为巴林的说法有夸张和歪曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un rapport d'expertise.
这是一份鉴定报告。
Le Bureau ne s'est pas intéressé ici à la qualité des rapports qu'il a obtenus.
厅并未鉴定所得各项报告
素质。
Les missions de validation dans les pays ont montré que les donateurs s'intéressaient davantage à la valeur ajoutée réelle des efforts conjoints.
家鉴定团报告说,捐助方比以往更加关切联合行动所产生
实际附加值。
Après le dépôt de leurs répliques dans le délai ainsi prorogé, Qatar et Bahreïn ont, avec l'approbation de la Cour, soumis certains rapports d'experts et documents historiques supplémentaires.
卡塔尔和巴林在经延长时限内提交了答辩状后,经法院同意,又补充提交了一些鉴定报告和历史性文件。
Une fois terminé le rapport à l'état de projet, ces organismes ont été invités à une réunion de validation au cours de laquelle il leur a été demandé de présenter leurs commentaires sur ce document.
报告草稿完成之后,邀请这些组织参加报告鉴定会议,并在会上对草稿提出意见。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目测报告及
行伙伴方面极为松懈。
Elle note également qu'au paragraphe 8 de l'additif 4, il est indiqué que ce rapport n'exigerait pas l'intervention des États Membres, mais que leurs retours d'information joueraient un rôle critique dans sa validation et son amélioration.
大韩民代表团还注意到,增编4
8段表示,拟议
报告不需要会
采取行动,但承认会
反馈很重要,有助于鉴定和改进报告。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目测报告及
行伙伴方面极为松懈。
La méthode utilisée pour analyser et préparer le rapport annuel axé sur les résultats a été améliorée, notamment par un exercice de vérification, s'appuyant sur les rapports d'évaluation, de l'information fournie par les services chargés des programmes.
改善了分析和编写注重成果年度报告所使用
方法,包括借助评价报告来鉴定方案单位所提供
信息,进行核查工作。
Il a été suggéré que l'Équipe commence par examiner les études déjà réalisées et le rapport de validation correspondant établi par des entités extérieures pour effectuer ensuite des analyses préliminaires détaillées sur les aspects techniques et financiers du projet.
有人曾建议,该组应开始工作,应审查现有研究和外部
鉴定报告,然后应着手一项详细
初步设计和费用分析。
Celui-ci peut fournir des moyens de différentes manières: il peut publier sa politique de certification, faire une déclaration au sujet de ses pratiques de certification ou publier un audit attestant son accréditation volontaire auprès d'une autorité désignée par l'État.
可以用各种不同方式来提供这种手段:提供人可以公布其认证政策,就其认证做法发表声明,或发表经
家指定当局自愿鉴定
审计报告。
La CNUCED organise régulièrement des ateliers conjointement avec des organisations régionales telles que le MEFMI et Pôle-Dette dans des domaines comme la création de bases de données sur la dette, la validation des données sur la dette et la notification de la dette.
贸发会议经常与MEFMI和Pôle Dette之类区域组织合办各个领域(例如建立债务数据库、数据鉴定和编写债务报告)
讲习班。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委会在三个外地办事处发现不遵守规则
情况严重,有
财务干事未进行必需进行
适当检查或鉴定次级项目
测报告,因此,委
会将其对这些程序
测试延伸至其他外地办事处。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委会在三个外地办事处发现不遵守规则
情况严重,有
财务干事未进行必需进行
适当检查或鉴定次级项目
测报告,因此,委
会将其对这些程序
测试延伸至其他外地办事处。
Les principaux problèmes signalés dans les rapports de vérification sont les suivants : a) dans le cas d'un grand projet en Afrique, les aspects programmatiques des opérations - notamment la planification des travaux, le contrôle et l'établissement de rapports - ont paru satisfaisants, mais les aspects financiers présentaient de sérieuses faiblesses.
审计报告中所鉴定主要问题包括下列几点:(a)在非洲一个大型项目中注意到,虽然项目业务
方案部分,包括工作规划、
测和汇报等方面,被认为令人满意,但在财务方面则发现严重
缺点。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
在是否有证据显示西班牙王将海洋空间划归给危地马拉总
管辖区
某一个省
问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附在
二次答辩状之后,而尼加拉瓜
律师则在口头听讯过程中分析了历史材料。
Afin d'améliorer l'information sur l'intégration des parties prenantes dans le processus d'établissement des rapports, il est suggéré que les comptes rendus des réunions de validation, y compris la liste des participants aux travaux, soient communiqués au secrétariat avant la session du CRIC de façon que l'on puisse déterminer en quoi ces réunions ont contribué à l'intégration des parties prenantes et à l'examen des activités menées au titre de la Convention à l'échelle nationale.
为了增强关于利益有关者参与报告进程信息,兹建议在审评委会议之前将关于鉴定会议
报告、包括关于参与情况
信息转交给秘书处,以评估这种会议如何有助于利益有关者
参与和对
家一级《荒漠化公约》活动
审评工作。
Il traitera notamment des questions suivantes : la production anticipée de déclarations de témoins, notamment de rapports d'experts; la présentation, dans le cadre de la phase préalable au procès, de requêtes aux fins de dresser le constat judiciaire de faits admis dans d'autres affaires, et la délivrance de décisions y afférentes; la pratique concernant la rédaction des jugements; et les moyens d'améliorer l'efficacité de la procédure pour ce qui est des requêtes présentées lors de la phase préalable au procès.
该报告将谈及下列问题:预先制作证人陈述,包括鉴定人报告;预审阶段提出和确定要求对既判事实进行司法认定动议;编写判决书
做法;以及更多地高效处理各种预审动议。
Dans ce rapport, auquel étaient annexés quatre rapports d'expertise, Qatar a exposé d'une part que, sur la question de l'authenticité matérielle des documents, des divergences de vues étaient apparues non seulement entre les experts des Parties mais aussi entre ses propres experts, et d'autre part que, s'agissant de la cohérence, d'un point de vue historique, du contenu de ces documents, les experts consultés par Qatar avaient estimé que les affirmations de Bahreïn renfermaient des exagérations et des déformations de fait.
卡塔尔在该份附有四份鉴定临时报告中指出:一方面,在文件
物质真实性方面,不仅在当事
双方
鉴定人之间存在着意见分歧;即使是在本方
鉴定人之间也存在着意见分歧;另一方面,就这些文件内容中历史事件
前后一致性而言,卡塔尔所咨询
鉴定人认为巴林
说法有夸张和歪曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un rapport d'expertise.
这是一份鉴定报告。
Le Bureau ne s'est pas intéressé ici à la qualité des rapports qu'il a obtenus.
监督厅并未鉴定所得各项报告的素质。
Les missions de validation dans les pays ont montré que les donateurs s'intéressaient davantage à la valeur ajoutée réelle des efforts conjoints.
国家鉴定团报告说,捐助方比以往更加关切联合行动所产生的实际附加值。
Après le dépôt de leurs répliques dans le délai ainsi prorogé, Qatar et Bahreïn ont, avec l'approbation de la Cour, soumis certains rapports d'experts et documents historiques supplémentaires.
卡塔尔和巴林在经延长的时限内提交了答辩状后,经法院同,又补充提交了一些鉴定报告和历史性文件。
Une fois terminé le rapport à l'état de projet, ces organismes ont été invités à une réunion de validation au cours de laquelle il leur a été demandé de présenter leurs commentaires sur ce document.
报告草稿完成之后,邀请这些组织参加报告的鉴定会议,并在会上对草稿提出见。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
Elle note également qu'au paragraphe 8 de l'additif 4, il est indiqué que ce rapport n'exigerait pas l'intervention des États Membres, mais que leurs retours d'information joueraient un rôle critique dans sa validation et son amélioration.
大韩民国代团还注
,
编4
8段
,
议的报告不需要会员国采取行动,但承认会员国的反馈很重要,有助于鉴定和改进报告。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
La méthode utilisée pour analyser et préparer le rapport annuel axé sur les résultats a été améliorée, notamment par un exercice de vérification, s'appuyant sur les rapports d'évaluation, de l'information fournie par les services chargés des programmes.
改善了分析和编写注重成果的年度报告所使用的方法,包括借助评价报告来鉴定方案单位所提供的信息,进行核查工作。
Il a été suggéré que l'Équipe commence par examiner les études déjà réalisées et le rapport de validation correspondant établi par des entités extérieures pour effectuer ensuite des analyses préliminaires détaillées sur les aspects techniques et financiers du projet.
有人曾建议,该组应开始工作,应审查现有的研究和外部的鉴定报告,然后应着手一项详细的初步设计和费用分析。
Celui-ci peut fournir des moyens de différentes manières: il peut publier sa politique de certification, faire une déclaration au sujet de ses pratiques de certification ou publier un audit attestant son accréditation volontaire auprès d'une autorité désignée par l'État.
可以用各种不同的方式来提供这种手段:提供人可以公布其认证政策,就其认证做法发声明,或发
经国家指定当局自愿鉴定的审计报告。
La CNUCED organise régulièrement des ateliers conjointement avec des organisations régionales telles que le MEFMI et Pôle-Dette dans des domaines comme la création de bases de données sur la dette, la validation des données sur la dette et la notification de la dette.
贸发会议经常与MEFMI和Pôle Dette之类的区域组织合办各个领域(例如建立债务数据库、数据鉴定和编写债务报告)的讲习班。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Les principaux problèmes signalés dans les rapports de vérification sont les suivants : a) dans le cas d'un grand projet en Afrique, les aspects programmatiques des opérations - notamment la planification des travaux, le contrôle et l'établissement de rapports - ont paru satisfaisants, mais les aspects financiers présentaient de sérieuses faiblesses.
审计报告中所鉴定的主要问题包括下列几点:(a)在非洲一个大型项目中注,虽然项目业务的方案部分,包括工作规划、监测和汇报等方面,被认为令人满
,但在财务方面则发现严重的缺点。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
在是否有证据显西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附在
二次答辩状之后,而尼加拉瓜的律师则在口头听讯过程中分析了历史材料。
Afin d'améliorer l'information sur l'intégration des parties prenantes dans le processus d'établissement des rapports, il est suggéré que les comptes rendus des réunions de validation, y compris la liste des participants aux travaux, soient communiqués au secrétariat avant la session du CRIC de façon que l'on puisse déterminer en quoi ces réunions ont contribué à l'intégration des parties prenantes et à l'examen des activités menées au titre de la Convention à l'échelle nationale.
为了强关于利益有关者参与报告进程的信息,兹建议在审评委会议之前将关于鉴定会议的报告、包括关于参与情况的信息转交给秘书处,以评估这种会议如何有助于利益有关者的参与和对国家一级《荒漠化公约》活动的审评工作。
Il traitera notamment des questions suivantes : la production anticipée de déclarations de témoins, notamment de rapports d'experts; la présentation, dans le cadre de la phase préalable au procès, de requêtes aux fins de dresser le constat judiciaire de faits admis dans d'autres affaires, et la délivrance de décisions y afférentes; la pratique concernant la rédaction des jugements; et les moyens d'améliorer l'efficacité de la procédure pour ce qui est des requêtes présentées lors de la phase préalable au procès.
该报告将谈及下列问题:预先制作证人陈述,包括鉴定人报告;预审阶段提出和确定要求对既判事实进行司法认定的动议;编写判决书的做法;以及更多地高效处理各种预审动议。
Dans ce rapport, auquel étaient annexés quatre rapports d'expertise, Qatar a exposé d'une part que, sur la question de l'authenticité matérielle des documents, des divergences de vues étaient apparues non seulement entre les experts des Parties mais aussi entre ses propres experts, et d'autre part que, s'agissant de la cohérence, d'un point de vue historique, du contenu de ces documents, les experts consultés par Qatar avaient estimé que les affirmations de Bahreïn renfermaient des exagérations et des déformations de fait.
卡塔尔在该份附有四份鉴定的临时报告中指出:一方面,在文件的物质真实性方面,不仅在当事国双方的鉴定人之间存在着见分歧;即使是在本方的鉴定人之间也存在着
见分歧;另一方面,就这些文件内容中历史事件的前后一致性而言,卡塔尔所咨询的鉴定人认为巴林的说法有夸张和歪曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un rapport d'expertise.
这是一份鉴定报告。
Le Bureau ne s'est pas intéressé ici à la qualité des rapports qu'il a obtenus.
监督厅并未鉴定所得各项报告的素质。
Les missions de validation dans les pays ont montré que les donateurs s'intéressaient davantage à la valeur ajoutée réelle des efforts conjoints.
国家鉴定团报告说,捐助方比以往更加关切动所产生的实际附加值。
Après le dépôt de leurs répliques dans le délai ainsi prorogé, Qatar et Bahreïn ont, avec l'approbation de la Cour, soumis certains rapports d'experts et documents historiques supplémentaires.
卡塔尔和巴林在经延长的时限内提交了答辩状后,经法院同意,又补充提交了一些鉴定报告和历史性文件。
Une fois terminé le rapport à l'état de projet, ces organismes ont été invités à une réunion de validation au cours de laquelle il leur a été demandé de présenter leurs commentaires sur ce document.
报告草稿完成之后,邀请这些组织参加报告的鉴定会议,并在会上对草稿提出意见。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执伙伴方面极为松懈。
Elle note également qu'au paragraphe 8 de l'additif 4, il est indiqué que ce rapport n'exigerait pas l'intervention des États Membres, mais que leurs retours d'information joueraient un rôle critique dans sa validation et son amélioration.
大韩民国代表团还注意到,增编48段表示,拟议的报告不需要会员国采取
动,但承认会员国的反馈很重要,有助于鉴定和改进报告。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执伙伴方面极为松懈。
La méthode utilisée pour analyser et préparer le rapport annuel axé sur les résultats a été améliorée, notamment par un exercice de vérification, s'appuyant sur les rapports d'évaluation, de l'information fournie par les services chargés des programmes.
改善了分析和编写注重成果的年度报告所使用的方法,包括借助评价报告来鉴定方案单位所提供的信息,进核查工
。
Il a été suggéré que l'Équipe commence par examiner les études déjà réalisées et le rapport de validation correspondant établi par des entités extérieures pour effectuer ensuite des analyses préliminaires détaillées sur les aspects techniques et financiers du projet.
有人曾建议,该组开始工
,
查现有的研究和外部的鉴定报告,然后
着手一项详细的初步设计和费用分析。
Celui-ci peut fournir des moyens de différentes manières: il peut publier sa politique de certification, faire une déclaration au sujet de ses pratiques de certification ou publier un audit attestant son accréditation volontaire auprès d'une autorité désignée par l'État.
可以用各种不同的方式来提供这种手段:提供人可以公布其认证政策,就其认证做法发表声明,或发表经国家指定当局自愿鉴定的计报告。
La CNUCED organise régulièrement des ateliers conjointement avec des organisations régionales telles que le MEFMI et Pôle-Dette dans des domaines comme la création de bases de données sur la dette, la validation des données sur la dette et la notification de la dette.
贸发会议经常与MEFMI和Pôle Dette之类的区域组织办各个领域(例如建立债务数据库、数据鉴定和编写债务报告)的讲习班。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进必需进
的适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进必需进
的适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Les principaux problèmes signalés dans les rapports de vérification sont les suivants : a) dans le cas d'un grand projet en Afrique, les aspects programmatiques des opérations - notamment la planification des travaux, le contrôle et l'établissement de rapports - ont paru satisfaisants, mais les aspects financiers présentaient de sérieuses faiblesses.
计报告中所鉴定的主要问题包括下列几点:(a)在非洲一个大型项目中注意到,虽然项目业务的方案部分,包括工
规划、监测和汇报等方面,被认为令人满意,但在财务方面则发现严重的缺点。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
在是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附在二次答辩状之后,而尼加拉瓜的律师则在口头听讯过程中分析了历史材料。
Afin d'améliorer l'information sur l'intégration des parties prenantes dans le processus d'établissement des rapports, il est suggéré que les comptes rendus des réunions de validation, y compris la liste des participants aux travaux, soient communiqués au secrétariat avant la session du CRIC de façon que l'on puisse déterminer en quoi ces réunions ont contribué à l'intégration des parties prenantes et à l'examen des activités menées au titre de la Convention à l'échelle nationale.
为了增强关于利益有关者参与报告进程的信息,兹建议在评委会议之前将关于鉴定会议的报告、包括关于参与情况的信息转交给秘书处,以评估这种会议如何有助于利益有关者的参与和对国家一级《荒漠化公约》活动的
评工
。
Il traitera notamment des questions suivantes : la production anticipée de déclarations de témoins, notamment de rapports d'experts; la présentation, dans le cadre de la phase préalable au procès, de requêtes aux fins de dresser le constat judiciaire de faits admis dans d'autres affaires, et la délivrance de décisions y afférentes; la pratique concernant la rédaction des jugements; et les moyens d'améliorer l'efficacité de la procédure pour ce qui est des requêtes présentées lors de la phase préalable au procès.
该报告将谈及下列问题:预先制证人陈述,包括鉴定人报告;预
阶段提出和确定要求对既判事实进
司法认定的动议;编写判决书的做法;以及更多地高效处理各种预
动议。
Dans ce rapport, auquel étaient annexés quatre rapports d'expertise, Qatar a exposé d'une part que, sur la question de l'authenticité matérielle des documents, des divergences de vues étaient apparues non seulement entre les experts des Parties mais aussi entre ses propres experts, et d'autre part que, s'agissant de la cohérence, d'un point de vue historique, du contenu de ces documents, les experts consultés par Qatar avaient estimé que les affirmations de Bahreïn renfermaient des exagérations et des déformations de fait.
卡塔尔在该份附有四份鉴定的临时报告中指出:一方面,在文件的物质真实性方面,不仅在当事国双方的鉴定人之间存在着意见分歧;即使是在本方的鉴定人之间也存在着意见分歧;另一方面,就这些文件内容中历史事件的前后一致性而言,卡塔尔所咨询的鉴定人认为巴林的说法有夸张和歪曲。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un rapport d'expertise.
这是一份鉴定报告。
Le Bureau ne s'est pas intéressé ici à la qualité des rapports qu'il a obtenus.
监督厅并未鉴定所得各项报告素质。
Les missions de validation dans les pays ont montré que les donateurs s'intéressaient davantage à la valeur ajoutée réelle des efforts conjoints.
国家鉴定团报告说,捐助方比以往切联合行动所产生
实际附
值。
Après le dépôt de leurs répliques dans le délai ainsi prorogé, Qatar et Bahreïn ont, avec l'approbation de la Cour, soumis certains rapports d'experts et documents historiques supplémentaires.
卡塔尔和巴林在经延长时限内提交了答辩状后,经法院同意,又补充提交了一些鉴定报告和历史性文件。
Une fois terminé le rapport à l'état de projet, ces organismes ont été invités à une réunion de validation au cours de laquelle il leur a été demandé de présenter leurs commentaires sur ce document.
报告草稿完成之后,邀请这些组织参报告
鉴定会议,并在会上对草稿提出意见。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
Elle note également qu'au paragraphe 8 de l'additif 4, il est indiqué que ce rapport n'exigerait pas l'intervention des États Membres, mais que leurs retours d'information joueraient un rôle critique dans sa validation et son amélioration.
大韩民国代表团还注意到,增编48段表示,拟议
报告不需要会员国采取行动,但承认会员国
反馈很重要,有助于鉴定和改进报告。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
La méthode utilisée pour analyser et préparer le rapport annuel axé sur les résultats a été améliorée, notamment par un exercice de vérification, s'appuyant sur les rapports d'évaluation, de l'information fournie par les services chargés des programmes.
改善了分析和编写注重成果年度报告所使用
方法,包括借助评价报告来鉴定方案单位所提供
信息,进行核查工作。
Il a été suggéré que l'Équipe commence par examiner les études déjà réalisées et le rapport de validation correspondant établi par des entités extérieures pour effectuer ensuite des analyses préliminaires détaillées sur les aspects techniques et financiers du projet.
有人曾建议,该组应开始工作,应审查有
研究和外部
鉴定报告,然后应着手一项详细
初步设计和费用分析。
Celui-ci peut fournir des moyens de différentes manières: il peut publier sa politique de certification, faire une déclaration au sujet de ses pratiques de certification ou publier un audit attestant son accréditation volontaire auprès d'une autorité désignée par l'État.
可以用各种不同方式来提供这种手段:提供人可以公布其认证政策,就其认证做法发表声明,或发表经国家指定当局自愿鉴定
审计报告。
La CNUCED organise régulièrement des ateliers conjointement avec des organisations régionales telles que le MEFMI et Pôle-Dette dans des domaines comme la création de bases de données sur la dette, la validation des données sur la dette et la notification de la dette.
贸发会议经常与MEFMI和Pôle Dette之类区域组织合办各个领域(例如建立债务数据库、数据鉴定和编写债务报告)
讲习班。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发不遵守规则
情况严重,有
财务干事未进行必需进行
适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序
测试延伸至其他外地办事处。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发不遵守规则
情况严重,有
财务干事未进行必需进行
适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序
测试延伸至其他外地办事处。
Les principaux problèmes signalés dans les rapports de vérification sont les suivants : a) dans le cas d'un grand projet en Afrique, les aspects programmatiques des opérations - notamment la planification des travaux, le contrôle et l'établissement de rapports - ont paru satisfaisants, mais les aspects financiers présentaient de sérieuses faiblesses.
审计报告中所鉴定主要问题包括下列几点:(a)在非洲一个大型项目中注意到,虽然项目业务
方案部分,包括工作规划、监测和汇报等方面,被认为令人满意,但在财务方面则发
严重
缺点。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
在是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区某一个省
问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附在
二次答辩状之后,而尼
拉瓜
律师则在口头听讯过程中分析了历史材料。
Afin d'améliorer l'information sur l'intégration des parties prenantes dans le processus d'établissement des rapports, il est suggéré que les comptes rendus des réunions de validation, y compris la liste des participants aux travaux, soient communiqués au secrétariat avant la session du CRIC de façon que l'on puisse déterminer en quoi ces réunions ont contribué à l'intégration des parties prenantes et à l'examen des activités menées au titre de la Convention à l'échelle nationale.
为了增强于利益有
者参与报告进程
信息,兹建议在审评委会议之前将
于鉴定会议
报告、包括
于参与情况
信息转交给秘书处,以评估这种会议如何有助于利益有
者
参与和对国家一级《荒漠化公约》活动
审评工作。
Il traitera notamment des questions suivantes : la production anticipée de déclarations de témoins, notamment de rapports d'experts; la présentation, dans le cadre de la phase préalable au procès, de requêtes aux fins de dresser le constat judiciaire de faits admis dans d'autres affaires, et la délivrance de décisions y afférentes; la pratique concernant la rédaction des jugements; et les moyens d'améliorer l'efficacité de la procédure pour ce qui est des requêtes présentées lors de la phase préalable au procès.
该报告将谈及下列问题:预先制作证人陈述,包括鉴定人报告;预审阶段提出和确定要求对既判事实进行司法认定动议;编写判决书
做法;以及
多地高效处理各种预审动议。
Dans ce rapport, auquel étaient annexés quatre rapports d'expertise, Qatar a exposé d'une part que, sur la question de l'authenticité matérielle des documents, des divergences de vues étaient apparues non seulement entre les experts des Parties mais aussi entre ses propres experts, et d'autre part que, s'agissant de la cohérence, d'un point de vue historique, du contenu de ces documents, les experts consultés par Qatar avaient estimé que les affirmations de Bahreïn renfermaient des exagérations et des déformations de fait.
卡塔尔在该份附有四份鉴定临时报告中指出:一方面,在文件
物质真实性方面,不仅在当事国双方
鉴定人之间存在着意见分歧;即使是在本方
鉴定人之间也存在着意见分歧;另一方面,就这些文件内容中历史事件
前后一致性而言,卡塔尔所咨询
鉴定人认为巴林
说法有夸张和歪曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
C'est un rapport d'expertise.
这是一份鉴定报告。
Le Bureau ne s'est pas intéressé ici à la qualité des rapports qu'il a obtenus.
监督厅并未鉴定所得各项报告的素质。
Les missions de validation dans les pays ont montré que les donateurs s'intéressaient davantage à la valeur ajoutée réelle des efforts conjoints.
国家鉴定团报告说,捐助方比以往更加关切联合行动所产生的实际附加值。
Après le dépôt de leurs répliques dans le délai ainsi prorogé, Qatar et Bahreïn ont, avec l'approbation de la Cour, soumis certains rapports d'experts et documents historiques supplémentaires.
卡塔尔和巴林在经延长的时限内提交答辩状后,经法院同意,又补充提交
一些鉴定报告和历史性文件。
Une fois terminé le rapport à l'état de projet, ces organismes ont été invités à une réunion de validation au cours de laquelle il leur a été demandé de présenter leurs commentaires sur ce document.
报告草稿后,邀请这些组织参加报告的鉴定会议,并在会上对草稿提出意见。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
Elle note également qu'au paragraphe 8 de l'additif 4, il est indiqué que ce rapport n'exigerait pas l'intervention des États Membres, mais que leurs retours d'information joueraient un rôle critique dans sa validation et son amélioration.
大韩民国代表团还注意到,增编48段表示,拟议的报告不需要会员国采取行动,但承认会员国的反馈很重要,有助于鉴定和
进报告。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处在核查和鉴定次级项目监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
La méthode utilisée pour analyser et préparer le rapport annuel axé sur les résultats a été améliorée, notamment par un exercice de vérification, s'appuyant sur les rapports d'évaluation, de l'information fournie par les services chargés des programmes.
分析和编写注重
果的年度报告所使用的方法,包括借助评价报告来鉴定方案单位所提供的信息,进行核查工作。
Il a été suggéré que l'Équipe commence par examiner les études déjà réalisées et le rapport de validation correspondant établi par des entités extérieures pour effectuer ensuite des analyses préliminaires détaillées sur les aspects techniques et financiers du projet.
有人曾建议,该组应开始工作,应审查现有的研究和外部的鉴定报告,然后应着手一项详细的初步设计和费用分析。
Celui-ci peut fournir des moyens de différentes manières: il peut publier sa politique de certification, faire une déclaration au sujet de ses pratiques de certification ou publier un audit attestant son accréditation volontaire auprès d'une autorité désignée par l'État.
可以用各种不同的方式来提供这种手段:提供人可以公布其认证政策,就其认证做法发表声明,或发表经国家指定当局自愿鉴定的审计报告。
La CNUCED organise régulièrement des ateliers conjointement avec des organisations régionales telles que le MEFMI et Pôle-Dette dans des domaines comme la création de bases de données sur la dette, la validation des données sur la dette et la notification de la dette.
贸发会议经常与MEFMI和Pôle Dette类的区域组织合办各个领域(例如建立债务数据库、数据鉴定和编写债务报告)的讲习班。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员会在三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次级项目监测报告,因此,委员会将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Les principaux problèmes signalés dans les rapports de vérification sont les suivants : a) dans le cas d'un grand projet en Afrique, les aspects programmatiques des opérations - notamment la planification des travaux, le contrôle et l'établissement de rapports - ont paru satisfaisants, mais les aspects financiers présentaient de sérieuses faiblesses.
审计报告中所鉴定的主要问题包括下列几点:(a)在非洲一个大型项目中注意到,虽然项目业务的方案部分,包括工作规划、监测和汇报等方面,被认为令人满意,但在财务方面则发现严重的缺点。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
在是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附在二次答辩状
后,而尼加拉瓜的律师则在口头听讯过程中分析
历史材料。
Afin d'améliorer l'information sur l'intégration des parties prenantes dans le processus d'établissement des rapports, il est suggéré que les comptes rendus des réunions de validation, y compris la liste des participants aux travaux, soient communiqués au secrétariat avant la session du CRIC de façon que l'on puisse déterminer en quoi ces réunions ont contribué à l'intégration des parties prenantes et à l'examen des activités menées au titre de la Convention à l'échelle nationale.
为增强关于利益有关者参与报告进程的信息,兹建议在审评委会议
前将关于鉴定会议的报告、包括关于参与情况的信息转交给秘书处,以评估这种会议如何有助于利益有关者的参与和对国家一级《荒漠化公约》活动的审评工作。
Il traitera notamment des questions suivantes : la production anticipée de déclarations de témoins, notamment de rapports d'experts; la présentation, dans le cadre de la phase préalable au procès, de requêtes aux fins de dresser le constat judiciaire de faits admis dans d'autres affaires, et la délivrance de décisions y afférentes; la pratique concernant la rédaction des jugements; et les moyens d'améliorer l'efficacité de la procédure pour ce qui est des requêtes présentées lors de la phase préalable au procès.
该报告将谈及下列问题:预先制作证人陈述,包括鉴定人报告;预审阶段提出和确定要求对既判事实进行司法认定的动议;编写判决书的做法;以及更多地高效处理各种预审动议。
Dans ce rapport, auquel étaient annexés quatre rapports d'expertise, Qatar a exposé d'une part que, sur la question de l'authenticité matérielle des documents, des divergences de vues étaient apparues non seulement entre les experts des Parties mais aussi entre ses propres experts, et d'autre part que, s'agissant de la cohérence, d'un point de vue historique, du contenu de ces documents, les experts consultés par Qatar avaient estimé que les affirmations de Bahreïn renfermaient des exagérations et des déformations de fait.
卡塔尔在该份附有四份鉴定的临时报告中指出:一方面,在文件的物质真实性方面,不仅在当事国双方的鉴定人间存在着意见分歧;即使是在本方的鉴定人
间也存在着意见分歧;另一方面,就这些文件内容中历史事件的前后一致性而言,卡塔尔所咨询的鉴定人认为巴林的说法有夸张和歪曲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un rapport d'expertise.
这是一份鉴定报告。
Le Bureau ne s'est pas intéressé ici à la qualité des rapports qu'il a obtenus.
监督厅并未鉴定所得各报告的素质。
Les missions de validation dans les pays ont montré que les donateurs s'intéressaient davantage à la valeur ajoutée réelle des efforts conjoints.
国家鉴定团报告说,捐助方比以往更加关切联合行动所产生的实际附加值。
Après le dépôt de leurs répliques dans le délai ainsi prorogé, Qatar et Bahreïn ont, avec l'approbation de la Cour, soumis certains rapports d'experts et documents historiques supplémentaires.
卡塔尔和巴林经延长的时限内提交了答辩状后,经法院同意,又补充提交了一些鉴定报告和历史性文件。
Une fois terminé le rapport à l'état de projet, ces organismes ont été invités à une réunion de validation au cours de laquelle il leur a été demandé de présenter leurs commentaires sur ce document.
报告草稿完成之后,邀请这些组织参加报告的鉴定议,并
对草稿提出意见。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处核查和鉴定次
监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
Elle note également qu'au paragraphe 8 de l'additif 4, il est indiqué que ce rapport n'exigerait pas l'intervention des États Membres, mais que leurs retours d'information joueraient un rôle critique dans sa validation et son amélioration.
大韩民国代表团还注意到,增编48段表示,拟议的报告不需要
员国采取行动,但承认
员国的反馈很重要,有助于鉴定和改进报告。
Toutefois, au niveau des bureaux extérieurs, il y a eu de sérieux problèmes sur le plan de la vérification et de la validation des rapports de contrôle des sous-projets, ainsi que de la supervision des partenaires opérationnels.
不过,外地办事处核查和鉴定次
监测报告及监督执行伙伴方面极为松懈。
La méthode utilisée pour analyser et préparer le rapport annuel axé sur les résultats a été améliorée, notamment par un exercice de vérification, s'appuyant sur les rapports d'évaluation, de l'information fournie par les services chargés des programmes.
改善了分析和编写注重成果的年度报告所使用的方法,包括借助评价报告来鉴定方案单位所提供的信息,进行核查工作。
Il a été suggéré que l'Équipe commence par examiner les études déjà réalisées et le rapport de validation correspondant établi par des entités extérieures pour effectuer ensuite des analyses préliminaires détaillées sur les aspects techniques et financiers du projet.
有人曾建议,该组应开始工作,应审查现有的研究和外部的鉴定报告,然后应着手一详细的初步设计和费用分析。
Celui-ci peut fournir des moyens de différentes manières: il peut publier sa politique de certification, faire une déclaration au sujet de ses pratiques de certification ou publier un audit attestant son accréditation volontaire auprès d'une autorité désignée par l'État.
可以用各种不同的方式来提供这种手段:提供人可以公布其认证政策,就其认证做法发表声明,或发表经国家指定当局自愿鉴定的审计报告。
La CNUCED organise régulièrement des ateliers conjointement avec des organisations régionales telles que le MEFMI et Pôle-Dette dans des domaines comme la création de bases de données sur la dette, la validation des données sur la dette et la notification de la dette.
贸发议经常与MEFMI和Pôle Dette之类的区域组织合办各个领域(例如建立债务数据库、数据鉴定和编写债务报告)的讲习班。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次
监测报告,因此,委员
将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Ayant constaté que les règles étaient fort peu suivies dans trois bureaux extérieurs, où les fonctionnaires des finances avaient manqué de vérifier ou de valider les rapports de contrôle des sous-projets comme ils étaient censés le faire, le Comité a poursuivi ses vérifications dans d'autres bureaux.
鉴于委员三个外地办事处发现不遵守规则的情况严重,有的财务干事未进行必需进行的适当检查或鉴定次
监测报告,因此,委员
将其对这些程序的测试延伸至其他外地办事处。
Les principaux problèmes signalés dans les rapports de vérification sont les suivants : a) dans le cas d'un grand projet en Afrique, les aspects programmatiques des opérations - notamment la planification des travaux, le contrôle et l'établissement de rapports - ont paru satisfaisants, mais les aspects financiers présentaient de sérieuses faiblesses.
审计报告中所鉴定的主要问题包括下列几点:(a)非洲一个大型
中注意到,虽然
业务的方案部分,包括工作规划、监测和汇报等方面,被认为令人满意,但
财务方面则发现严重的缺点。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题
,洪都拉斯将鉴定人报告附
二次答辩状之后,而尼加拉瓜的律师则
口头听讯过程中分析了历史材料。
Afin d'améliorer l'information sur l'intégration des parties prenantes dans le processus d'établissement des rapports, il est suggéré que les comptes rendus des réunions de validation, y compris la liste des participants aux travaux, soient communiqués au secrétariat avant la session du CRIC de façon que l'on puisse déterminer en quoi ces réunions ont contribué à l'intégration des parties prenantes et à l'examen des activités menées au titre de la Convention à l'échelle nationale.
为了增强关于利益有关者参与报告进程的信息,兹建议审评委
议之前将关于鉴定
议的报告、包括关于参与情况的信息转交给秘书处,以评估这种
议如何有助于利益有关者的参与和对国家一
《荒漠化公约》活动的审评工作。
Il traitera notamment des questions suivantes : la production anticipée de déclarations de témoins, notamment de rapports d'experts; la présentation, dans le cadre de la phase préalable au procès, de requêtes aux fins de dresser le constat judiciaire de faits admis dans d'autres affaires, et la délivrance de décisions y afférentes; la pratique concernant la rédaction des jugements; et les moyens d'améliorer l'efficacité de la procédure pour ce qui est des requêtes présentées lors de la phase préalable au procès.
该报告将谈及下列问题:预先制作证人陈述,包括鉴定人报告;预审阶段提出和确定要求对既判事实进行司法认定的动议;编写判决书的做法;以及更多地高效处理各种预审动议。
Dans ce rapport, auquel étaient annexés quatre rapports d'expertise, Qatar a exposé d'une part que, sur la question de l'authenticité matérielle des documents, des divergences de vues étaient apparues non seulement entre les experts des Parties mais aussi entre ses propres experts, et d'autre part que, s'agissant de la cohérence, d'un point de vue historique, du contenu de ces documents, les experts consultés par Qatar avaient estimé que les affirmations de Bahreïn renfermaient des exagérations et des déformations de fait.
卡塔尔该份附有四份鉴定的临时报告中指出:一方面,
文件的物质真实性方面,不仅
当事国双方的鉴定人之间存
着意见分歧;即使是
本方的鉴定人之间也存
着意见分歧;另一方面,就这些文件内容中历史事件的前后一致性而言,卡塔尔所咨询的鉴定人认为巴林的说法有夸张和歪曲。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。