法语助手
  • 关闭

路途遥远

添加到生词本

un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家与他们的欧洲同事不一样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间路途遥远,缺少人共信息或法律援助系统,许多海人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,路途遥远、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于势崎岖,路途遥远,驻扎在区的本国干事无法定期走访其他9个区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一跟踪监测效绩的式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实感受该省的现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于处偏远,路途遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学路途遥远、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童上学路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上的困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


补助帆, 补助帆滑轮, 补助费, 补助金, 补助金的, 补助请求, 补妆, 补缀, 补缀者, 补足,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展的专家与他们的欧洲同事不一样,他们来日内瓦,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的,是粮食产量暴跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的,是粮食产量暴跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,,驻扎在这些地区的本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥补以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童上学,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上的困难而遭到拖延,原因在于、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来因为学校,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


捕大鱼, 捕到的鱼, 捕房, 捕鲱船, 捕鲱季节, 捕鲱网, 捕鲱鱼, 捕风捉影, 捕海龟叉, 捕后不要的小鱼,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家与他们的欧洲同事不一样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间路途遥远,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿上学的路途遥远、贫穷、缺少师、对育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校育,这些地路途遥远、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区的本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

育面临的其他障碍包括:校舍不足、师短缺、上学路途遥远科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿上学路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上的困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


捕集器, 捕集油, 捕箭鱼, 捕金枪鱼, 捕金枪鱼船船长, 捕尽鱼, 捕鲸, 捕鲸船, 捕鲸船队, 捕鲸的,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家与他们的欧洲同事不一样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间路途遥远,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿上学的路途遥远、贫穷、缺少师、对育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校育,这些地路途遥远、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区的本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

育面临的其他障碍包括:校舍不足、师短缺、上学路途遥远科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿上学路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上的困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


捕狼陷阱, 捕捞, 捕猎, 捕猎网, 捕猎野牛的冒险家, 捕猎用的套索, 捕龙虾船, 捕龙虾篓, 捕拿, 捕鸟笼,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会改革——恕我直言——象以往一样路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界专家与他们欧洲同事不一样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之路途遥远,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作一项调查表明,往来于田野路途遥远,是粮食产量暴跌一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作一项调查表明,往来于田野路途遥远,是粮食产量暴跌一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他问题仍然存在,诸如不安全环境、儿童上学路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达维持和平行动,访问团指出,达合行动在部署面正面临极大困难,尤其是考虑到苏丹港距离达路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地路途遥远、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学路途遥远、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚宏观经济框架正在以可嘉速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚乡村和山区土著儿童上学路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


捕沙丁渔网, 捕食, 捕食昆虫的鸟, 捕食生物的(指猛禽), 捕食性, 捕食性的, 捕食性的动物, 捕食幼虫的昆虫, 捕收, 捕手,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家与他们的欧洲同事不一样,他们日内瓦,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

不同法院之间,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往野间的,是粮食产量暴跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往野间的,是粮食产量暴跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

地势崎岖,,驻扎在这些地区的本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥补以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由地处偏远,,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童上学,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由运作上的困难而遭到拖延,原因在、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向送男孩子去上学,一因为学校,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


捕捉, 捕捉害虫, 捕捉蝴蝶, 捕捉麅的陷阱或罗网, 捕捉逃犯, 捕捉鼹鼠者, 捕鲻鱼袋网, 捕鲻鱼网, 捕鳟鱼, ,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理会的改革——恕我直言——象以往路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

,发展中世界的专家与他们的欧洲同样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于同法院之间路途遥远,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国些机构最近作的项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国些机构最近作的项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如安全的环境、儿童学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地路途遥远、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区的本国干无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

,国别办处采取了些跟踪监测效绩的式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通便,以及学校设施日益恶化而学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其他障碍包括:校舍足、女教师短缺、路途遥远、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作的困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去学,来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多便;二来因为传统观念认为女儿读书用处大,而且容易受伤害。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


不败, 不败之地, 不包括, 不包括…在内, 不包括在内, 不包括在内的, 不饱, 不饱和, 不饱和的, 不饱和环烃,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理会的改革——恕我直言——象以往一样路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家与他们的欧洲一样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于法院之间路途遥远,缺少人力物力、公共信息法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如安全的环境、儿童学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代补充学校教育,这些地路途遥远、缺乏适当设施设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区的本国干无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通便,以及学校设施日益恶化而学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其他障碍包括:校舍足、女教师短缺、路途遥远、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作的困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去学,一来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多便;二来因为传统观念认为女儿读书用处大,而且容易受伤害。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


不辨是非真假, 不辨菽麦, 不辨真伪, 不辩自明, 不标准的, 不表示时态的, 不别而去, 不才, 不采纳一项建议, 不测,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会改革——恕我直言——象以往一样路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界专家与他们欧洲同事不一样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之路途遥远,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作一项调查表明,往来于田野路途遥远,是粮食产量暴跌一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作一项调查表明,往来于田野路途遥远,是粮食产量暴跌一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他问题仍然存在,诸如不安全环境、儿路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女教育负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充校教育,这些地路途遥远、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,班或必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家班,因为前往设在科伦坡法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以及校设施日益恶化而难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

教育面临其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、路途遥远、教科书和习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚宏观经济框架正在以可嘉速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚乡村和山区土著儿路途遥远,因此政府正在建立寄宿校,可以使他们在工作日内参与术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展早期阶段,家庭倾向于送男孩子去,一来因为路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


不成问题的问题, 不成形, 不诚实, 不诚实的, 不诚实的行为, 不诚实的合伙人, 不诚实的人<俗>, 不诚实地, 不承担义务, 不承担责任,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家与他们的欧洲同事不一样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

不同法院之间路途遥远,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来田野间的路途遥远,是产量暴跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来田野间的路途遥远,是产量暴跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

尔富尔维持和平行动,访问团指出,尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地路途遥远、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区的本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由地处偏远,路途遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学路途遥远、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童上学路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由运作上的困难而遭到拖延,原因在路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向送男孩子去上学,一来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


不纯正, 不纯正的, 不纯正的用语, 不纯脂铅铀矿, 不辍, 不辞, 不辞而别, 不辞劳苦, 不辞辛苦, 不辞辛劳,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),