L'Union africaine ne peut plus revenir en arrière.
非洲联盟绝不会走回头路。
L'Union africaine ne peut plus revenir en arrière.
非洲联盟绝不会走回头路。
Malgré les obstacles, il a passé le point de non-retour.
虽然存在着挑战,但我们没有走回头路。
Il est nécessaire de s'assurer que nous ne revenons pas sur cela.
必须确保我们在这方面不要走回头路。
Nous sommes déjà rendus trop loin pour faire demi-tour maintenant.
因为已经取得太多成就,现在不可能走回头路。
Il fallait chercher comment moderniser la relation et non pas comment revenir en arrière.
应该讨论是如何让这种关系与时俱进,而不是走回头路。
Tout retour à la situation précédente serait manifestement préoccupant pour le Conseil de sécurité.
任何走回头路引起我们原先关切显然都会成为安全理事会
重大关切。
Dans un certain nombre de domaines, des tentatives se sont poursuivies en vue d'annuler les réformes précédentes et de porter atteinte aux institutions de l'État existantes.
在一些领域,有人试图使以往改革走回头路,并继续破坏现有国家级机构。
La désaffection progressive à l'égard du désarmement nucléaire auquel le Secrétaire général adjoint a fait allusion ne devrait pas entamer la crédibilité et l'efficacité du TNP.
副秘书长提到在核裁军
隐晦地走回头路
法,不应损害不扩散
信誉和有效性。
Il est donc opportun que le Conseil se concentre sur cette région à l'heure où nous nous demandons comment renforcer les faits positifs tout en évitant la rechute.
因此,在我们反思如何巩固这些积极发展和避免走回头路
时候,安理会理理应集中关注这一地区。
Certes, les programmes sur la gouvernance régionale renforcent l'acquisition de connaissances et contribuent aux réformes mais ils risquent de tomber dans l'oubli faute d'une volonté politique ou d'une masse critique suffisantes.
虽然区域治理方案增进了学习和推动了改革,但在没有足够政治意愿和必要基本能力情况下,这些方案容易走回头路。
L'Alliance avait donc besoin de définir une approche commune en matière de stratégie et de négociation dans la mesure où, chaque année, des tentatives étaient faites pour confisquer les gains réalisés par les PEID.
因此,小岛屿国家联盟必须拟订一项战略和谈判方式,因为每年都有强大力量想要使小岛屿发展中国家在取得进展后又走回头路。
La politique de gestion des ressources humaines rejaillit directement sur la performance du personnel et une fois que la décision d'instituer des réformes aura été prise, il ne sera pas possible de revenir en arrière.
人力资源管理政策直接影响工作人员业绩,而且一旦作出实行改革决定,便无法走回头路。
Sans cette phrase, la disposition risque d'être utilisée d'une manière singulièrement régressive, qui serait contraire au Règlement de conciliation de la CNUDCI et à la plupart des règlements de conciliation en vigueur dans le monde.
如果没有这一句,对本文
使用就可能会走回头路,令人无法理解,而这样
就会违背《贸易法委员会调解规则》,以及世界
大多数通行
调解规则。
Ensemble au fil des ans, ils ont parcouru beaucoup de chemin dans la voie de la paix - c'est là un voyage à sens unique sur lequel on ne peut et on ne doit pas revenir.
多年来,他们在和平道路发挥了重要作用,这是一个不能够也不应该走回头路
单程旅程。
L'Assemblée du millénaire, qui fait suite immédiatement au Sommet du millénaire, ne saurait reculer sur une question qui a été clairement énoncée par nos dirigeants lorsqu'ils se sont réunis ici à New York au mois de septembre.
紧随千年首脑会议举行千年大会,不能在今年九月各国领导人举行会议时明确阐述
走回头路。
Alors qu'enfin on réalise des progrès sur le problème, jusqu'alors rebelle à toute solution de la coopération avec le Tribunal de La Haye, il serait tout à fait insensé de reculer pour d'autres impératifs clefs inscrits au programme de réforme.
正当我们终于在迄今为止难以解决与海牙法庭进行合作
取得进展
时刻,在改革议程
其他关键
走回头路是极其愚蠢
。
Ce qui veut dire que l'appui résolu à la reconstruction du pays est la seule façon raisonnable d'éviter le retour en arrière, tant il est vrai que l'extrême pauvreté est la cause essentielle des tensions susceptibles de relancer la crise.
换句话说,对我国重建
坚定不移
支持是避免走回头路
唯一合理
途径,因为很显然,极端贫困是紧张局势
根本原因,而紧张局势会重新点燃危机。
À l'échelle de l'Union du fleuve Mano, la Guinée appelle la communauté internationale à continuer à soutenir les efforts des pays membres de cette organisation, afin de leur éviter de retomber dans le cycle de l'incertitude, de l'insécurité et de l'instabilité.
关于马诺河联盟,几内亚呼吁国际社会继续支持该组织成员国努力,以便防止它们走回头路,重新陷入犹疑、不安全和不稳定
恶圈。
En dépit de l'impossibilité de faire marche arrière et de notre adhésion totale à la stratégie d'achèvement, je tiens à mettre l'accent devant le Conseil sur l'importance qu'il y a à prêter appui aux juridictions nationales et à surveiller de très près leurs travaux afin de veiller à ce que la justice soit véritablement rendue.
虽然不能走回头路,而且我们也充分致力于完成工作战略,但我只要向安理会强调,必须支持国内法院并密切关注其工作,以确保切实伸张正义。
Je saisis cette occasion pour lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle maintienne son appui financier pour aider notre pays à régler un grand nombre de problèmes, notamment le traitement des opiomanes, la création d'emplois nouveaux et durables et la mise en place des infrastructures nécessaires pour empêcher les anciens cultivateurs de pavot à opium de reprendre cette culture.
我谨借此机会呼吁国际社会继续给予财政支助,帮助我国解决一系列
挑战,即:吸食鸦片者
治疗、创造新
和可持续
就业以及提供必要
基础设施防止过去罂粟花种植者走回头路。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
L'Union africaine ne peut plus revenir en arrière.
非洲联盟绝不会走回头路。
Malgré les obstacles, il a passé le point de non-retour.
虽存在着挑战,但我们没有走回头路。
Il est nécessaire de s'assurer que nous ne revenons pas sur cela.
必须确保我们在这方面不要走回头路。
Nous sommes déjà rendus trop loin pour faire demi-tour maintenant.
因为已经取得太多的成就,现在不可能走回头路。
Il fallait chercher comment moderniser la relation et non pas comment revenir en arrière.
应该讨论的问题是如何让这种关系与时俱进,而不是走回头路。
Tout retour à la situation précédente serait manifestement préoccupant pour le Conseil de sécurité.
任何走回头路引起我们原先的关切显都会成为
事会的重大关切。
Dans un certain nombre de domaines, des tentatives se sont poursuivies en vue d'annuler les réformes précédentes et de porter atteinte aux institutions de l'État existantes.
在一些领,有人试图使以往改革走回头路,并继续破坏现有的国家级机构。
La désaffection progressive à l'égard du désarmement nucléaire auquel le Secrétaire général adjoint a fait allusion ne devrait pas entamer la crédibilité et l'efficacité du TNP.
副秘书长提到的在核裁军问题上隐晦地走回头路的法,不应损害不扩散条约的信誉和有效性。
Il est donc opportun que le Conseil se concentre sur cette région à l'heure où nous nous demandons comment renforcer les faits positifs tout en évitant la rechute.
因此,在我们反思如何巩固这些积极的发展和避免走回头路的时候,会
应集中关注这一地
。
Certes, les programmes sur la gouvernance régionale renforcent l'acquisition de connaissances et contribuent aux réformes mais ils risquent de tomber dans l'oubli faute d'une volonté politique ou d'une masse critique suffisantes.
虽治
方案增进了学习和推动了改革,但在没有足够政治意愿和必要基本能力的情况下,这些方案容易走回头路。
L'Alliance avait donc besoin de définir une approche commune en matière de stratégie et de négociation dans la mesure où, chaque année, des tentatives étaient faites pour confisquer les gains réalisés par les PEID.
因此,小岛屿国家联盟必须拟订一项战略和谈判方式,因为每年都有强大的力量想要使小岛屿发展中国家在取得进展后又走回头路。
La politique de gestion des ressources humaines rejaillit directement sur la performance du personnel et une fois que la décision d'instituer des réformes aura été prise, il ne sera pas possible de revenir en arrière.
人力资源管政策直接影响工作人员业绩,而且一旦作出实行改革的决定,便无法走回头路。
Sans cette phrase, la disposition risque d'être utilisée d'une manière singulièrement régressive, qui serait contraire au Règlement de conciliation de la CNUDCI et à la plupart des règlements de conciliation en vigueur dans le monde.
如果没有这一句,对本条文的使用就可能会走回头路,令人无法解,而这样
就会违背《贸易法委员会调解规则》,以及世界上大多数通行的调解规则。
Ensemble au fil des ans, ils ont parcouru beaucoup de chemin dans la voie de la paix - c'est là un voyage à sens unique sur lequel on ne peut et on ne doit pas revenir.
多年来,他们在和平道路上发挥了重要作用,这是一个不能够也不应该走回头路的单程旅程。
L'Assemblée du millénaire, qui fait suite immédiatement au Sommet du millénaire, ne saurait reculer sur une question qui a été clairement énoncée par nos dirigeants lorsqu'ils se sont réunis ici à New York au mois de septembre.
紧随千年首脑会议举行的千年大会,不能在今年九月各国领导人举行会议时明确阐述的问题上走回头路。
Alors qu'enfin on réalise des progrès sur le problème, jusqu'alors rebelle à toute solution de la coopération avec le Tribunal de La Haye, il serait tout à fait insensé de reculer pour d'autres impératifs clefs inscrits au programme de réforme.
正当我们终于在迄今为止难以解决的与海牙法庭进行合作的问题上取得进展的时刻,在改革议程的其他关键问题上走回头路是极其愚蠢的。
Ce qui veut dire que l'appui résolu à la reconstruction du pays est la seule façon raisonnable d'éviter le retour en arrière, tant il est vrai que l'extrême pauvreté est la cause essentielle des tensions susceptibles de relancer la crise.
换句话说,对我国的重建的坚定不移的支持是避免走回头路的唯一合的途径,因为很显
,极端贫困是紧张局势的根本原因,而紧张局势会重新点燃危机。
À l'échelle de l'Union du fleuve Mano, la Guinée appelle la communauté internationale à continuer à soutenir les efforts des pays membres de cette organisation, afin de leur éviter de retomber dans le cycle de l'incertitude, de l'insécurité et de l'instabilité.
关于马诺河联盟,几内亚呼吁国际社会继续支持该组织成员国的努力,以便防止它们走回头路,重新陷入犹疑、不和不稳定的恶圈。
En dépit de l'impossibilité de faire marche arrière et de notre adhésion totale à la stratégie d'achèvement, je tiens à mettre l'accent devant le Conseil sur l'importance qu'il y a à prêter appui aux juridictions nationales et à surveiller de très près leurs travaux afin de veiller à ce que la justice soit véritablement rendue.
虽不能走回头路,而且我们也充分致力于完成工作战略,但我只要向
会强调,必须支持国内法院并密切关注其工作,以确保切实伸张正义。
Je saisis cette occasion pour lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle maintienne son appui financier pour aider notre pays à régler un grand nombre de problèmes, notamment le traitement des opiomanes, la création d'emplois nouveaux et durables et la mise en place des infrastructures nécessaires pour empêcher les anciens cultivateurs de pavot à opium de reprendre cette culture.
我谨借此机会呼吁国际社会继续给予财政上的支助,帮助我国解决一系列的挑战,即:吸食鸦片者的治疗、创造新的和可持续的就业以及提供必要的基础设施防止过去罂粟花种植者走回头路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Union africaine ne peut plus revenir en arrière.
非洲联盟绝不头路。
Malgré les obstacles, il a passé le point de non-retour.
虽然存在着挑战,但我们没有头路。
Il est nécessaire de s'assurer que nous ne revenons pas sur cela.
必须确保我们在这方面不要头路。
Nous sommes déjà rendus trop loin pour faire demi-tour maintenant.
因为已经取得太多的成就,现在不可能头路。
Il fallait chercher comment moderniser la relation et non pas comment revenir en arrière.
应该讨论的问题是如何让这种关系与时俱进,而不是头路。
Tout retour à la situation précédente serait manifestement préoccupant pour le Conseil de sécurité.
任何头路引起我们原先的关切显然都
成为安全理事
的重大关切。
Dans un certain nombre de domaines, des tentatives se sont poursuivies en vue d'annuler les réformes précédentes et de porter atteinte aux institutions de l'État existantes.
在一些领域,有试图使以往改革
头路,并继续破坏现有的国家级机构。
La désaffection progressive à l'égard du désarmement nucléaire auquel le Secrétaire général adjoint a fait allusion ne devrait pas entamer la crédibilité et l'efficacité du TNP.
副秘书长提到的在核裁军问题上隐晦地头路的
法,不应损害不扩散条约的信誉和有效性。
Il est donc opportun que le Conseil se concentre sur cette région à l'heure où nous nous demandons comment renforcer les faits positifs tout en évitant la rechute.
因此,在我们反思如何巩固这些积极的发展和避免头路的时候,安理
理理应集中关注这一地区。
Certes, les programmes sur la gouvernance régionale renforcent l'acquisition de connaissances et contribuent aux réformes mais ils risquent de tomber dans l'oubli faute d'une volonté politique ou d'une masse critique suffisantes.
虽然区域治理方案增进了学习和推动了改革,但在没有足够政治意愿和必要基本能的情况下,这些方案容易
头路。
L'Alliance avait donc besoin de définir une approche commune en matière de stratégie et de négociation dans la mesure où, chaque année, des tentatives étaient faites pour confisquer les gains réalisés par les PEID.
因此,小岛屿国家联盟必须拟订一项战略和谈判方式,因为每年都有强大的量想要使小岛屿发展中国家在取得进展后又
头路。
La politique de gestion des ressources humaines rejaillit directement sur la performance du personnel et une fois que la décision d'instituer des réformes aura été prise, il ne sera pas possible de revenir en arrière.
源管理政策直接影响工作
员业绩,而且一旦作出实行改革的决定,便无法
头路。
Sans cette phrase, la disposition risque d'être utilisée d'une manière singulièrement régressive, qui serait contraire au Règlement de conciliation de la CNUDCI et à la plupart des règlements de conciliation en vigueur dans le monde.
如果没有这一句,对本条文的使用就可能头路,令
无法理解,而这样
就
违背《贸易法委员
调解规则》,以及世界上大多数通行的调解规则。
Ensemble au fil des ans, ils ont parcouru beaucoup de chemin dans la voie de la paix - c'est là un voyage à sens unique sur lequel on ne peut et on ne doit pas revenir.
多年来,他们在和平道路上发挥了重要作用,这是一个不能够也不应该头路的单程旅程。
L'Assemblée du millénaire, qui fait suite immédiatement au Sommet du millénaire, ne saurait reculer sur une question qui a été clairement énoncée par nos dirigeants lorsqu'ils se sont réunis ici à New York au mois de septembre.
紧随千年首脑议举行的千年大
,不能在今年九月各国领导
举行
议时明确阐述的问题上
头路。
Alors qu'enfin on réalise des progrès sur le problème, jusqu'alors rebelle à toute solution de la coopération avec le Tribunal de La Haye, il serait tout à fait insensé de reculer pour d'autres impératifs clefs inscrits au programme de réforme.
正当我们终于在迄今为止难以解决的与海牙法庭进行合作的问题上取得进展的时刻,在改革议程的其他关键问题上头路是极其愚蠢的。
Ce qui veut dire que l'appui résolu à la reconstruction du pays est la seule façon raisonnable d'éviter le retour en arrière, tant il est vrai que l'extrême pauvreté est la cause essentielle des tensions susceptibles de relancer la crise.
换句话说,对我国的重建的坚定不移的支持是避免头路的唯一合理的途径,因为很显然,极端贫困是紧张局势的根本原因,而紧张局势
重新点燃危机。
À l'échelle de l'Union du fleuve Mano, la Guinée appelle la communauté internationale à continuer à soutenir les efforts des pays membres de cette organisation, afin de leur éviter de retomber dans le cycle de l'incertitude, de l'insécurité et de l'instabilité.
关于马诺河联盟,几内亚呼吁国际社继续支持该组织成员国的努
,以便防止它们
头路,重新陷入犹疑、不安全和不稳定的恶圈。
En dépit de l'impossibilité de faire marche arrière et de notre adhésion totale à la stratégie d'achèvement, je tiens à mettre l'accent devant le Conseil sur l'importance qu'il y a à prêter appui aux juridictions nationales et à surveiller de très près leurs travaux afin de veiller à ce que la justice soit véritablement rendue.
虽然不能头路,而且我们也充分致
于完成工作战略,但我只要向安理
强调,必须支持国内法院并密切关注其工作,以确保切实伸张正义。
Je saisis cette occasion pour lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle maintienne son appui financier pour aider notre pays à régler un grand nombre de problèmes, notamment le traitement des opiomanes, la création d'emplois nouveaux et durables et la mise en place des infrastructures nécessaires pour empêcher les anciens cultivateurs de pavot à opium de reprendre cette culture.
我谨借此机呼吁国际社
继续给予财政上的支助,帮助我国解决一系列的挑战,即:吸食鸦片者的治疗、创造新的和可持续的就业以及提供必要的基础设施防止过去罂粟花种植者
头路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Union africaine ne peut plus revenir en arrière.
非洲联盟绝不会走回头路。
Malgré les obstacles, il a passé le point de non-retour.
虽然存着挑战,但我们没有走回头路。
Il est nécessaire de s'assurer que nous ne revenons pas sur cela.
必须确保我们面不要走回头路。
Nous sommes déjà rendus trop loin pour faire demi-tour maintenant.
因为已经取得太多成就,现
不可能走回头路。
Il fallait chercher comment moderniser la relation et non pas comment revenir en arrière.
应该讨论问题是如何让
种关系与时俱进,而不是走回头路。
Tout retour à la situation précédente serait manifestement préoccupant pour le Conseil de sécurité.
任何走回头路引起我们原先关切显然都会成为安全理事会
重
关切。
Dans un certain nombre de domaines, des tentatives se sont poursuivies en vue d'annuler les réformes précédentes et de porter atteinte aux institutions de l'État existantes.
一些领域,有人试图使以往改革走回头路,并继续破坏现有
国家级机构。
La désaffection progressive à l'égard du désarmement nucléaire auquel le Secrétaire général adjoint a fait allusion ne devrait pas entamer la crédibilité et l'efficacité du TNP.
副秘书长提到核裁军问题上隐晦地走回头路
法,不应损害不扩散条约
信誉和有效性。
Il est donc opportun que le Conseil se concentre sur cette région à l'heure où nous nous demandons comment renforcer les faits positifs tout en évitant la rechute.
因此,我们反思如何巩固
些积极
发展和避免走回头路
时候,安理会理理应集中关注
一地区。
Certes, les programmes sur la gouvernance régionale renforcent l'acquisition de connaissances et contribuent aux réformes mais ils risquent de tomber dans l'oubli faute d'une volonté politique ou d'une masse critique suffisantes.
虽然区域治理案增进了学习和推动了改革,但
没有足够政治意愿和必要基本能力
情况下,
些
案容易走回头路。
L'Alliance avait donc besoin de définir une approche commune en matière de stratégie et de négociation dans la mesure où, chaque année, des tentatives étaient faites pour confisquer les gains réalisés par les PEID.
因此,小岛屿国家联盟必须拟订一项战略和谈判式,因为每年都有
力量想要使小岛屿发展中国家
取得进展后又走回头路。
La politique de gestion des ressources humaines rejaillit directement sur la performance du personnel et une fois que la décision d'instituer des réformes aura été prise, il ne sera pas possible de revenir en arrière.
人力资源管理政策直接影响工作人员业绩,而且一旦作出实行改革决定,便无法走回头路。
Sans cette phrase, la disposition risque d'être utilisée d'une manière singulièrement régressive, qui serait contraire au Règlement de conciliation de la CNUDCI et à la plupart des règlements de conciliation en vigueur dans le monde.
如果没有一句,对本条文
使用就可能会走回头路,令人无法理解,而
样
就会违背《贸易法委员会调解规则》,以及世界上
多数通行
调解规则。
Ensemble au fil des ans, ils ont parcouru beaucoup de chemin dans la voie de la paix - c'est là un voyage à sens unique sur lequel on ne peut et on ne doit pas revenir.
多年来,他们和平道路上发挥了重要作用,
是一个不能够也不应该走回头路
单程旅程。
L'Assemblée du millénaire, qui fait suite immédiatement au Sommet du millénaire, ne saurait reculer sur une question qui a été clairement énoncée par nos dirigeants lorsqu'ils se sont réunis ici à New York au mois de septembre.
紧随千年首脑会议举行千年
会,不能
今年九月各国领导人举行会议时明确阐述
问题上走回头路。
Alors qu'enfin on réalise des progrès sur le problème, jusqu'alors rebelle à toute solution de la coopération avec le Tribunal de La Haye, il serait tout à fait insensé de reculer pour d'autres impératifs clefs inscrits au programme de réforme.
正当我们终于迄今为止难以解决
与海牙法庭进行合作
问题上取得进展
时刻,
改革议程
其他关键问题上走回头路是极其愚蠢
。
Ce qui veut dire que l'appui résolu à la reconstruction du pays est la seule façon raisonnable d'éviter le retour en arrière, tant il est vrai que l'extrême pauvreté est la cause essentielle des tensions susceptibles de relancer la crise.
换句话说,对我国重建
坚定不移
支持是避免走回头路
唯一合理
途径,因为很显然,极端贫困是紧张局势
根本原因,而紧张局势会重新点燃危机。
À l'échelle de l'Union du fleuve Mano, la Guinée appelle la communauté internationale à continuer à soutenir les efforts des pays membres de cette organisation, afin de leur éviter de retomber dans le cycle de l'incertitude, de l'insécurité et de l'instabilité.
关于马诺河联盟,几内亚呼吁国际社会继续支持该组织成员国努力,以便防止它们走回头路,重新陷入犹疑、不安全和不稳定
恶圈。
En dépit de l'impossibilité de faire marche arrière et de notre adhésion totale à la stratégie d'achèvement, je tiens à mettre l'accent devant le Conseil sur l'importance qu'il y a à prêter appui aux juridictions nationales et à surveiller de très près leurs travaux afin de veiller à ce que la justice soit véritablement rendue.
虽然不能走回头路,而且我们也充分致力于完成工作战略,但我只要向安理会调,必须支持国内法院并密切关注其工作,以确保切实伸张正义。
Je saisis cette occasion pour lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle maintienne son appui financier pour aider notre pays à régler un grand nombre de problèmes, notamment le traitement des opiomanes, la création d'emplois nouveaux et durables et la mise en place des infrastructures nécessaires pour empêcher les anciens cultivateurs de pavot à opium de reprendre cette culture.
我谨借此机会呼吁国际社会继续给予财政上支助,帮助我国解决一系列
挑战,即:吸食鸦片者
治疗、创造新
和可持续
就业以及提供必要
基础设施防止过去罂粟花种植者走回头路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Union africaine ne peut plus revenir en arrière.
非洲联盟绝不会走回头路。
Malgré les obstacles, il a passé le point de non-retour.
虽然存在着挑战,但我们没有走回头路。
Il est nécessaire de s'assurer que nous ne revenons pas sur cela.
必须确保我们在这方面不要走回头路。
Nous sommes déjà rendus trop loin pour faire demi-tour maintenant.
因为已经取得太多成就,现在不可能走回头路。
Il fallait chercher comment moderniser la relation et non pas comment revenir en arrière.
应该讨论是如何让这种关系与时俱进,而不是走回头路。
Tout retour à la situation précédente serait manifestement préoccupant pour le Conseil de sécurité.
任何走回头路引起我们原先关切显然都会成为安全理事会
重大关切。
Dans un certain nombre de domaines, des tentatives se sont poursuivies en vue d'annuler les réformes précédentes et de porter atteinte aux institutions de l'État existantes.
在一些领域,有人试图使以往改革走回头路,并继续破坏现有国家级机构。
La désaffection progressive à l'égard du désarmement nucléaire auquel le Secrétaire général adjoint a fait allusion ne devrait pas entamer la crédibilité et l'efficacité du TNP.
副秘书长提到在核裁
上隐晦地走回头路
法,不应损害不扩散条
誉和有效性。
Il est donc opportun que le Conseil se concentre sur cette région à l'heure où nous nous demandons comment renforcer les faits positifs tout en évitant la rechute.
因此,在我们反思如何巩固这些积极发展和避免走回头路
时候,安理会理理应集中关注这一地区。
Certes, les programmes sur la gouvernance régionale renforcent l'acquisition de connaissances et contribuent aux réformes mais ils risquent de tomber dans l'oubli faute d'une volonté politique ou d'une masse critique suffisantes.
虽然区域治理方案增进了学习和推动了改革,但在没有足够政治意愿和必要基本能力情况下,这些方案容易走回头路。
L'Alliance avait donc besoin de définir une approche commune en matière de stratégie et de négociation dans la mesure où, chaque année, des tentatives étaient faites pour confisquer les gains réalisés par les PEID.
因此,小岛屿国家联盟必须拟订一项战略和谈判方式,因为每年都有强大力量想要使小岛屿发展中国家在取得进展后又走回头路。
La politique de gestion des ressources humaines rejaillit directement sur la performance du personnel et une fois que la décision d'instituer des réformes aura été prise, il ne sera pas possible de revenir en arrière.
人力资源管理政策直接影响工作人员业绩,而且一旦作出实行改革决定,便无法走回头路。
Sans cette phrase, la disposition risque d'être utilisée d'une manière singulièrement régressive, qui serait contraire au Règlement de conciliation de la CNUDCI et à la plupart des règlements de conciliation en vigueur dans le monde.
如果没有这一句,对本条文使用就可能会走回头路,令人无法理解,而这样
就会违背《贸易法委员会调解规则》,以及世界上大多数通行
调解规则。
Ensemble au fil des ans, ils ont parcouru beaucoup de chemin dans la voie de la paix - c'est là un voyage à sens unique sur lequel on ne peut et on ne doit pas revenir.
多年来,他们在和平道路上发挥了重要作用,这是一个不能够也不应该走回头路单程旅程。
L'Assemblée du millénaire, qui fait suite immédiatement au Sommet du millénaire, ne saurait reculer sur une question qui a été clairement énoncée par nos dirigeants lorsqu'ils se sont réunis ici à New York au mois de septembre.
紧随千年首脑会议举行千年大会,不能在今年九月各国领导人举行会议时明确阐述
上走回头路。
Alors qu'enfin on réalise des progrès sur le problème, jusqu'alors rebelle à toute solution de la coopération avec le Tribunal de La Haye, il serait tout à fait insensé de reculer pour d'autres impératifs clefs inscrits au programme de réforme.
正当我们终于在迄今为止难以解决与海牙法庭进行合作
上取得进展
时刻,在改革议程
其他关键
上走回头路是极其愚蠢
。
Ce qui veut dire que l'appui résolu à la reconstruction du pays est la seule façon raisonnable d'éviter le retour en arrière, tant il est vrai que l'extrême pauvreté est la cause essentielle des tensions susceptibles de relancer la crise.
换句话说,对我国重建
坚定不移
支持是避免走回头路
唯一合理
途径,因为很显然,极端贫困是紧张局势
根本原因,而紧张局势会重新点燃危机。
À l'échelle de l'Union du fleuve Mano, la Guinée appelle la communauté internationale à continuer à soutenir les efforts des pays membres de cette organisation, afin de leur éviter de retomber dans le cycle de l'incertitude, de l'insécurité et de l'instabilité.
关于马诺河联盟,几内亚呼吁国际社会继续支持该组织成员国努力,以便防止它们走回头路,重新陷入犹疑、不安全和不稳定
恶圈。
En dépit de l'impossibilité de faire marche arrière et de notre adhésion totale à la stratégie d'achèvement, je tiens à mettre l'accent devant le Conseil sur l'importance qu'il y a à prêter appui aux juridictions nationales et à surveiller de très près leurs travaux afin de veiller à ce que la justice soit véritablement rendue.
虽然不能走回头路,而且我们也充分致力于完成工作战略,但我只要向安理会强调,必须支持国内法院并密切关注其工作,以确保切实伸张正义。
Je saisis cette occasion pour lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle maintienne son appui financier pour aider notre pays à régler un grand nombre de problèmes, notamment le traitement des opiomanes, la création d'emplois nouveaux et durables et la mise en place des infrastructures nécessaires pour empêcher les anciens cultivateurs de pavot à opium de reprendre cette culture.
我谨借此机会呼吁国际社会继续给予财政上支助,帮助我国解决一系列
挑战,即:吸食鸦片者
治疗、创造新
和可持续
就业以及提供必要
基础设施防止过去罂粟花种植者走回头路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
L'Union africaine ne peut plus revenir en arrière.
非洲联盟绝不会回头路。
Malgré les obstacles, il a passé le point de non-retour.
虽着挑战,但我们没有
回头路。
Il est nécessaire de s'assurer que nous ne revenons pas sur cela.
必须确保我们这方面不要
回头路。
Nous sommes déjà rendus trop loin pour faire demi-tour maintenant.
因为已经取得太多的成就,现不可能
回头路。
Il fallait chercher comment moderniser la relation et non pas comment revenir en arrière.
应该讨论的问题是如何让这种关系与时俱进,而不是回头路。
Tout retour à la situation précédente serait manifestement préoccupant pour le Conseil de sécurité.
任何回头路引起我们原先的关切显
都会成为安全理事会的重大关切。
Dans un certain nombre de domaines, des tentatives se sont poursuivies en vue d'annuler les réformes précédentes et de porter atteinte aux institutions de l'État existantes.
一些领域,有人试图使以往改革
回头路,并继续破坏现有的国家级机构。
La désaffection progressive à l'égard du désarmement nucléaire auquel le Secrétaire général adjoint a fait allusion ne devrait pas entamer la crédibilité et l'efficacité du TNP.
副秘书长提到的核裁军问题上隐晦地
回头路的
法,不应损害不扩散条约的信誉和有效性。
Il est donc opportun que le Conseil se concentre sur cette région à l'heure où nous nous demandons comment renforcer les faits positifs tout en évitant la rechute.
因此,我们反思如何巩固这些积极的发展和避免
回头路的时候,安理会理理应集中关注这一地区。
Certes, les programmes sur la gouvernance régionale renforcent l'acquisition de connaissances et contribuent aux réformes mais ils risquent de tomber dans l'oubli faute d'une volonté politique ou d'une masse critique suffisantes.
虽区域治理方案增进了学习和推动了改革,但
没有足够政治意愿和必要基本能力的情况下,这些方案容易
回头路。
L'Alliance avait donc besoin de définir une approche commune en matière de stratégie et de négociation dans la mesure où, chaque année, des tentatives étaient faites pour confisquer les gains réalisés par les PEID.
因此,小岛屿国家联盟必须拟订一项战略和谈判方式,因为每年都有强大的力量想要使小岛屿发展中国家取得进展
回头路。
La politique de gestion des ressources humaines rejaillit directement sur la performance du personnel et une fois que la décision d'instituer des réformes aura été prise, il ne sera pas possible de revenir en arrière.
人力资源管理政策直接影响工作人员业绩,而且一旦作出实行改革的决定,便无法回头路。
Sans cette phrase, la disposition risque d'être utilisée d'une manière singulièrement régressive, qui serait contraire au Règlement de conciliation de la CNUDCI et à la plupart des règlements de conciliation en vigueur dans le monde.
如果没有这一句,对本条文的使用就可能会回头路,令人无法理解,而这样
就会违背《贸易法委员会调解规则》,以及世界上大多数通行的调解规则。
Ensemble au fil des ans, ils ont parcouru beaucoup de chemin dans la voie de la paix - c'est là un voyage à sens unique sur lequel on ne peut et on ne doit pas revenir.
多年来,他们和平道路上发挥了重要作用,这是一个不能够也不应该
回头路的单程旅程。
L'Assemblée du millénaire, qui fait suite immédiatement au Sommet du millénaire, ne saurait reculer sur une question qui a été clairement énoncée par nos dirigeants lorsqu'ils se sont réunis ici à New York au mois de septembre.
紧随千年首脑会议举行的千年大会,不能今年九月各国领导人举行会议时明确阐述的问题上
回头路。
Alors qu'enfin on réalise des progrès sur le problème, jusqu'alors rebelle à toute solution de la coopération avec le Tribunal de La Haye, il serait tout à fait insensé de reculer pour d'autres impératifs clefs inscrits au programme de réforme.
正当我们终于迄今为止难以解决的与海牙法庭进行合作的问题上取得进展的时刻,
改革议程的其他关键问题上
回头路是极其愚蠢的。
Ce qui veut dire que l'appui résolu à la reconstruction du pays est la seule façon raisonnable d'éviter le retour en arrière, tant il est vrai que l'extrême pauvreté est la cause essentielle des tensions susceptibles de relancer la crise.
换句话说,对我国的重建的坚定不移的支持是避免回头路的唯一合理的途径,因为很显
,极端贫困是紧张局势的根本原因,而紧张局势会重新点燃危机。
À l'échelle de l'Union du fleuve Mano, la Guinée appelle la communauté internationale à continuer à soutenir les efforts des pays membres de cette organisation, afin de leur éviter de retomber dans le cycle de l'incertitude, de l'insécurité et de l'instabilité.
关于马诺河联盟,几内亚呼吁国际社会继续支持该组织成员国的努力,以便防止它们回头路,重新陷入犹疑、不安全和不稳定的恶圈。
En dépit de l'impossibilité de faire marche arrière et de notre adhésion totale à la stratégie d'achèvement, je tiens à mettre l'accent devant le Conseil sur l'importance qu'il y a à prêter appui aux juridictions nationales et à surveiller de très près leurs travaux afin de veiller à ce que la justice soit véritablement rendue.
虽不能
回头路,而且我们也充分致力于完成工作战略,但我只要向安理会强调,必须支持国内法院并密切关注其工作,以确保切实伸张正义。
Je saisis cette occasion pour lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle maintienne son appui financier pour aider notre pays à régler un grand nombre de problèmes, notamment le traitement des opiomanes, la création d'emplois nouveaux et durables et la mise en place des infrastructures nécessaires pour empêcher les anciens cultivateurs de pavot à opium de reprendre cette culture.
我谨借此机会呼吁国际社会继续给予财政上的支助,帮助我国解决一系列的挑战,即:吸食鸦片者的治疗、创造新的和可持续的就业以及提供必要的基础设施防止过去罂粟花种植者回头路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Union africaine ne peut plus revenir en arrière.
非洲联盟绝不会走回头路。
Malgré les obstacles, il a passé le point de non-retour.
虽然存在着挑战,但我们没有走回头路。
Il est nécessaire de s'assurer que nous ne revenons pas sur cela.
必须确保我们在这方面不要走回头路。
Nous sommes déjà rendus trop loin pour faire demi-tour maintenant.
因为已经取得太多的成就,现在不可能走回头路。
Il fallait chercher comment moderniser la relation et non pas comment revenir en arrière.
该讨论的问题是如何让这种关系与时俱进,而不是走回头路。
Tout retour à la situation précédente serait manifestement préoccupant pour le Conseil de sécurité.
任何走回头路引起我们原先的关切显然都会成为安全事会的重大关切。
Dans un certain nombre de domaines, des tentatives se sont poursuivies en vue d'annuler les réformes précédentes et de porter atteinte aux institutions de l'État existantes.
在域,有人试图使以往改革走回头路,并继续破坏现有的国家级机构。
La désaffection progressive à l'égard du désarmement nucléaire auquel le Secrétaire général adjoint a fait allusion ne devrait pas entamer la crédibilité et l'efficacité du TNP.
副秘书长提到的在核裁军问题上隐晦地走回头路的法,不
损害不扩散条约的信誉和有效性。
Il est donc opportun que le Conseil se concentre sur cette région à l'heure où nous nous demandons comment renforcer les faits positifs tout en évitant la rechute.
因此,在我们反思如何巩固这积极的发展和避免走回头路的时候,安
会
中关注这
地区。
Certes, les programmes sur la gouvernance régionale renforcent l'acquisition de connaissances et contribuent aux réformes mais ils risquent de tomber dans l'oubli faute d'une volonté politique ou d'une masse critique suffisantes.
虽然区域治方案增进了学习和推动了改革,但在没有足够政治意愿和必要基本能力的情况下,这
方案容易走回头路。
L'Alliance avait donc besoin de définir une approche commune en matière de stratégie et de négociation dans la mesure où, chaque année, des tentatives étaient faites pour confisquer les gains réalisés par les PEID.
因此,小岛屿国家联盟必须拟订项战略和谈判方式,因为每年都有强大的力量想要使小岛屿发展中国家在取得进展后又走回头路。
La politique de gestion des ressources humaines rejaillit directement sur la performance du personnel et une fois que la décision d'instituer des réformes aura été prise, il ne sera pas possible de revenir en arrière.
人力资源管政策直接影响工作人员业绩,而且
旦作出实行改革的决定,便无法走回头路。
Sans cette phrase, la disposition risque d'être utilisée d'une manière singulièrement régressive, qui serait contraire au Règlement de conciliation de la CNUDCI et à la plupart des règlements de conciliation en vigueur dans le monde.
如果没有这句,对本条文的使用就可能会走回头路,令人无法
解,而这样
就会违背《贸易法委员会调解规则》,以及世界上大多数通行的调解规则。
Ensemble au fil des ans, ils ont parcouru beaucoup de chemin dans la voie de la paix - c'est là un voyage à sens unique sur lequel on ne peut et on ne doit pas revenir.
多年来,他们在和平道路上发挥了重要作用,这是个不能够也不
该走回头路的单程旅程。
L'Assemblée du millénaire, qui fait suite immédiatement au Sommet du millénaire, ne saurait reculer sur une question qui a été clairement énoncée par nos dirigeants lorsqu'ils se sont réunis ici à New York au mois de septembre.
紧随千年首脑会议举行的千年大会,不能在今年九月各国导人举行会议时明确阐述的问题上走回头路。
Alors qu'enfin on réalise des progrès sur le problème, jusqu'alors rebelle à toute solution de la coopération avec le Tribunal de La Haye, il serait tout à fait insensé de reculer pour d'autres impératifs clefs inscrits au programme de réforme.
正当我们终于在迄今为止难以解决的与海牙法庭进行合作的问题上取得进展的时刻,在改革议程的其他关键问题上走回头路是极其愚蠢的。
Ce qui veut dire que l'appui résolu à la reconstruction du pays est la seule façon raisonnable d'éviter le retour en arrière, tant il est vrai que l'extrême pauvreté est la cause essentielle des tensions susceptibles de relancer la crise.
换句话说,对我国的重建的坚定不移的支持是避免走回头路的唯合
的途径,因为很显然,极端贫困是紧张局势的根本原因,而紧张局势会重新点燃危机。
À l'échelle de l'Union du fleuve Mano, la Guinée appelle la communauté internationale à continuer à soutenir les efforts des pays membres de cette organisation, afin de leur éviter de retomber dans le cycle de l'incertitude, de l'insécurité et de l'instabilité.
关于马诺河联盟,几内亚呼吁国际社会继续支持该组织成员国的努力,以便防止它们走回头路,重新陷入犹疑、不安全和不稳定的恶圈。
En dépit de l'impossibilité de faire marche arrière et de notre adhésion totale à la stratégie d'achèvement, je tiens à mettre l'accent devant le Conseil sur l'importance qu'il y a à prêter appui aux juridictions nationales et à surveiller de très près leurs travaux afin de veiller à ce que la justice soit véritablement rendue.
虽然不能走回头路,而且我们也充分致力于完成工作战略,但我只要向安会强调,必须支持国内法院并密切关注其工作,以确保切实伸张正义。
Je saisis cette occasion pour lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle maintienne son appui financier pour aider notre pays à régler un grand nombre de problèmes, notamment le traitement des opiomanes, la création d'emplois nouveaux et durables et la mise en place des infrastructures nécessaires pour empêcher les anciens cultivateurs de pavot à opium de reprendre cette culture.
我谨借此机会呼吁国际社会继续给予财政上的支助,帮助我国解决系列的挑战,即:吸食鸦片者的治疗、创造新的和可持续的就业以及提供必要的基础设施防止过去罂粟花种植者走回头路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Union africaine ne peut plus revenir en arrière.
非洲联盟绝不会走路。
Malgré les obstacles, il a passé le point de non-retour.
虽然存着挑战,
我们
有走
路。
Il est nécessaire de s'assurer que nous ne revenons pas sur cela.
必须确保我们这方面不要走
路。
Nous sommes déjà rendus trop loin pour faire demi-tour maintenant.
因为已经取得太多的成就,现不可能走
路。
Il fallait chercher comment moderniser la relation et non pas comment revenir en arrière.
应该讨论的问题是如何让这种关系与时俱进,而不是走路。
Tout retour à la situation précédente serait manifestement préoccupant pour le Conseil de sécurité.
任何走路引起我们原先的关切显然都会成为安全理事会的重大关切。
Dans un certain nombre de domaines, des tentatives se sont poursuivies en vue d'annuler les réformes précédentes et de porter atteinte aux institutions de l'État existantes.
一些领域,有人试图使以往改革走
路,并继续破坏现有的国家级机构。
La désaffection progressive à l'égard du désarmement nucléaire auquel le Secrétaire général adjoint a fait allusion ne devrait pas entamer la crédibilité et l'efficacité du TNP.
副秘书长提到的核裁军问题上隐晦地走
路的
法,不应损害不扩散条约的信誉和有效性。
Il est donc opportun que le Conseil se concentre sur cette région à l'heure où nous nous demandons comment renforcer les faits positifs tout en évitant la rechute.
因此,我们反思如何巩固这些积极的发展和避免走
路的时候,安理会理理应集中关注这一地区。
Certes, les programmes sur la gouvernance régionale renforcent l'acquisition de connaissances et contribuent aux réformes mais ils risquent de tomber dans l'oubli faute d'une volonté politique ou d'une masse critique suffisantes.
虽然区域治理方案增进了学习和推动了改革,有足够政治意愿和必要基本能力的情况下,这些方案容易走
路。
L'Alliance avait donc besoin de définir une approche commune en matière de stratégie et de négociation dans la mesure où, chaque année, des tentatives étaient faites pour confisquer les gains réalisés par les PEID.
因此,小岛屿国家联盟必须拟订一项战略和谈判方式,因为每年都有强大的力量想要使小岛屿发展中国家取得进展后又走
路。
La politique de gestion des ressources humaines rejaillit directement sur la performance du personnel et une fois que la décision d'instituer des réformes aura été prise, il ne sera pas possible de revenir en arrière.
人力资源管理政策直接影响工作人员业绩,而且一旦作出实行改革的决定,便无法走路。
Sans cette phrase, la disposition risque d'être utilisée d'une manière singulièrement régressive, qui serait contraire au Règlement de conciliation de la CNUDCI et à la plupart des règlements de conciliation en vigueur dans le monde.
如果有这一句,对本条文的使用就可能会走
路,令人无法理解,而这样
就会违背《贸易法委员会调解规则》,以及世界上大多数通行的调解规则。
Ensemble au fil des ans, ils ont parcouru beaucoup de chemin dans la voie de la paix - c'est là un voyage à sens unique sur lequel on ne peut et on ne doit pas revenir.
多年来,他们和平道路上发挥了重要作用,这是一个不能够也不应该走
路的单程旅程。
L'Assemblée du millénaire, qui fait suite immédiatement au Sommet du millénaire, ne saurait reculer sur une question qui a été clairement énoncée par nos dirigeants lorsqu'ils se sont réunis ici à New York au mois de septembre.
紧随千年首脑会议举行的千年大会,不能今年九月各国领导人举行会议时明确阐述的问题上走
路。
Alors qu'enfin on réalise des progrès sur le problème, jusqu'alors rebelle à toute solution de la coopération avec le Tribunal de La Haye, il serait tout à fait insensé de reculer pour d'autres impératifs clefs inscrits au programme de réforme.
正当我们终于迄今为止难以解决的与海牙法庭进行合作的问题上取得进展的时刻,
改革议程的其他关键问题上走
路是极其愚蠢的。
Ce qui veut dire que l'appui résolu à la reconstruction du pays est la seule façon raisonnable d'éviter le retour en arrière, tant il est vrai que l'extrême pauvreté est la cause essentielle des tensions susceptibles de relancer la crise.
换句话说,对我国的重建的坚定不移的支持是避免走路的唯一合理的途径,因为很显然,极端贫困是紧张局势的根本原因,而紧张局势会重新点燃危机。
À l'échelle de l'Union du fleuve Mano, la Guinée appelle la communauté internationale à continuer à soutenir les efforts des pays membres de cette organisation, afin de leur éviter de retomber dans le cycle de l'incertitude, de l'insécurité et de l'instabilité.
关于马诺河联盟,几内亚呼吁国际社会继续支持该组织成员国的努力,以便防止它们走路,重新陷入犹疑、不安全和不稳定的恶圈。
En dépit de l'impossibilité de faire marche arrière et de notre adhésion totale à la stratégie d'achèvement, je tiens à mettre l'accent devant le Conseil sur l'importance qu'il y a à prêter appui aux juridictions nationales et à surveiller de très près leurs travaux afin de veiller à ce que la justice soit véritablement rendue.
虽然不能走路,而且我们也充分致力于完成工作战略,
我只要向安理会强调,必须支持国内法院并密切关注其工作,以确保切实伸张正义。
Je saisis cette occasion pour lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle maintienne son appui financier pour aider notre pays à régler un grand nombre de problèmes, notamment le traitement des opiomanes, la création d'emplois nouveaux et durables et la mise en place des infrastructures nécessaires pour empêcher les anciens cultivateurs de pavot à opium de reprendre cette culture.
我谨借此机会呼吁国际社会继续给予财政上的支助,帮助我国解决一系列的挑战,即:吸食鸦片者的治疗、创造新的和可持续的就业以及提供必要的基础设施防止过去罂粟花种植者走路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Union africaine ne peut plus revenir en arrière.
非洲联盟绝不会走回头路。
Malgré les obstacles, il a passé le point de non-retour.
虽然存着挑战,但
们没有走回头路。
Il est nécessaire de s'assurer que nous ne revenons pas sur cela.
必须确保们
这方面不要走回头路。
Nous sommes déjà rendus trop loin pour faire demi-tour maintenant.
因为已经取得太多的成就,现不可能走回头路。
Il fallait chercher comment moderniser la relation et non pas comment revenir en arrière.
应该讨论的问题是如何让这种关系与时俱进,而不是走回头路。
Tout retour à la situation précédente serait manifestement préoccupant pour le Conseil de sécurité.
任何走回头路引起们原先的关切显然都会成为安全理事会的重大关切。
Dans un certain nombre de domaines, des tentatives se sont poursuivies en vue d'annuler les réformes précédentes et de porter atteinte aux institutions de l'État existantes.
一些领域,有人试图使以往改革走回头路,并继续破坏现有的国家级机构。
La désaffection progressive à l'égard du désarmement nucléaire auquel le Secrétaire général adjoint a fait allusion ne devrait pas entamer la crédibilité et l'efficacité du TNP.
副提到的
核裁军问题上隐晦地走回头路的
法,不应损害不扩散条约的信誉和有效性。
Il est donc opportun que le Conseil se concentre sur cette région à l'heure où nous nous demandons comment renforcer les faits positifs tout en évitant la rechute.
因,
们反思如何巩固这些积极的发展和避免走回头路的时候,安理会理理应集中关注这一地区。
Certes, les programmes sur la gouvernance régionale renforcent l'acquisition de connaissances et contribuent aux réformes mais ils risquent de tomber dans l'oubli faute d'une volonté politique ou d'une masse critique suffisantes.
虽然区域治理方案增进了学习和推动了改革,但没有足够政治意愿和必要基本能力的情况下,这些方案容易走回头路。
L'Alliance avait donc besoin de définir une approche commune en matière de stratégie et de négociation dans la mesure où, chaque année, des tentatives étaient faites pour confisquer les gains réalisés par les PEID.
因,小岛屿国家联盟必须拟订一项战略和谈判方式,因为每年都有强大的力量想要使小岛屿发展中国家
取得进展后又走回头路。
La politique de gestion des ressources humaines rejaillit directement sur la performance du personnel et une fois que la décision d'instituer des réformes aura été prise, il ne sera pas possible de revenir en arrière.
人力资源管理政策直接影响工作人员业绩,而且一旦作出实行改革的决定,便无法走回头路。
Sans cette phrase, la disposition risque d'être utilisée d'une manière singulièrement régressive, qui serait contraire au Règlement de conciliation de la CNUDCI et à la plupart des règlements de conciliation en vigueur dans le monde.
如果没有这一句,对本条文的使用就可能会走回头路,令人无法理解,而这样就会违背《贸易法委员会调解规则》,以及世界上大多数通行的调解规则。
Ensemble au fil des ans, ils ont parcouru beaucoup de chemin dans la voie de la paix - c'est là un voyage à sens unique sur lequel on ne peut et on ne doit pas revenir.
多年来,他们和平道路上发挥了重要作用,这是一个不能够也不应该走回头路的单程旅程。
L'Assemblée du millénaire, qui fait suite immédiatement au Sommet du millénaire, ne saurait reculer sur une question qui a été clairement énoncée par nos dirigeants lorsqu'ils se sont réunis ici à New York au mois de septembre.
紧随千年首脑会议举行的千年大会,不能今年九月各国领导人举行会议时明确阐述的问题上走回头路。
Alors qu'enfin on réalise des progrès sur le problème, jusqu'alors rebelle à toute solution de la coopération avec le Tribunal de La Haye, il serait tout à fait insensé de reculer pour d'autres impératifs clefs inscrits au programme de réforme.
正当们终于
迄今为止难以解决的与海牙法庭进行合作的问题上取得进展的时刻,
改革议程的其他关键问题上走回头路是极其愚蠢的。
Ce qui veut dire que l'appui résolu à la reconstruction du pays est la seule façon raisonnable d'éviter le retour en arrière, tant il est vrai que l'extrême pauvreté est la cause essentielle des tensions susceptibles de relancer la crise.
换句话说,对国的重建的坚定不移的支持是避免走回头路的唯一合理的途径,因为很显然,极端贫困是紧张局势的根本原因,而紧张局势会重新点燃危机。
À l'échelle de l'Union du fleuve Mano, la Guinée appelle la communauté internationale à continuer à soutenir les efforts des pays membres de cette organisation, afin de leur éviter de retomber dans le cycle de l'incertitude, de l'insécurité et de l'instabilité.
关于马诺河联盟,几内亚呼吁国际社会继续支持该组织成员国的努力,以便防止它们走回头路,重新陷入犹疑、不安全和不稳定的恶圈。
En dépit de l'impossibilité de faire marche arrière et de notre adhésion totale à la stratégie d'achèvement, je tiens à mettre l'accent devant le Conseil sur l'importance qu'il y a à prêter appui aux juridictions nationales et à surveiller de très près leurs travaux afin de veiller à ce que la justice soit véritablement rendue.
虽然不能走回头路,而且们也充分致力于完成工作战略,但
只要向安理会强调,必须支持国内法院并密切关注其工作,以确保切实伸张正义。
Je saisis cette occasion pour lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle maintienne son appui financier pour aider notre pays à régler un grand nombre de problèmes, notamment le traitement des opiomanes, la création d'emplois nouveaux et durables et la mise en place des infrastructures nécessaires pour empêcher les anciens cultivateurs de pavot à opium de reprendre cette culture.
谨借
机会呼吁国际社会继续给予财政上的支助,帮助
国解决一系列的挑战,即:吸食鸦片者的治疗、创造新的和可持续的就业以及提供必要的基础设施防止过去罂粟花种植者走回头路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。