法语助手
  • 关闭
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日计酬工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成生育和社会工作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日计酬做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日计酬工提出类型和数目记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表计酬机制并确支付此种优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献计酬试验性研究成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日计酬工提出类型和数目记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日计酬工(又称按日散工)是最受欺凌群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人角度看,按佣金计酬一个优点是,所收产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表计酬方式而,似宜规一个审查程序,以解决破产代表本身不满或债权人不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万工人从事非正规、没有保护工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事按件计酬工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日计酬妇女有权获得按日给予产假补贴,按月计酬妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女计酬工作时间仍然很高,而且许多国家劳动法并未承认在家工作或照顾家庭重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人口头协议聘用按日计酬工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩计酬试点研究作出进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日计酬工提出有关所指称联合国工作人员不当行为投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


néolactose, néolamarckisme, néo-latin, néolibéral, néolibéralisme, néolite, néolithique, néolitique, néologie, néologique,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日的工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日工目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日工目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成的生育和社会工作不,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日工的做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日工提出的申诉的类型和数目的记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表的机制并确定支付此种的优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献的试验性研究的成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日工提出的申诉的类型和数目的记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日工(又称按日散工)是最受欺凌的群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人的角度看,按佣金法的一个优点是,所收回的资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身的不满或债权人的不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的工人从事非正规、没有保护的工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事按件的工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日的妇女有权获得按日给予的产假补贴,按月的妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女的不工作时间仍然很高,而且许多国家的劳动法并未承认在家工作或照顾家庭的重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人的口头协议聘用按日工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩试点研究作出的进展,并促请所有机构在这面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日工提出的有关所指称的联合国工作人员不当行为的投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


néomorphique, néomortalité, néomycine, néon, néonatal, néonatale, néonatalogie, néonatologie, néonazi, néonazisme,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日计酬无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成生育和社会作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日计酬做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日计酬提出申诉类型和数目记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表计酬机制并确定支付此种优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,期待着关于加宽段幅和按贡献计酬试验性研究成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日计酬提出申诉类型和数目记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日计酬(又称按日散)是最受欺凌群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权角度看,按佣金计酬一个优点是,所收回资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表计酬方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身不满或债权不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万从事非正规、没有保护作,如街头摊贩、在血汗厂打、从事零散或在家从事按件计酬作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日计酬妇女有权获得按日产假补贴,按月计酬妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女计酬作时间仍然很高,而且许多国家劳动法并未承认在家作或照顾家庭重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导口头协议聘用按日计酬

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,欢迎关于加宽段幅和按业绩计酬试点研究作出进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日计酬提出有关所指称联合国员不当行为投诉导致行政当局对那些员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


néoromantique, néoromantisme, néosérine, néosome, néospirifère, néostatotype, néostigmine, néostomie, Néosympatol, néotantalite,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日计酬的工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成的生育和社会工作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日计酬工的做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表的计酬机制并确支付此种酬的优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献计酬的试验性研究的成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日计酬工(又称按日散工)是最受欺凌的群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人的角度看,按佣金计酬法的一个优点是,所收回的资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的计酬方式而,似一个审查程序,以解决破产代表本身的不满或债权人的不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的工人从事非正、没有保护的工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事按件计酬的工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日计酬的妇女有权获得按日给予的产假补贴,按月计酬的妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女的不计酬工作时间仍然很高,而且许多国家的劳动法并未承认在家工作或照顾家庭的重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人的口头协议聘用按日计酬工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩计酬试点研究作出的进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日计酬工提出的有关所指称的联合国工作人员不当行为的投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


néourbanisme, néovaléraldéhyde, néovascularisation, néovitamine, néovolcanisme, néovolcanite, néo-zélandais, néozoïque, néozome, népal,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

的工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

工目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

工目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成的生育和社会工作不,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按工的做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

支助部不保留按工提出的申诉的类型和数目的记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表的机制并确定支付此种的优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献的试验性研究的成功结

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

支助部不保留按工提出的申诉的类型和数目的记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

地特派团,按工(又称按散工)是最受欺凌的群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人的角度看,按佣金法的一个优点是,所收回的资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身的不满或债权人的不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的工人从事非正规、没有保护的工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事按件的工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按的妇女有权获得按给予的产假补贴,按月的妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女的不工作时间仍然很高,而且许多国家的劳动法并未承认在家工作或照顾家庭的重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人的口头协议聘用按工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩试点研究作出的进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按工提出的有关所指称的联合国工作人员不当行为的投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


néphalisme, néphaliste, néphélémétrie, néphéline, néphélinifère, néphélinique, néphélinite, néphélinitique, néphélion, néphélite,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

工目前没有任何既定机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

工目前没有任何既定机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成生育和社会工作不,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留工提出类型和数目记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表机制并确定支付此种优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和贡献试验性研究成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留工提出类型和数目记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,工(又称散工)是最受欺凌群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人角度看,佣金一个优点是,所收回资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身不满或债权人不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万工人从事非正规、没有保护工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,妇女有权获得给予产假补贴,妇女则有权获得月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女工作时间仍然很高,而且许多国家劳动法并未承认在家工作或照顾家庭重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人口头协议聘用工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和业绩试点研究作出进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,工提出有关所指称联合国工作人员不当行为导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让工更好地了解其权利和如何利用投机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让工更好地了解其权利和如何利用投机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


néphoscope, néphralgie, néphrangiospasme, néphrectasie, néphrectomie, néphrectomiser, néphrétique, néphridie, néphrite, néphritique,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日计酬的工权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成的生育和社会工作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日计酬工的做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表的计酬机制并确定支付此种酬的优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献计酬的试验性研究的成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日计酬工(又称按日散工)是最受欺凌的群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权的角度看,按佣金计酬法的一个优点是,所收回的资产中至少有一些(即使不是大部)将会他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的计酬方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身的不满或债权的不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的工从事非正规、没有保护的工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事按件计酬的工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日计酬的妇女有权获得按日予的产假补贴,按月计酬的妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女的不计酬工作时间仍然很高,而且许多国家的劳动法并未承认在家工作或照顾家庭的重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导的口头协议聘用按日计酬工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩计酬试点研究作出的进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日计酬工提出的有关所指称的联合国工作员不当行为的投诉导致行政当局对那些工作员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


néphrotoxine, néphrotuberculose, Népomucène, népotisme, népouite, Néptodunien, Neptune, neptunien, neptunienne, neptunique,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日计酬人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成的生育和社会计酬,也算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日计酬的做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部保留按日计酬提出的申诉的类型和数目的记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表的计酬机制并确定支付此种酬的优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献计酬的试验性研究的成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部保留按日计酬提出的申诉的类型和数目的记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日计酬(又称按日散)受欺凌的群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人的角度看,按佣金计酬法的一个优点,所收回的资产中至少有一些(即使大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的计酬方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身的满或债权人的满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的人从事非正规、没有保护的,如街头摊贩、在血汗厂打、从事零散或在家从事按件计酬,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日计酬的妇女有权获得按日给予的产假补贴,按月计酬的妇女则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

妇女的计酬时间仍然很高,而且许多国家的劳动法并未承认在家或照顾家庭的重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人的口头协议聘用按日计酬

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩计酬试点研究出的进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

,也有一些例子,按日计酬提出的有关所指称的联合国人员当行为的投诉导致行政当局对那些人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


nerprun, neruotoxique, nervation, nerver, nerveusement, nerveux, nervi, Nervien, nervin, nervosisme,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

按日计酬的工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

按日计酬工目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 成的生育和社会工作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用按日计酬工的做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

外勤支助部不保留按日计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表的计酬机制并确定支付此种酬的优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和按贡献计酬的试验性研究的成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

外勤支助部不保留按日计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,按日计酬工(又称按日散工)是最受欺凌的群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

权人的角度看,按佣金计酬法的一个优点是,所收回的资产中至有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的计酬方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身的不满或权人的不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的工人事非正规、没有保护的工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、事零散工或在家事按件计酬的工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,按日计酬有权获得按日给予的产假补贴,按月计酬则有权获得按月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是的不计酬工作时间仍然很高,而且许多国家的劳动法并未承认在家工作或照顾家庭的重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人的口头协议聘用按日计酬工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和按业绩计酬试点研究作出的进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,按日计酬工提出的有关所指称的联合国工作人员不当行为的投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

外勤支助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让按日计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


neuroendocrinienne, neuroendocrinologie, neuroépithéliome, neuroépithélium, neurofibrille, neurofibromatose, neurofibrome, neurofibrosarcome, neurogliome, neuroglobuline,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,
jìchóu
calculer une rémunération

Les travailleurs journaliers, en revanche, n'y ont pas droit.

计酬的工人无权享有育儿假。

Aucune voie de recours n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

计酬工目前没有任何既定申诉机制。

Aucune voie de recours particulière n'est ouverte à l'heure actuelle aux personnes rémunérées à la journée.

计酬工目前没有任何既定申诉机制。

3.4 Les activités des femmes liées à la procréation et leurs travaux communautaires ne sont pas rémunérés ni reflétés dans le PIB.

4 妇女完成的生育和社会工作不计酬,也不算在国内生产总值中。

Il a en outre été demandé aux missions de mettre fin à la pratique consistant à engager des personnes rémunérées à la journée.

还指示各特派团停止雇用计酬工的做法。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par les journaliers.

助部不保计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

103) La loi devrait établir un mécanisme de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité et accorder la priorité au paiement de cette rémunération.

(103) 法律应当确立破产代表的计酬机制并确定付此种酬的优先顺序。

À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats.

在这方面,他们期待着关于加宽段幅和贡献计酬的试验性研究的成功结果。

Le Département de l'appui aux missions ne conserve pas de trace écrite du type et du nombre de griefs soulevés par le personnel rémunéré à la journée.

助部不保计酬工提出的申诉的类型和数目的记录。

Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.

在外地特派团,计酬工(又称散工)是最受欺凌的群体。

Un avantage du système de commissions, du moins du point de vue des créanciers, est qu'au moins une partie, sinon une proportion importante, des actifs recouvrés leur sera distribuée.

至少从债权人的角度看,佣金计酬法的一个优点是,所收回的资产中至少有一些(即使不是大部分)将会分配给他们。

Suivant les modalités de fixation de la rémunération du représentant de l'insolvabilité, il peut être souhaitable de prévoir un mécanisme de révision en cas de mécontentement du représentant lui-même ou des créanciers.

视破产代表的计酬方式而定,似宜规定一个审查程序,以解决破产代表本身的不满或债权人的不满。

Des millions de personnes travaillent dans le secteur non structuré et demeurent sans protection : vendeurs ambulants, employés dans des ateliers clandestins, travailleurs occasionnels ou à la tâche sans droits ni protection sociale.

数以百万的工人从事非正规、没有保护的工作,如街头摊贩、在血汗工厂打工、从事零散工或在家从事计酬的工作,没有任何权利或社会保障。

En ce qui concerne les allocations de maternité, les femmes payées au jour le jour ont droit à une indemnité journalière de maternité tandis que celles qui sont salariées perçoivent une indemnité mensuelle de maternité.

至于产假补助,计酬的妇女有权获得给予的产假补贴,计酬的妇女则有权获得月产假补贴。

Cependant, le nombre d'heures que les femmes consacrent à un travail non rémunéré reste élevé, et la plupart des lois du travail ne reconnaissent pas l'importance vitale du travail ou des soins prodigués au foyer.

但是妇女的不计酬工作时间仍然很高,而且许多国家的劳动法并未承认在家工作或照顾家庭的重要性。

En ce qui concerne les fonds et programmes, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) recrute du personnel rémunéré à la journée par voie de conventions verbales passées avec les dirigeants locaux.

关于各基金和方案,联合国项目事务厅(项目厅)根据同当地社区领导人的口头协议聘用计酬工。

M. Dutton (Australie), prenant également la parole au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, se félicite des progrès de l'étude pilote sur une structure des traitements à fourchettes élargies et un système de rémunération récompensant l'apport personnel.

Dutton先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言,他欢迎关于加宽段幅和业绩计酬试点研究作出的进展,并促请所有机构在这方面向前迈进。

Dans certains cas, toutefois, les plaintes faisant état de faute professionnelle déposées par ces personnes contre des fonctionnaires de l'ONU ont conduit l'administration à prendre les mesures qui s'imposaient, y compris des sanctions disciplinaires, à l'encontre desdits fonctionnaires.

但是,也有一些例子,计酬工提出的有关所指称的联合国工作人员不当行为的投诉导致行政当局对那些工作人员采取了适当行动(包括惩戒行动)。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation qu'elles ont d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

Le Département de l'appui aux missions rappellera à celles-ci l'obligation à elles faite d'organiser des séances d'information à l'effet spécialement d'informer les personnes rémunérées à la journée de leurs droits ainsi que des voies de droit qui leur sont ouvertes.

助部将会提请各特派团注意举行特别情况介绍会,让计酬工更好地了解其权利和如何利用投诉机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 计酬 的法语例句

用户正在搜索


neurolite, neurologie, neurologique, neurologiste, neurologue, neurolymphomatose, neurolyse, neuromalacie, neurome, neuromédiateur,

相似单词


, 计步器, 计策, 计程车, 计程仪, 计酬, 计到期利息, 计法郎…, 计费, 计费电话,