A publié des articles sur divers aspects du commerce et du développement.
曾发表关于贸易与发展问题的著。
A publié des articles sur divers aspects du commerce et du développement.
曾发表关于贸易与发展问题的著。
Les opinions des publicistes seront également prises en considération.
此外,还将审议在各种法律著中发表的意见。
De tout ce qui a été dit et écrit sur cette question, certains aspects apparaissent clairement pour ma délégation.
就这一问题论和著
颇多,至少我国代表团对以下几个方面是清楚的。
La « gouvernance » ou la « bonne gouvernance » est un des concepts les plus ambigus qui soit dans le domaine du développement.
“施政”或“善政”一词是发展议题的著中所使用的最模糊概念之一。
Les scénarios extrêmes les plus effroyables sont décrits en particulier dans Carter et autres (note 117 plus haut, p. 81) et Stern (note 117 plus haut, p. 1 à 4).
关于最糟情况特别可怕的假设,例如见,Carter以及任的著
,上文注117,第81页,以及Stern的著
,上文注117,第1-4页。
Il a publié de nombreux articles sur la fonction publique, la gestion des affaires publiques, les ressources humaines et la conception des institutions.
在与公众就业、公共施政、人力资源和体制设计有关的问题上著
甚丰。
La plupart des articles sont axés sur l'Union européenne, et les vues exprimées semblent divergentes, même si la majorité des auteurs donnent une réponse favorable.
著一般侧重欧洲联盟;
中表
的观点似乎有分歧,但大多数作者的回答是肯定的。
L'Allemagne a ajouté qu'elle avait récemment introduit de nouvelles lois visant à réprimer la diffusion, l'acquisition ou la possession d'écrits pornographiques faisant intervenir des enfants.
德国还报告称,它最近推出了一项新的法律,禁止传播、获取或持有带有儿童色情性质的著。
Quelques auteurs, dans des articles récents, ont aussi considéré que le terme était approprié pour désigner les actes qui ne relevaient pas du domaine des traités.
若干公法学者在最近著的论文中,亦认为这个用语在界定协约范围以外的行为方面,是适当的。
Son nom a notamment été cité dans l'Histoire de l'art contemporain chinois – 1985-1986 (1991) et dans l'Histoire de l'art abstrait shanghaien (2006), de l'écrivain Zhao Chuan.
高名潞的《中国当代美术史1985─1986》(1991)和赵川的《上海抽象故事》(2006)等著中对
都有专门论
。
Ses nombreuses publications à l'échelle mondiale et ses conférences à de nombreuses universités et autres institutions, ainsi que sa participation au Comité contre la torture, sont hautement appréciées.
在世界各地发表的大量著
、
在许多大学和
构进行的讲学以及
在禁止酷刑委员会的任职均受到了高度重视。
L'approche par les capacités a été formulée par Amartya Sen dans ses livres intitulés «Commodities and Capabilities» et «Inequality Re-examined» comme alternative à l'approche traditionnelle fondée sur les revenus.
能力观点(Capability Approach)是Amartya Sen在著
(“商品与能力” 和“再谈不平等现象” )中提出的,是传统的收入观点的一种替代。
Ces principes pourraient aussi être renforcés par les États au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux, mais aussi par les tribunaux internationaux et les publicistes spécialisés dans le droit international.
还可以通过国家间的双边和多边接触、通过国际法院和法庭以及国际法学者的著加强这些原则。
Ces documents ont été diffusés auprès des fonctionnaires et des partenaires du HCR par le biais du réseau de savoir de l'initiative du HCR sur les solutions durables au déplacement.
这项著经由难民署“持久解决流离失所问题的办法”倡议下的知识普及网向难民署工作人员和伙伴传播。
Toute la littérature sur le règlement des conflits s'accorde sur le fait que les conflits font partie de la vie, de même que les désaccords, les différends et les écarts.
所有关于解决冲突的著都认为,冲突和分歧、分别和差距一样,都是生活的一部分。
Le nombre de travaux universitaires consacrés à la Convention augmente constamment, de même que la jurisprudence s'y rapportant, qui comporte nettement plus de 1 000 décisions provenant de diverses sources.
专门研究公约的学术著的数目以及相关判例法的数量不断增加,目前,从不同来源获得的判例已有上千件。
On a beaucoup écrit sur la notion de “centre des intérêts principaux” et sur la manière dont il doit être interprété, en particulier pour ce qui est du Règlement CE.
关于“主要利益中心”这一概念以及如何解释这一概念,已经有不少著,而且主要都涉及《欧洲理事会条例》。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著中都已确认它的地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中得出相同的结论。
Ces craintes ont amené certains commentateurs à préconiser que le regroupement ne soit proposé que lorsque les créanciers sont d'accord ou, dans le cas contraire, sous le contrôle attentif d'un tribunal.
诸如此类的种种问题导致某些著者建议,只有在债权人同意的情况下,或者如果债权人不同意只有在法院严格控制的情况下,才能准许进行合并。
Démontrant d'ores et déjà leurs mérites, ces articles s'intègrent progressivement à la structure du droit international par le truchement de la pratique des États, des décisions de justice et de la doctrine.
条款草案已在证明价值,并正在通过国家实践、法院和法庭裁判以及著
进入国际法体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A publié des articles sur divers aspects du commerce et du développement.
曾发表关于贸易与发展问题。
Les opinions des publicistes seront également prises en considération.
此外,还将审议在各种法律中发表
意见。
De tout ce qui a été dit et écrit sur cette question, certains aspects apparaissent clairement pour ma délégation.
就这一问题论和
颇多,至少我国代表团对以下几个方面是清楚
。
La « gouvernance » ou la « bonne gouvernance » est un des concepts les plus ambigus qui soit dans le domaine du développement.
“施政”或“善政”一词是发展议题中所
最模糊概念之一。
Les scénarios extrêmes les plus effroyables sont décrits en particulier dans Carter et autres (note 117 plus haut, p. 81) et Stern (note 117 plus haut, p. 1 à 4).
关于最糟情况特别可怕假设,例如见,Carter以及其他任
,上文注117,第81页,以及Stern
,上文注117,第1-4页。
Il a publié de nombreux articles sur la fonction publique, la gestion des affaires publiques, les ressources humaines et la conception des institutions.
他在与公众就业、公共施政、人力资源和体制设计有关问题上
甚丰。
La plupart des articles sont axés sur l'Union européenne, et les vues exprimées semblent divergentes, même si la majorité des auteurs donnent une réponse favorable.
一般侧重欧洲联盟;其中表
观点似乎有分歧,但大多数作者
回答是肯定
。
L'Allemagne a ajouté qu'elle avait récemment introduit de nouvelles lois visant à réprimer la diffusion, l'acquisition ou la possession d'écrits pornographiques faisant intervenir des enfants.
德国还报告称,它最近推出了一项新法律,禁止传播、获取或持有带有儿童色情性质
。
Quelques auteurs, dans des articles récents, ont aussi considéré que le terme était approprié pour désigner les actes qui ne relevaient pas du domaine des traités.
干公法学者在最近
论文中,亦认为这个
语在界定协约范围以外
行为方面,是适当
。
Son nom a notamment été cité dans l'Histoire de l'art contemporain chinois – 1985-1986 (1991) et dans l'Histoire de l'art abstrait shanghaien (2006), de l'écrivain Zhao Chuan.
高名潞《中国当代美术史1985─1986》(1991)和赵川
《上海抽象故事》(2006)等
中对他都有专门论
。
Ses nombreuses publications à l'échelle mondiale et ses conférences à de nombreuses universités et autres institutions, ainsi que sa participation au Comité contre la torture, sont hautement appréciées.
他在世界各地发表大量
、他在许多大学和其他机构进行
讲学以及他在禁止酷刑委员会
任职均受到了高度重视。
L'approche par les capacités a été formulée par Amartya Sen dans ses livres intitulés «Commodities and Capabilities» et «Inequality Re-examined» comme alternative à l'approche traditionnelle fondée sur les revenus.
能力观点(Capability Approach)是Amartya Sen在其(“商品与能力” 和“再谈不平等现象” )中提出
,是传统
收入观点
一种替代。
Ces principes pourraient aussi être renforcés par les États au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux, mais aussi par les tribunaux internationaux et les publicistes spécialisés dans le droit international.
还可以通过国家间双边和多边接触、通过国际法院和法庭以及国际法学者
加强这些原则。
Ces documents ont été diffusés auprès des fonctionnaires et des partenaires du HCR par le biais du réseau de savoir de l'initiative du HCR sur les solutions durables au déplacement.
这项经由难民署“持久解决流离失所问题
办法”倡议下
知识普及网向难民署工作人员和伙伴传播。
Toute la littérature sur le règlement des conflits s'accorde sur le fait que les conflits font partie de la vie, de même que les désaccords, les différends et les écarts.
所有关于解决冲突都认为,冲突和分歧、分别和差距一样,都是生活
一部分。
Le nombre de travaux universitaires consacrés à la Convention augmente constamment, de même que la jurisprudence s'y rapportant, qui comporte nettement plus de 1 000 décisions provenant de diverses sources.
专门研究公约学术
数目以及相关判例法
数量不断增加,目前,从不同来源获得
判例已有上千件。
On a beaucoup écrit sur la notion de “centre des intérêts principaux” et sur la manière dont il doit être interprété, en particulier pour ce qui est du Règlement CE.
关于“主要利益中心”这一概念以及如何解释这一概念,已经有不少,而且主要都涉及《欧洲理事会条例》。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者中都已确认它
地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中得出相同
结论。
Ces craintes ont amené certains commentateurs à préconiser que le regroupement ne soit proposé que lorsque les créanciers sont d'accord ou, dans le cas contraire, sous le contrôle attentif d'un tribunal.
诸如此类种种问题导致某些
者建议,只有在债权人同意
情况下,或者如果债权人不同意只有在法院严格控制
情况下,才能准许进行合并。
Démontrant d'ores et déjà leurs mérites, ces articles s'intègrent progressivement à la structure du droit international par le truchement de la pratique des États, des décisions de justice et de la doctrine.
条款草案已在证明其价值,并正在通过国家实践、法院和法庭裁判以及进入国际法体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
A publié des articles sur divers aspects du commerce et du développement.
曾发表关于贸易与发展问题的著。
Les opinions des publicistes seront également prises en considération.
此外,还将审议在各种法律著中发表的意见。
De tout ce qui a été dit et écrit sur cette question, certains aspects apparaissent clairement pour ma délégation.
就这一问题论和著
颇多,至少我国代表团对以下几个方面是清楚的。
La « gouvernance » ou la « bonne gouvernance » est un des concepts les plus ambigus qui soit dans le domaine du développement.
“施政”或“善政”一词是发展议题的著中所使用的最模
之一。
Les scénarios extrêmes les plus effroyables sont décrits en particulier dans Carter et autres (note 117 plus haut, p. 81) et Stern (note 117 plus haut, p. 1 à 4).
关于最糟况特别可怕的假设,例如见,Carter以及其他任的著
,上文注117,第81页,以及Stern的著
,上文注117,第1-4页。
Il a publié de nombreux articles sur la fonction publique, la gestion des affaires publiques, les ressources humaines et la conception des institutions.
他在与公众就业、公共施政、人力资源和体制设计有关的问题上著甚丰。
La plupart des articles sont axés sur l'Union européenne, et les vues exprimées semblent divergentes, même si la majorité des auteurs donnent une réponse favorable.
著一般侧重欧洲联盟;其中表
的观点似乎有分歧,但大多数作者的回答是肯定的。
L'Allemagne a ajouté qu'elle avait récemment introduit de nouvelles lois visant à réprimer la diffusion, l'acquisition ou la possession d'écrits pornographiques faisant intervenir des enfants.
德国还报告称,它最近推出了一项新的法律,禁止传播、获取或持有带有儿童质的著
。
Quelques auteurs, dans des articles récents, ont aussi considéré que le terme était approprié pour désigner les actes qui ne relevaient pas du domaine des traités.
若干公法学者在最近著的论文中,亦认为这个用语在界定协约范围以外的行为方面,是适当的。
Son nom a notamment été cité dans l'Histoire de l'art contemporain chinois – 1985-1986 (1991) et dans l'Histoire de l'art abstrait shanghaien (2006), de l'écrivain Zhao Chuan.
高名潞的《中国当代美术史1985─1986》(1991)和赵川的《上海抽象故事》(2006)等著中对他都有专门论
。
Ses nombreuses publications à l'échelle mondiale et ses conférences à de nombreuses universités et autres institutions, ainsi que sa participation au Comité contre la torture, sont hautement appréciées.
他在世界各地发表的大量著、他在许多大学和其他机构进行的讲学以及他在禁止酷刑委员会的任职均受到了高度重视。
L'approche par les capacités a été formulée par Amartya Sen dans ses livres intitulés «Commodities and Capabilities» et «Inequality Re-examined» comme alternative à l'approche traditionnelle fondée sur les revenus.
能力观点(Capability Approach)是Amartya Sen在其著(“商品与能力” 和“再谈不平等现象” )中提出的,是传统的收入观点的一种替代。
Ces principes pourraient aussi être renforcés par les États au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux, mais aussi par les tribunaux internationaux et les publicistes spécialisés dans le droit international.
还可以通过国家间的双边和多边接触、通过国际法院和法庭以及国际法学者的著加强这些原则。
Ces documents ont été diffusés auprès des fonctionnaires et des partenaires du HCR par le biais du réseau de savoir de l'initiative du HCR sur les solutions durables au déplacement.
这项著经由难民署“持久解决流离失所问题的办法”倡议下的知识普及网向难民署工作人员和伙伴传播。
Toute la littérature sur le règlement des conflits s'accorde sur le fait que les conflits font partie de la vie, de même que les désaccords, les différends et les écarts.
所有关于解决冲突的著都认为,冲突和分歧、分别和差距一样,都是生活的一部分。
Le nombre de travaux universitaires consacrés à la Convention augmente constamment, de même que la jurisprudence s'y rapportant, qui comporte nettement plus de 1 000 décisions provenant de diverses sources.
专门研究公约的学术著的数目以及相关判例法的数量不断增加,目前,从不同来源获得的判例已有上千件。
On a beaucoup écrit sur la notion de “centre des intérêts principaux” et sur la manière dont il doit être interprété, en particulier pour ce qui est du Règlement CE.
关于“主要利益中心”这一以及如何解释这一
,已经有不少著
,而且主要都涉及《欧洲理事会条例》。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著中都已确认它的地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中得出相同的结论。
Ces craintes ont amené certains commentateurs à préconiser que le regroupement ne soit proposé que lorsque les créanciers sont d'accord ou, dans le cas contraire, sous le contrôle attentif d'un tribunal.
诸如此类的种种问题导致某些著者建议,只有在债权人同意的
况下,或者如果债权人不同意只有在法院严格控制的
况下,才能准许进行合并。
Démontrant d'ores et déjà leurs mérites, ces articles s'intègrent progressivement à la structure du droit international par le truchement de la pratique des États, des décisions de justice et de la doctrine.
条款草案已在证明其价值,并正在通过国家实践、法院和法庭裁判以及著进入国际法体系。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A publié des articles sur divers aspects du commerce et du développement.
曾发表关于贸易与发展问题的著。
Les opinions des publicistes seront également prises en considération.
此外,还将审议在各种法律著中发表的意见。
De tout ce qui a été dit et écrit sur cette question, certains aspects apparaissent clairement pour ma délégation.
就这一问题论和著
颇多,至少我国代表团对以下几个方面是清楚的。
La « gouvernance » ou la « bonne gouvernance » est un des concepts les plus ambigus qui soit dans le domaine du développement.
“施政”“善政”一词是发展议题的著
中所使用的
模糊概念之一。
Les scénarios extrêmes les plus effroyables sont décrits en particulier dans Carter et autres (note 117 plus haut, p. 81) et Stern (note 117 plus haut, p. 1 à 4).
关于况特别可怕的假设,例如见,Carter以及其他任的著
,上文注117,第81页,以及Stern的著
,上文注117,第1-4页。
Il a publié de nombreux articles sur la fonction publique, la gestion des affaires publiques, les ressources humaines et la conception des institutions.
他在与公众就业、公共施政、人力资源和体制设计有关的问题上著甚丰。
La plupart des articles sont axés sur l'Union européenne, et les vues exprimées semblent divergentes, même si la majorité des auteurs donnent une réponse favorable.
著一般侧重欧洲联盟;其中表
的观点似乎有分歧,但大多数作者的回答是肯定的。
L'Allemagne a ajouté qu'elle avait récemment introduit de nouvelles lois visant à réprimer la diffusion, l'acquisition ou la possession d'écrits pornographiques faisant intervenir des enfants.
德国还报告称,它近推出了一项新的法律,禁止传播、获取
有带有儿童色
性质的著
。
Quelques auteurs, dans des articles récents, ont aussi considéré que le terme était approprié pour désigner les actes qui ne relevaient pas du domaine des traités.
若干公法学者在近著
的论文中,亦认为这个用语在界定协约范围以外的行为方面,是适当的。
Son nom a notamment été cité dans l'Histoire de l'art contemporain chinois – 1985-1986 (1991) et dans l'Histoire de l'art abstrait shanghaien (2006), de l'écrivain Zhao Chuan.
高名潞的《中国当代美术史1985─1986》(1991)和赵川的《上海抽象故事》(2006)等著中对他都有专门论
。
Ses nombreuses publications à l'échelle mondiale et ses conférences à de nombreuses universités et autres institutions, ainsi que sa participation au Comité contre la torture, sont hautement appréciées.
他在世界各地发表的大量著、他在许多大学和其他机构进行的讲学以及他在禁止酷刑委员会的任职均受到了高度重视。
L'approche par les capacités a été formulée par Amartya Sen dans ses livres intitulés «Commodities and Capabilities» et «Inequality Re-examined» comme alternative à l'approche traditionnelle fondée sur les revenus.
能力观点(Capability Approach)是Amartya Sen在其著(“商品与能力” 和“再谈不平等现象” )中提出的,是传统的收入观点的一种替代。
Ces principes pourraient aussi être renforcés par les États au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux, mais aussi par les tribunaux internationaux et les publicistes spécialisés dans le droit international.
还可以通过国家间的双边和多边接触、通过国际法院和法庭以及国际法学者的著加强这些原则。
Ces documents ont été diffusés auprès des fonctionnaires et des partenaires du HCR par le biais du réseau de savoir de l'initiative du HCR sur les solutions durables au déplacement.
这项著经由难民署“
久解决流离失所问题的办法”倡议下的知识普及网向难民署工作人员和伙伴传播。
Toute la littérature sur le règlement des conflits s'accorde sur le fait que les conflits font partie de la vie, de même que les désaccords, les différends et les écarts.
所有关于解决冲突的著都认为,冲突和分歧、分别和差距一样,都是生活的一部分。
Le nombre de travaux universitaires consacrés à la Convention augmente constamment, de même que la jurisprudence s'y rapportant, qui comporte nettement plus de 1 000 décisions provenant de diverses sources.
专门研究公约的学术著的数目以及相关判例法的数量不断增加,目前,从不同来源获得的判例已有上千件。
On a beaucoup écrit sur la notion de “centre des intérêts principaux” et sur la manière dont il doit être interprété, en particulier pour ce qui est du Règlement CE.
关于“主要利益中心”这一概念以及如何解释这一概念,已经有不少著,而且主要都涉及《欧洲理事会条例》。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著中都已确认它的地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中得出相同的结论。
Ces craintes ont amené certains commentateurs à préconiser que le regroupement ne soit proposé que lorsque les créanciers sont d'accord ou, dans le cas contraire, sous le contrôle attentif d'un tribunal.
诸如此类的种种问题导致某些著者建议,只有在债权人同意的
况下,
者如果债权人不同意只有在法院严格控制的
况下,才能准许进行合并。
Démontrant d'ores et déjà leurs mérites, ces articles s'intègrent progressivement à la structure du droit international par le truchement de la pratique des États, des décisions de justice et de la doctrine.
条款草案已在证明其价值,并正在通过国家实践、法院和法庭裁判以及著进入国际法体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A publié des articles sur divers aspects du commerce et du développement.
曾发表关于贸易与发展问题。
Les opinions des publicistes seront également prises en considération.
此外,还将审议在各种法律中发表
意见。
De tout ce qui a été dit et écrit sur cette question, certains aspects apparaissent clairement pour ma délégation.
就这一问题论和
颇多,至少我国代表团对以下几个方面
清楚
。
La « gouvernance » ou la « bonne gouvernance » est un des concepts les plus ambigus qui soit dans le domaine du développement.
“施政”或“善政”一词发展议题
中所使用
最模糊概念之一。
Les scénarios extrêmes les plus effroyables sont décrits en particulier dans Carter et autres (note 117 plus haut, p. 81) et Stern (note 117 plus haut, p. 1 à 4).
关于最糟情况特别可怕假设,例如见,Carter以
其他任
,上文注117,第81页,以
Stern
,上文注117,第1-4页。
Il a publié de nombreux articles sur la fonction publique, la gestion des affaires publiques, les ressources humaines et la conception des institutions.
他在与公众就业、公共施政、人力资源和体制设计有关问题上
甚丰。
La plupart des articles sont axés sur l'Union européenne, et les vues exprimées semblent divergentes, même si la majorité des auteurs donnent une réponse favorable.
一般侧重欧洲联盟;其中表
观点似乎有分歧,但大多数作者
回答
。
L'Allemagne a ajouté qu'elle avait récemment introduit de nouvelles lois visant à réprimer la diffusion, l'acquisition ou la possession d'écrits pornographiques faisant intervenir des enfants.
德国还报告称,它最近推出了一项新法律,禁止传播、获取或持有带有儿童色情性质
。
Quelques auteurs, dans des articles récents, ont aussi considéré que le terme était approprié pour désigner les actes qui ne relevaient pas du domaine des traités.
若干公法学者在最近论文中,亦认为这个用语在界
协约范围以外
行为方面,
适当
。
Son nom a notamment été cité dans l'Histoire de l'art contemporain chinois – 1985-1986 (1991) et dans l'Histoire de l'art abstrait shanghaien (2006), de l'écrivain Zhao Chuan.
高名潞《中国当代美术史1985─1986》(1991)和赵川
《上海抽象故事》(2006)等
中对他都有专门论
。
Ses nombreuses publications à l'échelle mondiale et ses conférences à de nombreuses universités et autres institutions, ainsi que sa participation au Comité contre la torture, sont hautement appréciées.
他在世界各地发表大量
、他在许多大学和其他机构进行
讲学以
他在禁止酷刑委员会
任职均受到了高度重视。
L'approche par les capacités a été formulée par Amartya Sen dans ses livres intitulés «Commodities and Capabilities» et «Inequality Re-examined» comme alternative à l'approche traditionnelle fondée sur les revenus.
能力观点(Capability Approach)Amartya Sen在其
(“商品与能力” 和“再谈不平等现象” )中提出
,
传统
收入观点
一种替代。
Ces principes pourraient aussi être renforcés par les États au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux, mais aussi par les tribunaux internationaux et les publicistes spécialisés dans le droit international.
还可以通过国家间双边和多边接触、通过国际法院和法庭以
国际法学者
加强这些原则。
Ces documents ont été diffusés auprès des fonctionnaires et des partenaires du HCR par le biais du réseau de savoir de l'initiative du HCR sur les solutions durables au déplacement.
这项经由难民署“持久解决流离失所问题
办法”倡议下
知识普
网向难民署工作人员和伙伴传播。
Toute la littérature sur le règlement des conflits s'accorde sur le fait que les conflits font partie de la vie, de même que les désaccords, les différends et les écarts.
所有关于解决冲突都认为,冲突和分歧、分别和差距一样,都
生活
一部分。
Le nombre de travaux universitaires consacrés à la Convention augmente constamment, de même que la jurisprudence s'y rapportant, qui comporte nettement plus de 1 000 décisions provenant de diverses sources.
专门研究公约学术
数目以
相关判例法
数量不断增加,目前,从不同来源获得
判例已有上千件。
On a beaucoup écrit sur la notion de “centre des intérêts principaux” et sur la manière dont il doit être interprété, en particulier pour ce qui est du Règlement CE.
关于“主要利益中心”这一概念以如何解释这一概念,已经有不少
,而且主要都涉
《欧洲理事会条例》。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者中都已确认它
地位,但并不
每一个人都从这些资料来源中得出相同
结论。
Ces craintes ont amené certains commentateurs à préconiser que le regroupement ne soit proposé que lorsque les créanciers sont d'accord ou, dans le cas contraire, sous le contrôle attentif d'un tribunal.
诸如此类种种问题导致某些
者建议,只有在债权人同意
情况下,或者如果债权人不同意只有在法院严格控制
情况下,才能准许进行合并。
Démontrant d'ores et déjà leurs mérites, ces articles s'intègrent progressivement à la structure du droit international par le truchement de la pratique des États, des décisions de justice et de la doctrine.
条款草案已在证明其价值,并正在通过国家实践、法院和法庭裁判以进入国际法体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A publié des articles sur divers aspects du commerce et du développement.
曾表关于贸易与
展问题
著
。
Les opinions des publicistes seront également prises en considération.
此外,还将审议在各种法律著表
意见。
De tout ce qui a été dit et écrit sur cette question, certains aspects apparaissent clairement pour ma délégation.
就这一问题论和著
颇多,至少我国代表团对以下几个方面是清楚
。
La « gouvernance » ou la « bonne gouvernance » est un des concepts les plus ambigus qui soit dans le domaine du développement.
“施政”或“善政”一词是展议题
著
所使用
最模糊概念之一。
Les scénarios extrêmes les plus effroyables sont décrits en particulier dans Carter et autres (note 117 plus haut, p. 81) et Stern (note 117 plus haut, p. 1 à 4).
关于最糟情况特别可怕假设,例如见,Carter以及其他任
著
,上文注117,第81页,以及Stern
著
,上文注117,第1-4页。
Il a publié de nombreux articles sur la fonction publique, la gestion des affaires publiques, les ressources humaines et la conception des institutions.
他在与公众就业、公共施政、人力资源和体制设计有关问题上著
甚丰。
La plupart des articles sont axés sur l'Union européenne, et les vues exprimées semblent divergentes, même si la majorité des auteurs donnent une réponse favorable.
著一般侧重欧洲联盟;其
表
观点似乎有分歧,但大多数作者
回答是肯定
。
L'Allemagne a ajouté qu'elle avait récemment introduit de nouvelles lois visant à réprimer la diffusion, l'acquisition ou la possession d'écrits pornographiques faisant intervenir des enfants.
德国还报告称,它最近推出了一项新法律,禁止传播、获取或持有带有儿童色情性质
著
。
Quelques auteurs, dans des articles récents, ont aussi considéré que le terme était approprié pour désigner les actes qui ne relevaient pas du domaine des traités.
若干公法学者在最近著论文
,亦认为这个用语在界定协约范围以外
行为方面,是适当
。
Son nom a notamment été cité dans l'Histoire de l'art contemporain chinois – 1985-1986 (1991) et dans l'Histoire de l'art abstrait shanghaien (2006), de l'écrivain Zhao Chuan.
高名潞《
国当代美术史1985─1986》(1991)和
《上海抽象故事》(2006)等著
对他都有专门论
。
Ses nombreuses publications à l'échelle mondiale et ses conférences à de nombreuses universités et autres institutions, ainsi que sa participation au Comité contre la torture, sont hautement appréciées.
他在世界各地表
大量著
、他在许多大学和其他机构进行
讲学以及他在禁止酷刑委员会
任职均受到了高度重视。
L'approche par les capacités a été formulée par Amartya Sen dans ses livres intitulés «Commodities and Capabilities» et «Inequality Re-examined» comme alternative à l'approche traditionnelle fondée sur les revenus.
能力观点(Capability Approach)是Amartya Sen在其著(“商品与能力” 和“再谈不平等现象” )
提出
,是传统
收入观点
一种替代。
Ces principes pourraient aussi être renforcés par les États au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux, mais aussi par les tribunaux internationaux et les publicistes spécialisés dans le droit international.
还可以通过国家间双边和多边接触、通过国际法院和法庭以及国际法学者
著
加强这些原则。
Ces documents ont été diffusés auprès des fonctionnaires et des partenaires du HCR par le biais du réseau de savoir de l'initiative du HCR sur les solutions durables au déplacement.
这项著经由难民署“持久解决流离失所问题
办法”倡议下
知识普及网向难民署工作人员和伙伴传播。
Toute la littérature sur le règlement des conflits s'accorde sur le fait que les conflits font partie de la vie, de même que les désaccords, les différends et les écarts.
所有关于解决冲突著
都认为,冲突和分歧、分别和差距一样,都是生活
一部分。
Le nombre de travaux universitaires consacrés à la Convention augmente constamment, de même que la jurisprudence s'y rapportant, qui comporte nettement plus de 1 000 décisions provenant de diverses sources.
专门研究公约学术著
数目以及相关判例法
数量不断增加,目前,从不同来源获得
判例已有上千件。
On a beaucoup écrit sur la notion de “centre des intérêts principaux” et sur la manière dont il doit être interprété, en particulier pour ce qui est du Règlement CE.
关于“主要利益心”这一概念以及如何解释这一概念,已经有不少著
,而且主要都涉及《欧洲理事会条例》。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著都已确认它
地位,但并不是每一个人都从这些资料来源
得出相同
结论。
Ces craintes ont amené certains commentateurs à préconiser que le regroupement ne soit proposé que lorsque les créanciers sont d'accord ou, dans le cas contraire, sous le contrôle attentif d'un tribunal.
诸如此类种种问题导致某些著
者建议,只有在债权人同意
情况下,或者如果债权人不同意只有在法院严格控制
情况下,才能准许进行合并。
Démontrant d'ores et déjà leurs mérites, ces articles s'intègrent progressivement à la structure du droit international par le truchement de la pratique des États, des décisions de justice et de la doctrine.
条款草案已在证明其价值,并正在通过国家实践、法院和法庭裁判以及著进入国际法体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
A publié des articles sur divers aspects du commerce et du développement.
曾发表关于贸易与发展问题的著。
Les opinions des publicistes seront également prises en considération.
此外,还将审议在法律著
中发表的意见。
De tout ce qui a été dit et écrit sur cette question, certains aspects apparaissent clairement pour ma délégation.
就这一问题论和著
颇多,至少我国代表团对以下几个方面是清楚的。
La « gouvernance » ou la « bonne gouvernance » est un des concepts les plus ambigus qui soit dans le domaine du développement.
“施政”或“善政”一词是发展议题的著中所使用的最模糊概念之一。
Les scénarios extrêmes les plus effroyables sont décrits en particulier dans Carter et autres (note 117 plus haut, p. 81) et Stern (note 117 plus haut, p. 1 à 4).
关于最糟情况特别可怕的假设,例如见,Carter以及其他任的著,上文注117,第81页,以及Stern的著
,上文注117,第1-4页。
Il a publié de nombreux articles sur la fonction publique, la gestion des affaires publiques, les ressources humaines et la conception des institutions.
他在与公众就业、公共施政、人力资源和体制设计有关的问题上著甚丰。
La plupart des articles sont axés sur l'Union européenne, et les vues exprimées semblent divergentes, même si la majorité des auteurs donnent une réponse favorable.
著一般侧重欧洲联盟;其中表
的观点似乎有分歧,但大多数作者的回答是肯定的。
L'Allemagne a ajouté qu'elle avait récemment introduit de nouvelles lois visant à réprimer la diffusion, l'acquisition ou la possession d'écrits pornographiques faisant intervenir des enfants.
德国还报告称,它最近推出了一项新的法律,禁止传播、获取或持有带有儿童色情性质的著。
Quelques auteurs, dans des articles récents, ont aussi considéré que le terme était approprié pour désigner les actes qui ne relevaient pas du domaine des traités.
若干公法学者在最近著的论文中,亦认为这个用语在界定协约范围以外的行为方面,是适当的。
Son nom a notamment été cité dans l'Histoire de l'art contemporain chinois – 1985-1986 (1991) et dans l'Histoire de l'art abstrait shanghaien (2006), de l'écrivain Zhao Chuan.
高名潞的《中国当代美术史1985─1986》(1991)和赵川的《上海事》(2006)等著
中对他都有专门论
。
Ses nombreuses publications à l'échelle mondiale et ses conférences à de nombreuses universités et autres institutions, ainsi que sa participation au Comité contre la torture, sont hautement appréciées.
他在世界地发表的大量著
、他在许多大学和其他机构进行的讲学以及他在禁止酷刑委员会的任职均受到了高度重视。
L'approche par les capacités a été formulée par Amartya Sen dans ses livres intitulés «Commodities and Capabilities» et «Inequality Re-examined» comme alternative à l'approche traditionnelle fondée sur les revenus.
能力观点(Capability Approach)是Amartya Sen在其著(“商品与能力” 和“再谈不平等现
” )中提出的,是传统的收入观点的一
替代。
Ces principes pourraient aussi être renforcés par les États au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux, mais aussi par les tribunaux internationaux et les publicistes spécialisés dans le droit international.
还可以通过国家间的双边和多边接触、通过国际法院和法庭以及国际法学者的著加强这些原则。
Ces documents ont été diffusés auprès des fonctionnaires et des partenaires du HCR par le biais du réseau de savoir de l'initiative du HCR sur les solutions durables au déplacement.
这项著经由难民署“持久解决流离失所问题的办法”倡议下的知识普及网向难民署工作人员和伙伴传播。
Toute la littérature sur le règlement des conflits s'accorde sur le fait que les conflits font partie de la vie, de même que les désaccords, les différends et les écarts.
所有关于解决冲突的著都认为,冲突和分歧、分别和差距一样,都是生活的一部分。
Le nombre de travaux universitaires consacrés à la Convention augmente constamment, de même que la jurisprudence s'y rapportant, qui comporte nettement plus de 1 000 décisions provenant de diverses sources.
专门研究公约的学术著的数目以及相关判例法的数量不断增加,目前,从不同来源获得的判例已有上千件。
On a beaucoup écrit sur la notion de “centre des intérêts principaux” et sur la manière dont il doit être interprété, en particulier pour ce qui est du Règlement CE.
关于“主要利益中心”这一概念以及如何解释这一概念,已经有不少著,而且主要都涉及《欧洲理事会条例》。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著中都已确认它的地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中得出相同的结论。
Ces craintes ont amené certains commentateurs à préconiser que le regroupement ne soit proposé que lorsque les créanciers sont d'accord ou, dans le cas contraire, sous le contrôle attentif d'un tribunal.
诸如此类的问题导致某些著
者建议,只有在债权人同意的情况下,或者如果债权人不同意只有在法院严格控制的情况下,才能准许进行合并。
Démontrant d'ores et déjà leurs mérites, ces articles s'intègrent progressivement à la structure du droit international par le truchement de la pratique des États, des décisions de justice et de la doctrine.
条款草案已在证明其价值,并正在通过国家实践、法院和法庭裁判以及著进入国际法体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A publié des articles sur divers aspects du commerce et du développement.
曾发表关于贸易与发展问题的著。
Les opinions des publicistes seront également prises en considération.
此外,还将审议在各种法律著中发表的意见。
De tout ce qui a été dit et écrit sur cette question, certains aspects apparaissent clairement pour ma délégation.
就这一问题论和著
颇多,至少我国代表团对以下几个方面是清楚的。
La « gouvernance » ou la « bonne gouvernance » est un des concepts les plus ambigus qui soit dans le domaine du développement.
“施政”或“善政”一词是发展议题的著中所
的最模糊概念之一。
Les scénarios extrêmes les plus effroyables sont décrits en particulier dans Carter et autres (note 117 plus haut, p. 81) et Stern (note 117 plus haut, p. 1 à 4).
关于最糟情况特别可怕的假设,例如见,Carter以及其他任的著,上文注117,第81页,以及Stern的著
,上文注117,第1-4页。
Il a publié de nombreux articles sur la fonction publique, la gestion des affaires publiques, les ressources humaines et la conception des institutions.
他在与公众就业、公共施政、人力资源和体制设计有关的问题上著甚丰。
La plupart des articles sont axés sur l'Union européenne, et les vues exprimées semblent divergentes, même si la majorité des auteurs donnent une réponse favorable.
著一般侧重欧洲联盟;其中表
的观点似乎有分歧,但大多数作者的回答是肯定的。
L'Allemagne a ajouté qu'elle avait récemment introduit de nouvelles lois visant à réprimer la diffusion, l'acquisition ou la possession d'écrits pornographiques faisant intervenir des enfants.
德国还报告称,它最近推出了一项新的法律,禁止传播、获取或持有带有儿童色情性质的著。
Quelques auteurs, dans des articles récents, ont aussi considéré que le terme était approprié pour désigner les actes qui ne relevaient pas du domaine des traités.
公法学者在最近著
的论文中,亦认为这个
语在界定协约范围以外的行为方面,是适当的。
Son nom a notamment été cité dans l'Histoire de l'art contemporain chinois – 1985-1986 (1991) et dans l'Histoire de l'art abstrait shanghaien (2006), de l'écrivain Zhao Chuan.
高名潞的《中国当代美术史1985─1986》(1991)和赵川的《上海抽象故事》(2006)等著中对他都有专门论
。
Ses nombreuses publications à l'échelle mondiale et ses conférences à de nombreuses universités et autres institutions, ainsi que sa participation au Comité contre la torture, sont hautement appréciées.
他在世界各地发表的大量著、他在许多大学和其他机构进行的讲学以及他在禁止酷刑委员会的任职均受到了高度重视。
L'approche par les capacités a été formulée par Amartya Sen dans ses livres intitulés «Commodities and Capabilities» et «Inequality Re-examined» comme alternative à l'approche traditionnelle fondée sur les revenus.
能力观点(Capability Approach)是Amartya Sen在其著(“商品与能力” 和“再谈不平等现象” )中提出的,是传统的收入观点的一种替代。
Ces principes pourraient aussi être renforcés par les États au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux, mais aussi par les tribunaux internationaux et les publicistes spécialisés dans le droit international.
还可以通过国家间的双边和多边接触、通过国际法院和法庭以及国际法学者的著加强这些原则。
Ces documents ont été diffusés auprès des fonctionnaires et des partenaires du HCR par le biais du réseau de savoir de l'initiative du HCR sur les solutions durables au déplacement.
这项著经由难民署“持久解决流离失所问题的办法”倡议下的知识普及网向难民署工作人员和伙伴传播。
Toute la littérature sur le règlement des conflits s'accorde sur le fait que les conflits font partie de la vie, de même que les désaccords, les différends et les écarts.
所有关于解决冲突的著都认为,冲突和分歧、分别和差距一样,都是生活的一部分。
Le nombre de travaux universitaires consacrés à la Convention augmente constamment, de même que la jurisprudence s'y rapportant, qui comporte nettement plus de 1 000 décisions provenant de diverses sources.
专门研究公约的学术著的数目以及相关判例法的数量不断增加,目前,从不同来源获得的判例已有上千件。
On a beaucoup écrit sur la notion de “centre des intérêts principaux” et sur la manière dont il doit être interprété, en particulier pour ce qui est du Règlement CE.
关于“主要利益中心”这一概念以及如何解释这一概念,已经有不少著,而且主要都涉及《欧洲理事会条例》。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、国内立法、司法意见和学者著中都已确认它的地位,但并不是每一个人都从这些资料来源中得出相同的结论。
Ces craintes ont amené certains commentateurs à préconiser que le regroupement ne soit proposé que lorsque les créanciers sont d'accord ou, dans le cas contraire, sous le contrôle attentif d'un tribunal.
诸如此类的种种问题导致某些著者建议,只有在债权人同意的情况下,或者如果债权人不同意只有在法院严格控制的情况下,才能准许进行合并。
Démontrant d'ores et déjà leurs mérites, ces articles s'intègrent progressivement à la structure du droit international par le truchement de la pratique des États, des décisions de justice et de la doctrine.
条款草案已在证明其价值,并正在通过国家实践、法院和法庭裁判以及著进入国际法体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
A publié des articles sur divers aspects du commerce et du développement.
曾发表关于贸易与发展著
。
Les opinions des publicistes seront également prises en considération.
此外,还将审议在各种法律著发表
意见。
De tout ce qui a été dit et écrit sur cette question, certains aspects apparaissent clairement pour ma délégation.
就这论
和著
颇多,至少我
代表团对以下几个方面是清楚
。
La « gouvernance » ou la « bonne gouvernance » est un des concepts les plus ambigus qui soit dans le domaine du développement.
“施政”或“善政”词是发展议
著
所使用
最模糊概念之
。
Les scénarios extrêmes les plus effroyables sont décrits en particulier dans Carter et autres (note 117 plus haut, p. 81) et Stern (note 117 plus haut, p. 1 à 4).
关于最糟情况特别可怕假设,例如见,Carter以及其他任
著
,上文注117,第81页,以及Stern
著
,上文注117,第1-4页。
Il a publié de nombreux articles sur la fonction publique, la gestion des affaires publiques, les ressources humaines et la conception des institutions.
他在与公众就业、公共施政、人力资源和体制设计有关上著
甚丰。
La plupart des articles sont axés sur l'Union européenne, et les vues exprimées semblent divergentes, même si la majorité des auteurs donnent une réponse favorable.
著般侧重欧洲联盟;其
表
观点似乎有分歧,但大多数作者
回答是肯定
。
L'Allemagne a ajouté qu'elle avait récemment introduit de nouvelles lois visant à réprimer la diffusion, l'acquisition ou la possession d'écrits pornographiques faisant intervenir des enfants.
德还报告称,它最近推出了
项新
法律,禁止传播、获取或持有带有儿童色情性质
著
。
Quelques auteurs, dans des articles récents, ont aussi considéré que le terme était approprié pour désigner les actes qui ne relevaient pas du domaine des traités.
若干公法学者在最近著论文
,亦认为这个用语在界定协约范围以外
行为方面,是适当
。
Son nom a notamment été cité dans l'Histoire de l'art contemporain chinois – 1985-1986 (1991) et dans l'Histoire de l'art abstrait shanghaien (2006), de l'écrivain Zhao Chuan.
高名潞《
当代美术史1985─1986》(1991)和赵川
《上海抽象故事》(2006)等著
对他都有专门论
。
Ses nombreuses publications à l'échelle mondiale et ses conférences à de nombreuses universités et autres institutions, ainsi que sa participation au Comité contre la torture, sont hautement appréciées.
他在世界各地发表大量著
、他在许多大学和其他机构进行
讲学以及他在禁止酷刑委员会
任职均受到了高度重视。
L'approche par les capacités a été formulée par Amartya Sen dans ses livres intitulés «Commodities and Capabilities» et «Inequality Re-examined» comme alternative à l'approche traditionnelle fondée sur les revenus.
能力观点(Capability Approach)是Amartya Sen在其著(“商品与能力” 和“再谈不平等现象” )
提出
,是传统
收入观点
种替代。
Ces principes pourraient aussi être renforcés par les États au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux, mais aussi par les tribunaux internationaux et les publicistes spécialisés dans le droit international.
还可以通过家间
双边和多边接触、通过
际法院和法庭以及
际法学者
著
加强这些原则。
Ces documents ont été diffusés auprès des fonctionnaires et des partenaires du HCR par le biais du réseau de savoir de l'initiative du HCR sur les solutions durables au déplacement.
这项著经由难民署“持久解决流离失所
办法”倡议下
知识普及网向难民署工作人员和伙伴传播。
Toute la littérature sur le règlement des conflits s'accorde sur le fait que les conflits font partie de la vie, de même que les désaccords, les différends et les écarts.
所有关于解决冲突著
都认为,冲突和分歧、分别和差距
样,都是生活
部分。
Le nombre de travaux universitaires consacrés à la Convention augmente constamment, de même que la jurisprudence s'y rapportant, qui comporte nettement plus de 1 000 décisions provenant de diverses sources.
专门研究公约学术著
数目以及相关判例法
数量不断增加,目前,从不同来源获得
判例已有上千件。
On a beaucoup écrit sur la notion de “centre des intérêts principaux” et sur la manière dont il doit être interprété, en particulier pour ce qui est du Règlement CE.
关于“主要利益心”这
概念以及如何解释这
概念,已经有不少著
,而且主要都涉及《欧洲理事会条例》。
Il est bien entendu reconnu dans des traités, des lois nationales, des décisions de justice et dans la doctrine, mais chacun ne tire pas les mêmes conclusions de ces sources.
当然,条约、内立法、司法意见和学者著
都已确认它
地位,但并不是每
个人都从这些资料来源
得出相同
结论。
Ces craintes ont amené certains commentateurs à préconiser que le regroupement ne soit proposé que lorsque les créanciers sont d'accord ou, dans le cas contraire, sous le contrôle attentif d'un tribunal.
诸如此类种种
导致某些著
者建议,只有在债权人同意
情况下,或者如果债权人不同意只有在法院严格控制
情况下,才能准许进行合并。
Démontrant d'ores et déjà leurs mérites, ces articles s'intègrent progressivement à la structure du droit international par le truchement de la pratique des États, des décisions de justice et de la doctrine.
条款草案已在证明其价值,并正在通过家实践、法院和法庭裁判以及著
进入
际法体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。