12 Le SCWO est l'institution qui coiffe les associations féminines de Singapour.
妇组理事会是新加坡妇女组织的括机构。
12 Le SCWO est l'institution qui coiffe les associations féminines de Singapour.
妇组理事会是新加坡妇女组织的括机构。
D'où l'intérêt de concevoir une législation prévoyant peu d'exceptions.
这就要求对制定破产法采取括的做法,同时规定有限的除外情形。
Le Bureau étudiera la possibilité de regrouper les points connexes dans des résolutions communes ou combinées.
主席团将考虑是否可能用括决议或综合决议来处理相关的项目。
Ce n'était pas une institution conçue pour permettre à des États de présenter des réclamations au nom d'individus en général, mais au nom de leurs propres nationaux.
这个体制的设计并不是要为些个人提出要求,而是
括地以该国本国国民的名义提出权利主张。
La communication des émissions des GES provenant de plusieurs catégories de sources du GIEC n'est pas exigée expressément dans ce dernier tableau, mais peut être consignée sous la rubrique "autres".
后表格没有明文要求报告气专委所定
些不同的源类别的温室气体排放量,而是可以
括
“其他”栏目之下。
Le Royaume-Uni se félicitait de constater qu'il était noté dans la résolution générale annuelle que, dans le processus de décolonisation, il n'existait pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination.
联合王国欢迎,每年的“括”决议称,
非殖民化进程中没有什么可以替代自治原则。
Le rapport général devra également contenir la répartition des ressources financières et un tableau des résultats escomptés pour chaque programme de pays qui seront soumis au conseil d'administration pour approbation tacite.
该括式报告还应载入关于每
项国家方案的经费分配数额和预订的成果距阵,以供执行局以无异议方式加以最后核准。
On a expliqué en outre que l'on éviterait ainsi les difficultés rencontrées du fait des différentes fonctions et descriptions des personnes qui agissent au nom d'une personne morale dans divers systèmes juridiques.
还解释说,这括性术语还将避免因不同法律制度下以法人身份行事的人的职能不同和对其所作的描述不同而造成的
困难。
La principale caractéristique d'une approche globale est que le fond l'emporte sur la forme, de sorte que les parties puissent recourir à tous les types possibles de sûretés mobilières pour obtenir un crédit.
括做法的主要特征是,内容重于形式,以便向各方提供
切可能的信贷担保形式。
Il en résulterait une augmentation considérable des frais pour toutes les parties et le règlement des demandes serait retardé lorsque le transporteur était autorisé à limiter sa responsabilité dans le cadre d'un régime de limitation globale.
费用会因此而大大增加,对各方当事人都不利,而且承运人有权根据
括责任限制制度限制其赔偿责任的情况下,索赔的解决也会延误。
Le Rapporteur spécial a fait en outre observer qu'il ne serait pas inapproprié que le Comité de rédaction envisage de rédiger une clause générale de renonciation comme cela avait été proposé avant que la plénière n'examine une telle disposition.
特别报告员进步指出,如果
全体大会进行充分审议之前起草委员会就来着手按建议草拟
项
括的放弃条款,那将是不适宜的。
Les projets de résolution sur la question du Sahara occidental, la question de la Nouvelle-Calédonie et la question des Tokélaou; le projet de résolution consolidé relatif aux 11 territoires et le projet de résolution sur la question de Gibraltar ont été adoptés sans vote.
有关西撒哈拉问题、新喀里多利亚问题、托克劳问题、关于11个领土的综合括决议草案以及关于直布罗陀问题的决定草案均未经表决获得通过。
Il importe que le projet de résolution générale sur les droits de l'enfant dont a été saisie la Commission comprenne un certain nombre de nouvelles rubriques, notamment sur les questions telles que les relations au sein de la famille, l'éducation, la santé et l'absence de violence.
委员会收到的儿童权利问题括决议草案必须包括若干新的副标题,如家庭关系、教育、保健和免受暴力等事项。
On a expliqué que les mots “ou a un lien quelconque avec l'une des parties” dans la deuxième phrase du paragraphe 1 bis de la nouvelle proposition avaient été insérés comme expression générique pour éviter une énumération des personnes qui agissaient au nom d'une personne morale.
据解释,第(1)款之二第二句中“或与当事人有任何关系”语是作为
个
括性术语插入的,以避免
列出以法人身份行事的人。
Il souhaitera peut-être réserver sa dernière séance d'une demi-journée (le vendredi matin) à un échange de vues sur les liens entre la préparation d'un instrument international traitant de certaines questions sur les contrats électroniques (point 4 de l'ordre du jour) et une “convention générale” (point 5 de l'ordre du jour).
工作组似宜保留倒数第二个半天的会议时间(星期五上午)用于就拟订涉及电子订约若干问题的国际文书(议程项目4)与所谓“括公约”(议程项目5)这两者的关系问题交换看法。
Les projets de résolution relatifs aux « Question du Sahara occidental », « Question de la Nouvelle-Calédonie » et « Question des Tokélaou », le projet de résolution d'ensemble consolidé concernant les onze territoires, ainsi que le projet de résolution relatif à la « Question de Gibraltar », ont tous été adoptés sans vote par la Quatrième Commission.
关于“西撒哈拉问题”、“新喀里多尼亚问题”、“托克劳问题”的各项决议草案,关于七个领土的综合括决议草案,以及关于“直布罗陀问题”的决定草案,均由第四委员会未经表决通过。
Les principes fondamentaux qui sont à la base de cette forme de gouvernance internationale de caractère pluraliste et de type participatif doivent constituer les cadres réglementaires dans lesquels il faudrait que toutes les institutions gouvernementales et toutes les sociétés aux niveaux mondial, régional, national et local, ainsi que tous les individus, coopèrent.
这多元参与式的国际管理原则必须构成
括
切的原则和规章框架,所有全球、区域、国家和地方的政府机构和企业,以及所有人民都应该
这个范围内通力合作。
En janvier de la première année du cycle de programmation, les directeurs régionaux (ou tout autre membre qualifié du secrétariat) présenteront à leur conseil d'administration un bref rapport général qui exposera la mesure dans laquelle les programmes conclus entre les organismes et le gouvernement tiennent compte des observations formulées par le conseil.
区域主任(或其他合适的秘书处工作人员)方案周期头
年的1月份内应向其执行局提出
份
括式简要报告,其内容应叙明各别机构同政府商定的各项方案如何反映出执行局的评论。
En outre, des consultations ont été menées avec les associations féminines de Singapour, en particulier le Conseil singapourien des organisations féminines (SCWO), qui coiffe les associations féminines du pays, le Réseau d'intégration des femmes de l'Association populaire (PA) et le Comité féminin de la Confédération nationale des syndicats, ainsi qu'avec d'autres associations féminines.
除此之外,还征求了新加坡妇女机构的意见,特别是新加坡妇女组织理事会(妇组理事会)的意见,它是人民联合会领导下的妇女体化网络和全国工会大会妇女委员会以及其他妇女团体的
个
括机构。
Ce forum étudiera - de manière équilibrée et exhaustive et à la lumière de l'évolution récente de la situation - les questions de politique générale, ainsi que les questions socioéconomiques et celles relatives à la technologie et à la gestion qui influent sur la mise au point et l'accessibilité des biotechnologies pouvant contribuer au développement durable.
括
切的方式并根据最近的发展情况,探讨影响能够促进可持续发展的生物技术的开发和利用的政策问题、社会经济问题、技术问题和管理问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12 Le SCWO est l'institution qui coiffe les associations féminines de Singapour.
妇组理事会新加坡妇女组织的统括机构。
D'où l'intérêt de concevoir une législation prévoyant peu d'exceptions.
这就要求对制定破产法采取一种统括的做法,同时规定有限的除外情形。
Le Bureau étudiera la possibilité de regrouper les points connexes dans des résolutions communes ou combinées.
主席团将考虑否
能用统括决议或综合决议来处理相关的项目。
Ce n'était pas une institution conçue pour permettre à des États de présenter des réclamations au nom d'individus en général, mais au nom de leurs propres nationaux.
这个体制的设计并不要为一些个人提出要求,
统括地以该国本国国民的名义提出权利主张。
La communication des émissions des GES provenant de plusieurs catégories de sources du GIEC n'est pas exigée expressément dans ce dernier tableau, mais peut être consignée sous la rubrique "autres".
后一表格没有明文要求报气专委所定一些不同的源类别的温室气体排放量,
以统括
“其他”栏目之下。
Le Royaume-Uni se félicitait de constater qu'il était noté dans la résolution générale annuelle que, dans le processus de décolonisation, il n'existait pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination.
联合王国欢迎,每年的“统括”决议称,非殖民化进程中没有什么
以替代自治原则。
Le rapport général devra également contenir la répartition des ressources financières et un tableau des résultats escomptés pour chaque programme de pays qui seront soumis au conseil d'administration pour approbation tacite.
该统括式报载入关于每一项国家方案的经费分配数额和预订的成果距阵,以供执行局以无异议方式加以最后核准。
On a expliqué en outre que l'on éviterait ainsi les difficultés rencontrées du fait des différentes fonctions et descriptions des personnes qui agissent au nom d'une personne morale dans divers systèmes juridiques.
解释说,这种统括性术语
将避免因不同法律制度下以法人身份行事的人的职能不同和对其所作的描述不同
造成的种种困难。
La principale caractéristique d'une approche globale est que le fond l'emporte sur la forme, de sorte que les parties puissent recourir à tous les types possibles de sûretés mobilières pour obtenir un crédit.
统括做法的主要特征,内容重于形式,以便向各方提供一切
能的信贷担保形式。
Il en résulterait une augmentation considérable des frais pour toutes les parties et le règlement des demandes serait retardé lorsque le transporteur était autorisé à limiter sa responsabilité dans le cadre d'un régime de limitation globale.
费用会因此大大增加,对各方当事人都不利,
且
承运人有权根据一种统括责任限制制度限制其赔偿责任的情况下,索赔的解决也会延误。
Le Rapporteur spécial a fait en outre observer qu'il ne serait pas inapproprié que le Comité de rédaction envisage de rédiger une clause générale de renonciation comme cela avait été proposé avant que la plénière n'examine une telle disposition.
特别报员进一步指出,如果
全体大会进行充分审议之前起草委员会就来着手按建议草拟一项统括的放弃条款,那将
不适宜的。
Les projets de résolution sur la question du Sahara occidental, la question de la Nouvelle-Calédonie et la question des Tokélaou; le projet de résolution consolidé relatif aux 11 territoires et le projet de résolution sur la question de Gibraltar ont été adoptés sans vote.
有关西撒哈拉问题、新喀里多利亚问题、托克劳问题、关于11个领土的综合统括决议草案以及关于直布罗陀问题的决定草案均未经表决获得通过。
Il importe que le projet de résolution générale sur les droits de l'enfant dont a été saisie la Commission comprenne un certain nombre de nouvelles rubriques, notamment sur les questions telles que les relations au sein de la famille, l'éducation, la santé et l'absence de violence.
委员会收到的儿童权利问题统括决议草案必须包括若干新的副标题,如家庭关系、教育、保健和免受暴力等事项。
On a expliqué que les mots “ou a un lien quelconque avec l'une des parties” dans la deuxième phrase du paragraphe 1 bis de la nouvelle proposition avaient été insérés comme expression générique pour éviter une énumération des personnes qui agissaient au nom d'une personne morale.
据解释,第(1)款之二第二句中“或与当事人有任何关系”一语作为一个统括性术语插入的,以避免一一列出以法人身份行事的人。
Il souhaitera peut-être réserver sa dernière séance d'une demi-journée (le vendredi matin) à un échange de vues sur les liens entre la préparation d'un instrument international traitant de certaines questions sur les contrats électroniques (point 4 de l'ordre du jour) et une “convention générale” (point 5 de l'ordre du jour).
工作组似宜保留倒数第二个半天的会议时间(星期五上午)用于就拟订涉及电子订约若干问题的国际文书(议程项目4)与所谓“统括公约”(议程项目5)这两者的关系问题交换看法。
Les projets de résolution relatifs aux « Question du Sahara occidental », « Question de la Nouvelle-Calédonie » et « Question des Tokélaou », le projet de résolution d'ensemble consolidé concernant les onze territoires, ainsi que le projet de résolution relatif à la « Question de Gibraltar », ont tous été adoptés sans vote par la Quatrième Commission.
关于“西撒哈拉问题”、“新喀里多尼亚问题”、“托克劳问题”的各项决议草案,关于七个领土的综合统括决议草案,以及关于“直布罗陀问题”的决定草案,均由第四委员会未经表决通过。
Les principes fondamentaux qui sont à la base de cette forme de gouvernance internationale de caractère pluraliste et de type participatif doivent constituer les cadres réglementaires dans lesquels il faudrait que toutes les institutions gouvernementales et toutes les sociétés aux niveaux mondial, régional, national et local, ainsi que tous les individus, coopèrent.
这种多元参与式的国际管理原则必须构成统括一切的原则和规章框架,所有全球、区域、国家和地方的政府机构和企业,以及所有人民都该
这个范围内通力合作。
En janvier de la première année du cycle de programmation, les directeurs régionaux (ou tout autre membre qualifié du secrétariat) présenteront à leur conseil d'administration un bref rapport général qui exposera la mesure dans laquelle les programmes conclus entre les organismes et le gouvernement tiennent compte des observations formulées par le conseil.
区域主任(或其他合适的秘书处工作人员)方案周期头一年的1月份内
向其执行局提出一份统括式简要报
,其内容
叙明各别机构同政府商定的各项方案如何反映出执行局的评论。
En outre, des consultations ont été menées avec les associations féminines de Singapour, en particulier le Conseil singapourien des organisations féminines (SCWO), qui coiffe les associations féminines du pays, le Réseau d'intégration des femmes de l'Association populaire (PA) et le Comité féminin de la Confédération nationale des syndicats, ainsi qu'avec d'autres associations féminines.
除此之外,征求了新加坡妇女机构的意见,特别
新加坡妇女组织理事会(妇组理事会)的意见,它
人民联合会领导下的妇女一体化网络和全国工会大会妇女委员会以及其他妇女团体的一个统括机构。
Ce forum étudiera - de manière équilibrée et exhaustive et à la lumière de l'évolution récente de la situation - les questions de politique générale, ainsi que les questions socioéconomiques et celles relatives à la technologie et à la gestion qui influent sur la mise au point et l'accessibilité des biotechnologies pouvant contribuer au développement durable.
统括一切的方式并根据最近的发展情况,探讨影响能够促进持续发展的生物技术的开发和利用的政策问题、社会经济问题、技术问题和管理问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12 Le SCWO est l'institution qui coiffe les associations féminines de Singapour.
妇组理事会是新加坡妇女组织统括机构。
D'où l'intérêt de concevoir une législation prévoyant peu d'exceptions.
就要求对制定破产法采取一种统括
做法,同时规定有限
除外情形。
Le Bureau étudiera la possibilité de regrouper les points connexes dans des résolutions communes ou combinées.
主席团将考虑是否可能用统括决议或综合决议来处理相关。
Ce n'était pas une institution conçue pour permettre à des États de présenter des réclamations au nom d'individus en général, mais au nom de leurs propres nationaux.
个体制
设计并不是要为一些个
提出要求,而是统括地以该国本国国民
名义提出权利主张。
La communication des émissions des GES provenant de plusieurs catégories de sources du GIEC n'est pas exigée expressément dans ce dernier tableau, mais peut être consignée sous la rubrique "autres".
后一表格没有明文要求报告气专委所定一些不同源类别
温室气体排放量,而是可以统括
“其他”栏
之下。
Le Royaume-Uni se félicitait de constater qu'il était noté dans la résolution générale annuelle que, dans le processus de décolonisation, il n'existait pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination.
联合王国欢迎,每年“统括”决议称,
非殖民化进程中没有什么可以替代自治原则。
Le rapport général devra également contenir la répartition des ressources financières et un tableau des résultats escomptés pour chaque programme de pays qui seront soumis au conseil d'administration pour approbation tacite.
该统括式报告还应载入关于每一国家方案
经费分配数额和预订
成果距阵,以供执行局以无异议方式加以最后核准。
On a expliqué en outre que l'on éviterait ainsi les difficultés rencontrées du fait des différentes fonctions et descriptions des personnes qui agissent au nom d'une personne morale dans divers systèmes juridiques.
还解释说,种统括性术语还将避免因不同法律制度下以法
身份行事
职能不同和对其所作
描述不同而造成
种种困难。
La principale caractéristique d'une approche globale est que le fond l'emporte sur la forme, de sorte que les parties puissent recourir à tous les types possibles de sûretés mobilières pour obtenir un crédit.
统括做法主要特征是,内容重于形式,以便向各方提供一切可能
信贷担保形式。
Il en résulterait une augmentation considérable des frais pour toutes les parties et le règlement des demandes serait retardé lorsque le transporteur était autorisé à limiter sa responsabilité dans le cadre d'un régime de limitation globale.
费用会因此而大大增加,对各方当事都不利,而且
承运
有权根据一种统括责任限制制度限制其赔偿责任
情况下,索赔
解决也会延误。
Le Rapporteur spécial a fait en outre observer qu'il ne serait pas inapproprié que le Comité de rédaction envisage de rédiger une clause générale de renonciation comme cela avait été proposé avant que la plénière n'examine une telle disposition.
特别报告员进一步指出,如果全体大会进行充分审议之前起草委员会就来着手按建议草拟一
统括
放弃条款,那将是不适宜
。
Les projets de résolution sur la question du Sahara occidental, la question de la Nouvelle-Calédonie et la question des Tokélaou; le projet de résolution consolidé relatif aux 11 territoires et le projet de résolution sur la question de Gibraltar ont été adoptés sans vote.
有关西撒哈拉问题、新喀里多利亚问题、托克劳问题、关于11个领土综合统括决议草案以及关于直布罗陀问题
决定草案均未经表决获得通过。
Il importe que le projet de résolution générale sur les droits de l'enfant dont a été saisie la Commission comprenne un certain nombre de nouvelles rubriques, notamment sur les questions telles que les relations au sein de la famille, l'éducation, la santé et l'absence de violence.
委员会收到儿童权利问题统括决议草案必须包括若干新
副标题,如家庭关系、教育、保健和免受暴力等事
。
On a expliqué que les mots “ou a un lien quelconque avec l'une des parties” dans la deuxième phrase du paragraphe 1 bis de la nouvelle proposition avaient été insérés comme expression générique pour éviter une énumération des personnes qui agissaient au nom d'une personne morale.
据解释,第(1)款之二第二句中“或与当事有任何关系”一语是作为一个统括性术语插入
,以避免一一列出以法
身份行事
。
Il souhaitera peut-être réserver sa dernière séance d'une demi-journée (le vendredi matin) à un échange de vues sur les liens entre la préparation d'un instrument international traitant de certaines questions sur les contrats électroniques (point 4 de l'ordre du jour) et une “convention générale” (point 5 de l'ordre du jour).
工作组似宜保留倒数第二个半天会议时间(星期五上午)用于就拟订涉及电子订约若干问题
国际文书(议程
4)与所谓“统括公约”(议程
5)
两者
关系问题交换看法。
Les projets de résolution relatifs aux « Question du Sahara occidental », « Question de la Nouvelle-Calédonie » et « Question des Tokélaou », le projet de résolution d'ensemble consolidé concernant les onze territoires, ainsi que le projet de résolution relatif à la « Question de Gibraltar », ont tous été adoptés sans vote par la Quatrième Commission.
关于“西撒哈拉问题”、“新喀里多尼亚问题”、“托克劳问题”各
决议草案,关于七个领土
综合统括决议草案,以及关于“直布罗陀问题”
决定草案,均由第四委员会未经表决通过。
Les principes fondamentaux qui sont à la base de cette forme de gouvernance internationale de caractère pluraliste et de type participatif doivent constituer les cadres réglementaires dans lesquels il faudrait que toutes les institutions gouvernementales et toutes les sociétés aux niveaux mondial, régional, national et local, ainsi que tous les individus, coopèrent.
种多元参与式
国际管理原则必须构成统括一切
原则和规章框架,所有全球、区域、国家和地方
政府机构和企业,以及所有
民都应该
个范围内通力合作。
En janvier de la première année du cycle de programmation, les directeurs régionaux (ou tout autre membre qualifié du secrétariat) présenteront à leur conseil d'administration un bref rapport général qui exposera la mesure dans laquelle les programmes conclus entre les organismes et le gouvernement tiennent compte des observations formulées par le conseil.
区域主任(或其他合适秘书处工作
员)
方案周期头一年
1月份内应向其执行局提出一份统括式简要报告,其内容应叙明各别机构同政府商定
各
方案如何反映出执行局
评论。
En outre, des consultations ont été menées avec les associations féminines de Singapour, en particulier le Conseil singapourien des organisations féminines (SCWO), qui coiffe les associations féminines du pays, le Réseau d'intégration des femmes de l'Association populaire (PA) et le Comité féminin de la Confédération nationale des syndicats, ainsi qu'avec d'autres associations féminines.
除此之外,还征求了新加坡妇女机构意见,特别是新加坡妇女组织理事会(妇组理事会)
意见,它是
民联合会领导下
妇女一体化网络和全国工会大会妇女委员会以及其他妇女团体
一个统括机构。
Ce forum étudiera - de manière équilibrée et exhaustive et à la lumière de l'évolution récente de la situation - les questions de politique générale, ainsi que les questions socioéconomiques et celles relatives à la technologie et à la gestion qui influent sur la mise au point et l'accessibilité des biotechnologies pouvant contribuer au développement durable.
统括一切方式并根据最近
发展情况,探讨影响能够促进可持续发展
生物技术
开发和利用
政策问题、社会经济问题、技术问题和管理问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12 Le SCWO est l'institution qui coiffe les associations féminines de Singapour.
妇组理事会是新加坡妇女组织统括机构。
D'où l'intérêt de concevoir une législation prévoyant peu d'exceptions.
就要求对制定破产法采取一种统括
做法,同时规定有限
除外情形。
Le Bureau étudiera la possibilité de regrouper les points connexes dans des résolutions communes ou combinées.
主席团将考虑是否可能用统括决议或综合决议来处理相关。
Ce n'était pas une institution conçue pour permettre à des États de présenter des réclamations au nom d'individus en général, mais au nom de leurs propres nationaux.
个体制
设计并不是要为一些个
提出要求,而是统括地以该国本国国民
名义提出权利主张。
La communication des émissions des GES provenant de plusieurs catégories de sources du GIEC n'est pas exigée expressément dans ce dernier tableau, mais peut être consignée sous la rubrique "autres".
后一表格没有明文要求报告气专委所定一些不同源类别
温室气体排放量,而是可以统括
“其他”栏
之下。
Le Royaume-Uni se félicitait de constater qu'il était noté dans la résolution générale annuelle que, dans le processus de décolonisation, il n'existait pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination.
联合王国欢迎,每年“统括”决议称,
非殖民化进程中没有什么可以替代自治原则。
Le rapport général devra également contenir la répartition des ressources financières et un tableau des résultats escomptés pour chaque programme de pays qui seront soumis au conseil d'administration pour approbation tacite.
该统括式报告还应载入关于每一国家方案
经费分配数额和预订
成果距阵,以供执行局以无异议方式加以最后核准。
On a expliqué en outre que l'on éviterait ainsi les difficultés rencontrées du fait des différentes fonctions et descriptions des personnes qui agissent au nom d'une personne morale dans divers systèmes juridiques.
还解释说,种统括性术语还将避免因不同法律制度下以法
身份行事
职能不同和对其所作
描述不同而造成
种种困难。
La principale caractéristique d'une approche globale est que le fond l'emporte sur la forme, de sorte que les parties puissent recourir à tous les types possibles de sûretés mobilières pour obtenir un crédit.
统括做法主要特征是,内容重于形式,以便向各方提供一切可能
信贷担保形式。
Il en résulterait une augmentation considérable des frais pour toutes les parties et le règlement des demandes serait retardé lorsque le transporteur était autorisé à limiter sa responsabilité dans le cadre d'un régime de limitation globale.
费用会因此而大大增加,对各方当事都不利,而且
承运
有权根据一种统括责任限制制度限制其赔偿责任
情况下,索赔
解决也会延误。
Le Rapporteur spécial a fait en outre observer qu'il ne serait pas inapproprié que le Comité de rédaction envisage de rédiger une clause générale de renonciation comme cela avait été proposé avant que la plénière n'examine une telle disposition.
特别报告员进一步指出,如果全体大会进行充分审议之前起草委员会就来着手按建议草拟一
统括
放弃条款,那将是不适宜
。
Les projets de résolution sur la question du Sahara occidental, la question de la Nouvelle-Calédonie et la question des Tokélaou; le projet de résolution consolidé relatif aux 11 territoires et le projet de résolution sur la question de Gibraltar ont été adoptés sans vote.
有关西撒哈拉问题、新喀里多利亚问题、托克劳问题、关于11个领土综合统括决议草案以及关于直布罗陀问题
决定草案均未经表决获得通过。
Il importe que le projet de résolution générale sur les droits de l'enfant dont a été saisie la Commission comprenne un certain nombre de nouvelles rubriques, notamment sur les questions telles que les relations au sein de la famille, l'éducation, la santé et l'absence de violence.
委员会收到儿童权利问题统括决议草案必须包括若干新
副标题,如家庭关系、教育、保健和免受暴力等事
。
On a expliqué que les mots “ou a un lien quelconque avec l'une des parties” dans la deuxième phrase du paragraphe 1 bis de la nouvelle proposition avaient été insérés comme expression générique pour éviter une énumération des personnes qui agissaient au nom d'une personne morale.
据解释,第(1)款之二第二句中“或与当事有任何关系”一语是作为一个统括性术语插入
,以避免一一列出以法
身份行事
。
Il souhaitera peut-être réserver sa dernière séance d'une demi-journée (le vendredi matin) à un échange de vues sur les liens entre la préparation d'un instrument international traitant de certaines questions sur les contrats électroniques (point 4 de l'ordre du jour) et une “convention générale” (point 5 de l'ordre du jour).
工作组似宜保留倒数第二个半天会议时间(星期五上午)用于就拟订涉及电子订约若干问题
国际文书(议程
4)与所谓“统括公约”(议程
5)
两者
关系问题交换看法。
Les projets de résolution relatifs aux « Question du Sahara occidental », « Question de la Nouvelle-Calédonie » et « Question des Tokélaou », le projet de résolution d'ensemble consolidé concernant les onze territoires, ainsi que le projet de résolution relatif à la « Question de Gibraltar », ont tous été adoptés sans vote par la Quatrième Commission.
关于“西撒哈拉问题”、“新喀里多尼亚问题”、“托克劳问题”各
决议草案,关于七个领土
综合统括决议草案,以及关于“直布罗陀问题”
决定草案,均由第四委员会未经表决通过。
Les principes fondamentaux qui sont à la base de cette forme de gouvernance internationale de caractère pluraliste et de type participatif doivent constituer les cadres réglementaires dans lesquels il faudrait que toutes les institutions gouvernementales et toutes les sociétés aux niveaux mondial, régional, national et local, ainsi que tous les individus, coopèrent.
种多元参与式
国际管理原则必须构成统括一切
原则和规章框架,所有全球、区域、国家和地方
政府机构和企业,以及所有
民都应该
个范围内通力合作。
En janvier de la première année du cycle de programmation, les directeurs régionaux (ou tout autre membre qualifié du secrétariat) présenteront à leur conseil d'administration un bref rapport général qui exposera la mesure dans laquelle les programmes conclus entre les organismes et le gouvernement tiennent compte des observations formulées par le conseil.
区域主任(或其他合适秘书处工作
员)
方案周期头一年
1月份内应向其执行局提出一份统括式简要报告,其内容应叙明各别机构同政府商定
各
方案如何反映出执行局
评论。
En outre, des consultations ont été menées avec les associations féminines de Singapour, en particulier le Conseil singapourien des organisations féminines (SCWO), qui coiffe les associations féminines du pays, le Réseau d'intégration des femmes de l'Association populaire (PA) et le Comité féminin de la Confédération nationale des syndicats, ainsi qu'avec d'autres associations féminines.
除此之外,还征求了新加坡妇女机构意见,特别是新加坡妇女组织理事会(妇组理事会)
意见,它是
民联合会领导下
妇女一体化网络和全国工会大会妇女委员会以及其他妇女团体
一个统括机构。
Ce forum étudiera - de manière équilibrée et exhaustive et à la lumière de l'évolution récente de la situation - les questions de politique générale, ainsi que les questions socioéconomiques et celles relatives à la technologie et à la gestion qui influent sur la mise au point et l'accessibilité des biotechnologies pouvant contribuer au développement durable.
统括一切方式并根据最近
发展情况,探讨影响能够促进可持续发展
生物技术
开发和利用
政策问题、社会经济问题、技术问题和管理问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12 Le SCWO est l'institution qui coiffe les associations féminines de Singapour.
妇组理事会是新加坡妇女组织的机构。
D'où l'intérêt de concevoir une législation prévoyant peu d'exceptions.
这就要求对制定破产法采取一的做法,同时规定有限的除外情形。
Le Bureau étudiera la possibilité de regrouper les points connexes dans des résolutions communes ou combinées.
主席团将考虑是否可能用决议或综合决议来处理相关的项目。
Ce n'était pas une institution conçue pour permettre à des États de présenter des réclamations au nom d'individus en général, mais au nom de leurs propres nationaux.
这个体制的设计并不是要为一些个人提出要求,而是地以该国本国国民的名义提出权利主张。
La communication des émissions des GES provenant de plusieurs catégories de sources du GIEC n'est pas exigée expressément dans ce dernier tableau, mais peut être consignée sous la rubrique "autres".
后一表格没有明文要求报告气专委所定一些不同的源类别的温室气体排放量,而是可以“其他”栏目之下。
Le Royaume-Uni se félicitait de constater qu'il était noté dans la résolution générale annuelle que, dans le processus de décolonisation, il n'existait pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination.
联合王国欢迎,每年的“”决议称,
非殖民化进程中没有什么可以替代自治原则。
Le rapport général devra également contenir la répartition des ressources financières et un tableau des résultats escomptés pour chaque programme de pays qui seront soumis au conseil d'administration pour approbation tacite.
该式报告还应载入关于每一项国家方案的经费分配数额和预订的成果距阵,以供执行局以无异议方式加以最后核准。
On a expliqué en outre que l'on éviterait ainsi les difficultés rencontrées du fait des différentes fonctions et descriptions des personnes qui agissent au nom d'une personne morale dans divers systèmes juridiques.
还解释说,这性术语还将避免因不同法律制度下以法人身份行事的人的职能不同和对其所作的描述不同而造成的
困难。
La principale caractéristique d'une approche globale est que le fond l'emporte sur la forme, de sorte que les parties puissent recourir à tous les types possibles de sûretés mobilières pour obtenir un crédit.
做法的主要特征是,内容重于形式,以便向各方提供一切可能的信贷担保形式。
Il en résulterait une augmentation considérable des frais pour toutes les parties et le règlement des demandes serait retardé lorsque le transporteur était autorisé à limiter sa responsabilité dans le cadre d'un régime de limitation globale.
费用会因此而大大增加,对各方当事人都不利,而且承运人有权根据一
责任限制制度限制其赔偿责任的情况下,索赔的解决也会延误。
Le Rapporteur spécial a fait en outre observer qu'il ne serait pas inapproprié que le Comité de rédaction envisage de rédiger une clause générale de renonciation comme cela avait été proposé avant que la plénière n'examine une telle disposition.
特别报告员进一步指出,如果全体大会进行充分审议之前起草委员会就来着手按建议草拟一项
的放弃条款,那将是不适宜的。
Les projets de résolution sur la question du Sahara occidental, la question de la Nouvelle-Calédonie et la question des Tokélaou; le projet de résolution consolidé relatif aux 11 territoires et le projet de résolution sur la question de Gibraltar ont été adoptés sans vote.
有关西撒哈拉问题、新喀里多利亚问题、托克劳问题、关于11个领土的综合决议草案以及关于直布罗陀问题的决定草案均未经表决获得通过。
Il importe que le projet de résolution générale sur les droits de l'enfant dont a été saisie la Commission comprenne un certain nombre de nouvelles rubriques, notamment sur les questions telles que les relations au sein de la famille, l'éducation, la santé et l'absence de violence.
委员会收到的儿童权利问题决议草案必须包
若干新的副标题,如家庭关系、教育、保健和免受暴力等事项。
On a expliqué que les mots “ou a un lien quelconque avec l'une des parties” dans la deuxième phrase du paragraphe 1 bis de la nouvelle proposition avaient été insérés comme expression générique pour éviter une énumération des personnes qui agissaient au nom d'une personne morale.
据解释,第(1)款之二第二句中“或与当事人有任何关系”一语是作为一个性术语插入的,以避免一一列出以法人身份行事的人。
Il souhaitera peut-être réserver sa dernière séance d'une demi-journée (le vendredi matin) à un échange de vues sur les liens entre la préparation d'un instrument international traitant de certaines questions sur les contrats électroniques (point 4 de l'ordre du jour) et une “convention générale” (point 5 de l'ordre du jour).
工作组似宜保留倒数第二个半天的会议时间(星期五上午)用于就拟订涉及电子订约若干问题的国际文书(议程项目4)与所谓“公约”(议程项目5)这两者的关系问题交换看法。
Les projets de résolution relatifs aux « Question du Sahara occidental », « Question de la Nouvelle-Calédonie » et « Question des Tokélaou », le projet de résolution d'ensemble consolidé concernant les onze territoires, ainsi que le projet de résolution relatif à la « Question de Gibraltar », ont tous été adoptés sans vote par la Quatrième Commission.
关于“西撒哈拉问题”、“新喀里多尼亚问题”、“托克劳问题”的各项决议草案,关于七个领土的综合决议草案,以及关于“直布罗陀问题”的决定草案,均由第四委员会未经表决通过。
Les principes fondamentaux qui sont à la base de cette forme de gouvernance internationale de caractère pluraliste et de type participatif doivent constituer les cadres réglementaires dans lesquels il faudrait que toutes les institutions gouvernementales et toutes les sociétés aux niveaux mondial, régional, national et local, ainsi que tous les individus, coopèrent.
这多元参与式的国际管理原则必须构成
一切的原则和规章框架,所有全球、区域、国家和地方的政府机构和企业,以及所有人民都应该
这个范围内通力合作。
En janvier de la première année du cycle de programmation, les directeurs régionaux (ou tout autre membre qualifié du secrétariat) présenteront à leur conseil d'administration un bref rapport général qui exposera la mesure dans laquelle les programmes conclus entre les organismes et le gouvernement tiennent compte des observations formulées par le conseil.
区域主任(或其他合适的秘书处工作人员)方案周期头一年的1月份内应向其执行局提出一份
式简要报告,其内容应叙明各别机构同政府商定的各项方案如何反映出执行局的评论。
En outre, des consultations ont été menées avec les associations féminines de Singapour, en particulier le Conseil singapourien des organisations féminines (SCWO), qui coiffe les associations féminines du pays, le Réseau d'intégration des femmes de l'Association populaire (PA) et le Comité féminin de la Confédération nationale des syndicats, ainsi qu'avec d'autres associations féminines.
除此之外,还征求了新加坡妇女机构的意见,特别是新加坡妇女组织理事会(妇组理事会)的意见,它是人民联合会领导下的妇女一体化网络和全国工会大会妇女委员会以及其他妇女团体的一个机构。
Ce forum étudiera - de manière équilibrée et exhaustive et à la lumière de l'évolution récente de la situation - les questions de politique générale, ainsi que les questions socioéconomiques et celles relatives à la technologie et à la gestion qui influent sur la mise au point et l'accessibilité des biotechnologies pouvant contribuer au développement durable.
一切的方式并根据最近的发展情况,探讨影响能够促进可持续发展的生物技术的开发和利用的政策问题、社会经济问题、技术问题和管理问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12 Le SCWO est l'institution qui coiffe les associations féminines de Singapour.
妇组理事会新加坡妇女组织的统括机构。
D'où l'intérêt de concevoir une législation prévoyant peu d'exceptions.
这就要对制定破产法采取一种统括的做法,同时规定有限的除外情形。
Le Bureau étudiera la possibilité de regrouper les points connexes dans des résolutions communes ou combinées.
主席团将考虑否可能用统括决议或综合决议来处理相关的项目。
Ce n'était pas une institution conçue pour permettre à des États de présenter des réclamations au nom d'individus en général, mais au nom de leurs propres nationaux.
这个体制的设计并不要为一些个人提出要
,
统括地以该国本国国民的名义提出权利主张。
La communication des émissions des GES provenant de plusieurs catégories de sources du GIEC n'est pas exigée expressément dans ce dernier tableau, mais peut être consignée sous la rubrique "autres".
后一表格没有明文要报告气专委所定一些不同的源类别的温室气体排放量,
可以统括
“其他”栏目之下。
Le Royaume-Uni se félicitait de constater qu'il était noté dans la résolution générale annuelle que, dans le processus de décolonisation, il n'existait pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination.
联合王国欢迎,每年的“统括”决议称,非殖民化进程中没有什么可以替代自治原则。
Le rapport général devra également contenir la répartition des ressources financières et un tableau des résultats escomptés pour chaque programme de pays qui seront soumis au conseil d'administration pour approbation tacite.
该统括式报告应载入关于每一项国家方案的经费分配数额和预订的成果距阵,以供执行局以无异议方式加以最后核准。
On a expliqué en outre que l'on éviterait ainsi les difficultés rencontrées du fait des différentes fonctions et descriptions des personnes qui agissent au nom d'une personne morale dans divers systèmes juridiques.
解释说,这种统括性
语
将避免因不同法律制度下以法人身份行事的人的职能不同和对其所作的描述不同
造成的种种困难。
La principale caractéristique d'une approche globale est que le fond l'emporte sur la forme, de sorte que les parties puissent recourir à tous les types possibles de sûretés mobilières pour obtenir un crédit.
统括做法的主要特征,内容重于形式,以便向各方提供一切可能的信贷担保形式。
Il en résulterait une augmentation considérable des frais pour toutes les parties et le règlement des demandes serait retardé lorsque le transporteur était autorisé à limiter sa responsabilité dans le cadre d'un régime de limitation globale.
费用会因此大大增加,对各方当事人都不利,
且
承运人有权根据一种统括责任限制制度限制其赔偿责任的情况下,索赔的解决也会延误。
Le Rapporteur spécial a fait en outre observer qu'il ne serait pas inapproprié que le Comité de rédaction envisage de rédiger une clause générale de renonciation comme cela avait été proposé avant que la plénière n'examine une telle disposition.
特别报告员进一步指出,如果全体大会进行充分审议之前起草委员会就来着手按建议草拟一项统括的放弃条款,那将
不适宜的。
Les projets de résolution sur la question du Sahara occidental, la question de la Nouvelle-Calédonie et la question des Tokélaou; le projet de résolution consolidé relatif aux 11 territoires et le projet de résolution sur la question de Gibraltar ont été adoptés sans vote.
有关西撒哈拉问题、新喀里多利亚问题、托克劳问题、关于11个领土的综合统括决议草案以及关于直布罗陀问题的决定草案均未经表决获得通过。
Il importe que le projet de résolution générale sur les droits de l'enfant dont a été saisie la Commission comprenne un certain nombre de nouvelles rubriques, notamment sur les questions telles que les relations au sein de la famille, l'éducation, la santé et l'absence de violence.
委员会收到的儿童权利问题统括决议草案必须包括若干新的副标题,如家庭关系、教育、保健和免受暴力等事项。
On a expliqué que les mots “ou a un lien quelconque avec l'une des parties” dans la deuxième phrase du paragraphe 1 bis de la nouvelle proposition avaient été insérés comme expression générique pour éviter une énumération des personnes qui agissaient au nom d'une personne morale.
据解释,第(1)款之二第二句中“或与当事人有任何关系”一语作为一个统括性
语插入的,以避免一一列出以法人身份行事的人。
Il souhaitera peut-être réserver sa dernière séance d'une demi-journée (le vendredi matin) à un échange de vues sur les liens entre la préparation d'un instrument international traitant de certaines questions sur les contrats électroniques (point 4 de l'ordre du jour) et une “convention générale” (point 5 de l'ordre du jour).
工作组似宜保留倒数第二个半天的会议时间(星期五上午)用于就拟订涉及电子订约若干问题的国际文书(议程项目4)与所谓“统括公约”(议程项目5)这两者的关系问题交换看法。
Les projets de résolution relatifs aux « Question du Sahara occidental », « Question de la Nouvelle-Calédonie » et « Question des Tokélaou », le projet de résolution d'ensemble consolidé concernant les onze territoires, ainsi que le projet de résolution relatif à la « Question de Gibraltar », ont tous été adoptés sans vote par la Quatrième Commission.
关于“西撒哈拉问题”、“新喀里多尼亚问题”、“托克劳问题”的各项决议草案,关于七个领土的综合统括决议草案,以及关于“直布罗陀问题”的决定草案,均由第四委员会未经表决通过。
Les principes fondamentaux qui sont à la base de cette forme de gouvernance internationale de caractère pluraliste et de type participatif doivent constituer les cadres réglementaires dans lesquels il faudrait que toutes les institutions gouvernementales et toutes les sociétés aux niveaux mondial, régional, national et local, ainsi que tous les individus, coopèrent.
这种多元参与式的国际管理原则必须构成统括一切的原则和规章框架,所有全球、区域、国家和地方的政府机构和企业,以及所有人民都应该这个范围内通力合作。
En janvier de la première année du cycle de programmation, les directeurs régionaux (ou tout autre membre qualifié du secrétariat) présenteront à leur conseil d'administration un bref rapport général qui exposera la mesure dans laquelle les programmes conclus entre les organismes et le gouvernement tiennent compte des observations formulées par le conseil.
区域主任(或其他合适的秘书处工作人员)方案周期头一年的1月份内应向其执行局提出一份统括式简要报告,其内容应叙明各别机构同政府商定的各项方案如何反映出执行局的评论。
En outre, des consultations ont été menées avec les associations féminines de Singapour, en particulier le Conseil singapourien des organisations féminines (SCWO), qui coiffe les associations féminines du pays, le Réseau d'intégration des femmes de l'Association populaire (PA) et le Comité féminin de la Confédération nationale des syndicats, ainsi qu'avec d'autres associations féminines.
除此之外,征
了新加坡妇女机构的意见,特别
新加坡妇女组织理事会(妇组理事会)的意见,它
人民联合会领导下的妇女一体化网络和全国工会大会妇女委员会以及其他妇女团体的一个统括机构。
Ce forum étudiera - de manière équilibrée et exhaustive et à la lumière de l'évolution récente de la situation - les questions de politique générale, ainsi que les questions socioéconomiques et celles relatives à la technologie et à la gestion qui influent sur la mise au point et l'accessibilité des biotechnologies pouvant contribuer au développement durable.
统括一切的方式并根据最近的发展情况,探讨影响能够促进可持续发展的生物技的开发和利用的政策问题、社会经济问题、技
问题和管理问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12 Le SCWO est l'institution qui coiffe les associations féminines de Singapour.
妇组理事会是新加坡妇女组织的统括机构。
D'où l'intérêt de concevoir une législation prévoyant peu d'exceptions.
这就对制定破产法采取一种统括的做法,同时规定有限的除外情形。
Le Bureau étudiera la possibilité de regrouper les points connexes dans des résolutions communes ou combinées.
主席团将考虑是否可能用统括决议或综合决议来处理相关的项目。
Ce n'était pas une institution conçue pour permettre à des États de présenter des réclamations au nom d'individus en général, mais au nom de leurs propres nationaux.
这个体制的设计并不是为一些个人提出
,而是统括地以该国本国国民的名义提出权利主张。
La communication des émissions des GES provenant de plusieurs catégories de sources du GIEC n'est pas exigée expressément dans ce dernier tableau, mais peut être consignée sous la rubrique "autres".
后一表格没有明文告气专委所定一些不同的源类别的温室气体排放量,而是可以统括
“其他”栏目之下。
Le Royaume-Uni se félicitait de constater qu'il était noté dans la résolution générale annuelle que, dans le processus de décolonisation, il n'existait pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination.
联合王国欢迎,每年的“统括”决议称,非殖民化进程中没有什么可以替代自治原则。
Le rapport général devra également contenir la répartition des ressources financières et un tableau des résultats escomptés pour chaque programme de pays qui seront soumis au conseil d'administration pour approbation tacite.
该统括式告还应载入关于每一项国家方案的经费分配数额和预订的
阵,以供执行局以无异议方式加以最后核准。
On a expliqué en outre que l'on éviterait ainsi les difficultés rencontrées du fait des différentes fonctions et descriptions des personnes qui agissent au nom d'une personne morale dans divers systèmes juridiques.
还解释说,这种统括性术语还将避免因不同法律制度下以法人身份行事的人的职能不同和对其所作的描述不同而造的种种困难。
La principale caractéristique d'une approche globale est que le fond l'emporte sur la forme, de sorte que les parties puissent recourir à tous les types possibles de sûretés mobilières pour obtenir un crédit.
统括做法的主特征是,内容重于形式,以便向各方提供一切可能的信贷担保形式。
Il en résulterait une augmentation considérable des frais pour toutes les parties et le règlement des demandes serait retardé lorsque le transporteur était autorisé à limiter sa responsabilité dans le cadre d'un régime de limitation globale.
费用会因此而大大增加,对各方当事人都不利,而且承运人有权根据一种统括责任限制制度限制其赔偿责任的情况下,索赔的解决也会延误。
Le Rapporteur spécial a fait en outre observer qu'il ne serait pas inapproprié que le Comité de rédaction envisage de rédiger une clause générale de renonciation comme cela avait été proposé avant que la plénière n'examine une telle disposition.
特别告员进一步指出,如
全体大会进行充分审议之前起草委员会就来着手按建议草拟一项统括的放弃条款,那将是不适宜的。
Les projets de résolution sur la question du Sahara occidental, la question de la Nouvelle-Calédonie et la question des Tokélaou; le projet de résolution consolidé relatif aux 11 territoires et le projet de résolution sur la question de Gibraltar ont été adoptés sans vote.
有关西撒哈拉问题、新喀里多利亚问题、托克劳问题、关于11个领土的综合统括决议草案以及关于直布罗陀问题的决定草案均未经表决获得通过。
Il importe que le projet de résolution générale sur les droits de l'enfant dont a été saisie la Commission comprenne un certain nombre de nouvelles rubriques, notamment sur les questions telles que les relations au sein de la famille, l'éducation, la santé et l'absence de violence.
委员会收到的儿童权利问题统括决议草案必须包括若干新的副标题,如家庭关系、教育、保健和免受暴力等事项。
On a expliqué que les mots “ou a un lien quelconque avec l'une des parties” dans la deuxième phrase du paragraphe 1 bis de la nouvelle proposition avaient été insérés comme expression générique pour éviter une énumération des personnes qui agissaient au nom d'une personne morale.
据解释,第(1)款之二第二句中“或与当事人有任何关系”一语是作为一个统括性术语插入的,以避免一一列出以法人身份行事的人。
Il souhaitera peut-être réserver sa dernière séance d'une demi-journée (le vendredi matin) à un échange de vues sur les liens entre la préparation d'un instrument international traitant de certaines questions sur les contrats électroniques (point 4 de l'ordre du jour) et une “convention générale” (point 5 de l'ordre du jour).
工作组似宜保留倒数第二个半天的会议时间(星期五上午)用于就拟订涉及电子订约若干问题的国际文书(议程项目4)与所谓“统括公约”(议程项目5)这两者的关系问题交换看法。
Les projets de résolution relatifs aux « Question du Sahara occidental », « Question de la Nouvelle-Calédonie » et « Question des Tokélaou », le projet de résolution d'ensemble consolidé concernant les onze territoires, ainsi que le projet de résolution relatif à la « Question de Gibraltar », ont tous été adoptés sans vote par la Quatrième Commission.
关于“西撒哈拉问题”、“新喀里多尼亚问题”、“托克劳问题”的各项决议草案,关于七个领土的综合统括决议草案,以及关于“直布罗陀问题”的决定草案,均由第四委员会未经表决通过。
Les principes fondamentaux qui sont à la base de cette forme de gouvernance internationale de caractère pluraliste et de type participatif doivent constituer les cadres réglementaires dans lesquels il faudrait que toutes les institutions gouvernementales et toutes les sociétés aux niveaux mondial, régional, national et local, ainsi que tous les individus, coopèrent.
这种多元参与式的国际管理原则必须构统括一切的原则和规章框架,所有全球、区域、国家和地方的政府机构和企业,以及所有人民都应该
这个范围内通力合作。
En janvier de la première année du cycle de programmation, les directeurs régionaux (ou tout autre membre qualifié du secrétariat) présenteront à leur conseil d'administration un bref rapport général qui exposera la mesure dans laquelle les programmes conclus entre les organismes et le gouvernement tiennent compte des observations formulées par le conseil.
区域主任(或其他合适的秘书处工作人员)方案周期头一年的1月份内应向其执行局提出一份统括式简
告,其内容应叙明各别机构同政府商定的各项方案如何反映出执行局的评论。
En outre, des consultations ont été menées avec les associations féminines de Singapour, en particulier le Conseil singapourien des organisations féminines (SCWO), qui coiffe les associations féminines du pays, le Réseau d'intégration des femmes de l'Association populaire (PA) et le Comité féminin de la Confédération nationale des syndicats, ainsi qu'avec d'autres associations féminines.
除此之外,还征了新加坡妇女机构的意见,特别是新加坡妇女组织理事会(妇组理事会)的意见,它是人民联合会领导下的妇女一体化网络和全国工会大会妇女委员会以及其他妇女团体的一个统括机构。
Ce forum étudiera - de manière équilibrée et exhaustive et à la lumière de l'évolution récente de la situation - les questions de politique générale, ainsi que les questions socioéconomiques et celles relatives à la technologie et à la gestion qui influent sur la mise au point et l'accessibilité des biotechnologies pouvant contribuer au développement durable.
统括一切的方式并根据最近的发展情况,探讨影响能够促进可持续发展的生物技术的开发和利用的政策问题、社会经济问题、技术问题和管理问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12 Le SCWO est l'institution qui coiffe les associations féminines de Singapour.
妇组理事会是新坡妇女组织的统括机构。
D'où l'intérêt de concevoir une législation prévoyant peu d'exceptions.
这就要求对制定破产法采取一种统括的做法,同时规定有限的除外情形。
Le Bureau étudiera la possibilité de regrouper les points connexes dans des résolutions communes ou combinées.
主席团将考虑是否可能用统括决议或综合决议来处理相关的项目。
Ce n'était pas une institution conçue pour permettre à des États de présenter des réclamations au nom d'individus en général, mais au nom de leurs propres nationaux.
这个体制的设计并不是要为一些个人要求,而是统括地
该国本国国民的名义
权利主张。
La communication des émissions des GES provenant de plusieurs catégories de sources du GIEC n'est pas exigée expressément dans ce dernier tableau, mais peut être consignée sous la rubrique "autres".
后一表格没有明文要求报告气专委所定一些不同的源类别的温室气体排放量,而是可统括
“其他”栏目之下。
Le Royaume-Uni se félicitait de constater qu'il était noté dans la résolution générale annuelle que, dans le processus de décolonisation, il n'existait pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination.
联合王国欢迎,每年的“统括”决议称,非殖民化进程中没有什么可
替代自治原则。
Le rapport général devra également contenir la répartition des ressources financières et un tableau des résultats escomptés pour chaque programme de pays qui seront soumis au conseil d'administration pour approbation tacite.
该统括报告还应载入关于每一项国家方案的经费分配数额和预订的成果距阵,
供执行局
无异议方
最后核准。
On a expliqué en outre que l'on éviterait ainsi les difficultés rencontrées du fait des différentes fonctions et descriptions des personnes qui agissent au nom d'une personne morale dans divers systèmes juridiques.
还解释说,这种统括性术语还将避免因不同法律制度下法人身份行事的人的职能不同和对其所作的描述不同而造成的种种困难。
La principale caractéristique d'une approche globale est que le fond l'emporte sur la forme, de sorte que les parties puissent recourir à tous les types possibles de sûretés mobilières pour obtenir un crédit.
统括做法的主要特征是,内容重于形,
便向各方
供一切可能的信贷担保形
。
Il en résulterait une augmentation considérable des frais pour toutes les parties et le règlement des demandes serait retardé lorsque le transporteur était autorisé à limiter sa responsabilité dans le cadre d'un régime de limitation globale.
费用会因此而大大增,对各方当事人都不利,而且
承运人有权根据一种统括责任限制制度限制其赔偿责任的情况下,索赔的解决也会延误。
Le Rapporteur spécial a fait en outre observer qu'il ne serait pas inapproprié que le Comité de rédaction envisage de rédiger une clause générale de renonciation comme cela avait été proposé avant que la plénière n'examine une telle disposition.
特别报告员进一步指,如果
全体大会进行充分审议之前起草委员会就来着手按建议草拟一项统括的放弃条款,那将是不适宜的。
Les projets de résolution sur la question du Sahara occidental, la question de la Nouvelle-Calédonie et la question des Tokélaou; le projet de résolution consolidé relatif aux 11 territoires et le projet de résolution sur la question de Gibraltar ont été adoptés sans vote.
有关西撒哈拉问题、新喀里多利亚问题、托克劳问题、关于11个领土的综合统括决议草案及关于直布罗陀问题的决定草案均未经表决获得通过。
Il importe que le projet de résolution générale sur les droits de l'enfant dont a été saisie la Commission comprenne un certain nombre de nouvelles rubriques, notamment sur les questions telles que les relations au sein de la famille, l'éducation, la santé et l'absence de violence.
委员会收到的儿童权利问题统括决议草案必须包括若干新的副标题,如家庭关系、教育、保健和免受暴力等事项。
On a expliqué que les mots “ou a un lien quelconque avec l'une des parties” dans la deuxième phrase du paragraphe 1 bis de la nouvelle proposition avaient été insérés comme expression générique pour éviter une énumération des personnes qui agissaient au nom d'une personne morale.
据解释,第(1)款之二第二句中“或与当事人有任何关系”一语是作为一个统括性术语插入的,避免一一列
法人身份行事的人。
Il souhaitera peut-être réserver sa dernière séance d'une demi-journée (le vendredi matin) à un échange de vues sur les liens entre la préparation d'un instrument international traitant de certaines questions sur les contrats électroniques (point 4 de l'ordre du jour) et une “convention générale” (point 5 de l'ordre du jour).
工作组似宜保留倒数第二个半天的会议时间(星期五上午)用于就拟订涉及电子订约若干问题的国际文书(议程项目4)与所谓“统括公约”(议程项目5)这两者的关系问题交换看法。
Les projets de résolution relatifs aux « Question du Sahara occidental », « Question de la Nouvelle-Calédonie » et « Question des Tokélaou », le projet de résolution d'ensemble consolidé concernant les onze territoires, ainsi que le projet de résolution relatif à la « Question de Gibraltar », ont tous été adoptés sans vote par la Quatrième Commission.
关于“西撒哈拉问题”、“新喀里多尼亚问题”、“托克劳问题”的各项决议草案,关于七个领土的综合统括决议草案,及关于“直布罗陀问题”的决定草案,均由第四委员会未经表决通过。
Les principes fondamentaux qui sont à la base de cette forme de gouvernance internationale de caractère pluraliste et de type participatif doivent constituer les cadres réglementaires dans lesquels il faudrait que toutes les institutions gouvernementales et toutes les sociétés aux niveaux mondial, régional, national et local, ainsi que tous les individus, coopèrent.
这种多元参与的国际管理原则必须构成统括一切的原则和规章框架,所有全球、区域、国家和地方的政府机构和企业,
及所有人民都应该
这个范围内通力合作。
En janvier de la première année du cycle de programmation, les directeurs régionaux (ou tout autre membre qualifié du secrétariat) présenteront à leur conseil d'administration un bref rapport général qui exposera la mesure dans laquelle les programmes conclus entre les organismes et le gouvernement tiennent compte des observations formulées par le conseil.
区域主任(或其他合适的秘书处工作人员)方案周期头一年的1月份内应向其执行局
一份统括
简要报告,其内容应叙明各别机构同政府商定的各项方案如何反映
执行局的评论。
En outre, des consultations ont été menées avec les associations féminines de Singapour, en particulier le Conseil singapourien des organisations féminines (SCWO), qui coiffe les associations féminines du pays, le Réseau d'intégration des femmes de l'Association populaire (PA) et le Comité féminin de la Confédération nationale des syndicats, ainsi qu'avec d'autres associations féminines.
除此之外,还征求了新坡妇女机构的意见,特别是新
坡妇女组织理事会(妇组理事会)的意见,它是人民联合会领导下的妇女一体化网络和全国工会大会妇女委员会
及其他妇女团体的一个统括机构。
Ce forum étudiera - de manière équilibrée et exhaustive et à la lumière de l'évolution récente de la situation - les questions de politique générale, ainsi que les questions socioéconomiques et celles relatives à la technologie et à la gestion qui influent sur la mise au point et l'accessibilité des biotechnologies pouvant contribuer au développement durable.
统括一切的方并根据最近的发展情况,探讨影响能够促进可持续发展的生物技术的开发和利用的政策问题、社会经济问题、技术问题和管理问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12 Le SCWO est l'institution qui coiffe les associations féminines de Singapour.
妇组理事会是新加坡妇女组织的统括机构。
D'où l'intérêt de concevoir une législation prévoyant peu d'exceptions.
这就要定破产法采取一种统括的做法,同时规定有限的除外情形。
Le Bureau étudiera la possibilité de regrouper les points connexes dans des résolutions communes ou combinées.
主席团将考虑是否可能用统括决议或综合决议来处理相关的项目。
Ce n'était pas une institution conçue pour permettre à des États de présenter des réclamations au nom d'individus en général, mais au nom de leurs propres nationaux.
这个体的设计并不是要为一些个人提出要
,而是统括地以该国本国国民的名义提出权利主张。
La communication des émissions des GES provenant de plusieurs catégories de sources du GIEC n'est pas exigée expressément dans ce dernier tableau, mais peut être consignée sous la rubrique "autres".
后一表格没有明文要报告气专委所定一些不同的源类别的温室气体排放量,而是可以统括
“其他”栏目之下。
Le Royaume-Uni se félicitait de constater qu'il était noté dans la résolution générale annuelle que, dans le processus de décolonisation, il n'existait pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination.
联合王国欢迎,每年的“统括”决议称,非殖民化进程中没有什么可以替代自治原则。
Le rapport général devra également contenir la répartition des ressources financières et un tableau des résultats escomptés pour chaque programme de pays qui seront soumis au conseil d'administration pour approbation tacite.
该统括式报告还应载入关于每一项国家方案的经费分配数额和预订的成果距阵,以供执行局以无异议方式加以最后核准。
On a expliqué en outre que l'on éviterait ainsi les difficultés rencontrées du fait des différentes fonctions et descriptions des personnes qui agissent au nom d'une personne morale dans divers systèmes juridiques.
还解释说,这种统括性术语还将避免因不同法律度下以法人身份行事的人的职能不同和
其所作的描述不同而造成的种种困难。
La principale caractéristique d'une approche globale est que le fond l'emporte sur la forme, de sorte que les parties puissent recourir à tous les types possibles de sûretés mobilières pour obtenir un crédit.
统括做法的主要特征是,内容重于形式,以便向各方提供一切可能的保形式。
Il en résulterait une augmentation considérable des frais pour toutes les parties et le règlement des demandes serait retardé lorsque le transporteur était autorisé à limiter sa responsabilité dans le cadre d'un régime de limitation globale.
费用会因此而大大增加,各方当事人都不利,而且
承运人有权根据一种统括责任限
度限
其赔偿责任的情况下,索赔的解决也会延误。
Le Rapporteur spécial a fait en outre observer qu'il ne serait pas inapproprié que le Comité de rédaction envisage de rédiger une clause générale de renonciation comme cela avait été proposé avant que la plénière n'examine une telle disposition.
特别报告员进一步指出,如果全体大会进行充分审议之前起草委员会就来着手按建议草拟一项统括的放弃条款,那将是不适宜的。
Les projets de résolution sur la question du Sahara occidental, la question de la Nouvelle-Calédonie et la question des Tokélaou; le projet de résolution consolidé relatif aux 11 territoires et le projet de résolution sur la question de Gibraltar ont été adoptés sans vote.
有关西撒哈拉问题、新喀里多利亚问题、托克劳问题、关于11个领土的综合统括决议草案以及关于直布罗陀问题的决定草案均未经表决获得通过。
Il importe que le projet de résolution générale sur les droits de l'enfant dont a été saisie la Commission comprenne un certain nombre de nouvelles rubriques, notamment sur les questions telles que les relations au sein de la famille, l'éducation, la santé et l'absence de violence.
委员会收到的儿童权利问题统括决议草案必须包括若干新的副标题,如家庭关系、教育、保健和免受暴力等事项。
On a expliqué que les mots “ou a un lien quelconque avec l'une des parties” dans la deuxième phrase du paragraphe 1 bis de la nouvelle proposition avaient été insérés comme expression générique pour éviter une énumération des personnes qui agissaient au nom d'une personne morale.
据解释,第(1)款之二第二句中“或与当事人有任何关系”一语是作为一个统括性术语插入的,以避免一一列出以法人身份行事的人。
Il souhaitera peut-être réserver sa dernière séance d'une demi-journée (le vendredi matin) à un échange de vues sur les liens entre la préparation d'un instrument international traitant de certaines questions sur les contrats électroniques (point 4 de l'ordre du jour) et une “convention générale” (point 5 de l'ordre du jour).
工作组似宜保留倒数第二个半天的会议时间(星期五上午)用于就拟订涉及电子订约若干问题的国际文书(议程项目4)与所谓“统括公约”(议程项目5)这两者的关系问题交换看法。
Les projets de résolution relatifs aux « Question du Sahara occidental », « Question de la Nouvelle-Calédonie » et « Question des Tokélaou », le projet de résolution d'ensemble consolidé concernant les onze territoires, ainsi que le projet de résolution relatif à la « Question de Gibraltar », ont tous été adoptés sans vote par la Quatrième Commission.
关于“西撒哈拉问题”、“新喀里多尼亚问题”、“托克劳问题”的各项决议草案,关于七个领土的综合统括决议草案,以及关于“直布罗陀问题”的决定草案,均由第四委员会未经表决通过。
Les principes fondamentaux qui sont à la base de cette forme de gouvernance internationale de caractère pluraliste et de type participatif doivent constituer les cadres réglementaires dans lesquels il faudrait que toutes les institutions gouvernementales et toutes les sociétés aux niveaux mondial, régional, national et local, ainsi que tous les individus, coopèrent.
这种多元参与式的国际管理原则必须构成统括一切的原则和规章框架,所有全球、区域、国家和地方的政府机构和企业,以及所有人民都应该这个范围内通力合作。
En janvier de la première année du cycle de programmation, les directeurs régionaux (ou tout autre membre qualifié du secrétariat) présenteront à leur conseil d'administration un bref rapport général qui exposera la mesure dans laquelle les programmes conclus entre les organismes et le gouvernement tiennent compte des observations formulées par le conseil.
区域主任(或其他合适的秘书处工作人员)方案周期头一年的1月份内应向其执行局提出一份统括式简要报告,其内容应叙明各别机构同政府商定的各项方案如何反映出执行局的评论。
En outre, des consultations ont été menées avec les associations féminines de Singapour, en particulier le Conseil singapourien des organisations féminines (SCWO), qui coiffe les associations féminines du pays, le Réseau d'intégration des femmes de l'Association populaire (PA) et le Comité féminin de la Confédération nationale des syndicats, ainsi qu'avec d'autres associations féminines.
除此之外,还征了新加坡妇女机构的意见,特别是新加坡妇女组织理事会(妇组理事会)的意见,它是人民联合会领导下的妇女一体化网络和全国工会大会妇女委员会以及其他妇女团体的一个统括机构。
Ce forum étudiera - de manière équilibrée et exhaustive et à la lumière de l'évolution récente de la situation - les questions de politique générale, ainsi que les questions socioéconomiques et celles relatives à la technologie et à la gestion qui influent sur la mise au point et l'accessibilité des biotechnologies pouvant contribuer au développement durable.
统括一切的方式并根据最近的发展情况,探讨影响能够促进可持续发展的生物技术的开发和利用的政策问题、社会经济问题、技术问题和管理问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。