La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.
这些人多数都是经济上和社会上的边际化人群,许多人由于受到精打击而造成了精
问题。
La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.
这些人多数都是经济上和社会上的边际化人群,许多人由于受到精打击而造成了精
问题。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne peut exercer qu'une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace, au lieu d'assumer la direction morale qu'exige le combat global contre le terrorisme dans un monde interdépendant.
被否决权所操纵的安全理事会,仅可作为一个具有选择性、反复无常、武断和无效率的专制机构行事,而没有显示出在全球化世界上打击恐怖主义全面运动所需的精上的领导作用。
L'esprit de coopération et de solidarité, né après le 11 septembre ne devrait pas se refléter simplement dans notre lutte contre le terrorisme, mais également dans l'élimination de la pauvreté et dans d'autres objectifs économiques et sociaux.
11日后出现的合作和团结精不应仅仅反映在我们打击恐怖主义的斗争中,而
还应反映在铲除贫穷和其他社会经济目标上。
Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment.
我们认为,所有这些决议草案既使文字上没有、但也在精上考虑到最
举行的各国审议《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》执行情况的首次两年期会议成果。
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精
,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
Publications : Auteur de nombreux articles parus dans des publications périodiques; coauteur d'un ouvrage sur le principe d'une politique d'État pour contrôler les stupéfiants et les substances psychotropes et leur abus, et d'un autre ouvrage sur le programme d'État relatif à un train de mesures visant à lutter contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes et leur trafic illicite.
在期刊上发表过许多论文;合著有《麻醉药品和精药物及其滥用的管制问题国家政策概念》以及《打击麻醉药品和精
药物及其非法贩运的国家系列措施方案》。
En tant que partie aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, notamment à la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) sur les stupéfiants et substances psychotropes, le Népal souligne la nécessité de réduire la demande, de contenir l'offre, de prévenir et de traiter, et invite la communauté internationale et les Nations Unies à continuer de soutenir, par une assistance financière et technique, l'action nationale de lutte contre les stupéfiants.
作为国际药物管制条约,包括南亚区域合作联盟《关于麻醉剂药物和精药物公约》的一个缔约国,尼泊尔强调对降低需求,控制供给、预防和治疗的需求,并
呼吁国际社会和联合国继续提供资金和技术援助来补充国家层次上打击麻醉剂的努力。
Après l'adoption de la résolution 1373 (2001), à la suite des événements qui se sont produits à New York et à Washington, la communauté internationale a trouvé une dynamique de travail, dont le Conseil de sécurité représente un exemple majeur, pour débattre des engagements immédiats des pays en lutte contre le terrorisme, et pour le faire dans un esprit qui garantisse que les décisions prises trouvent leur fondement dans le droit international, et qu'elles soient prises par les États dans les forums multilatéraux que nous fournit la Charte des Nations Unies.
在因纽约和华盛顿发生的事件而通过第1373(2001)号决议之后,国际社会(其中,安全理事会是一个主要例子)找到了工作动力,讨论了各国在打击恐怖主义斗争中眼下要作出的承诺,并在这样做时本着这样的精:确保作出的决定将得到国际法的支持并由各国在《联合国宪章》所规定的多边论坛上作出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.
这些人多数都是经济上和社会上的边际化人群,许多人由于受到精神打击而造成了精神健康问题。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne peut exercer qu'une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace, au lieu d'assumer la direction morale qu'exige le combat global contre le terrorisme dans un monde interdépendant.
被否决权所操纵的安全理事会,仅可作为一个具有选择、
无常、武断和无效率的专制机构行事,而没有显示出在全球化世界上打击恐怖主义全面运
所需的精神上的
导作用。
L'esprit de coopération et de solidarité, né après le 11 septembre ne devrait pas se refléter simplement dans notre lutte contre le terrorisme, mais également dans l'élimination de la pauvreté et dans d'autres objectifs économiques et sociaux.
11日后出现的合作和团结精神不应仅仅映在我们打击恐怖主义的斗争中,而
还应
映在铲除贫穷和其他社会经济目标上。
Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment.
我们认为,所有这些决议草案既使文字上没有、但也在精神上考虑到最近举行的各国审议《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行》执行情况的首次两年期会议成果。
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
Publications : Auteur de nombreux articles parus dans des publications périodiques; coauteur d'un ouvrage sur le principe d'une politique d'État pour contrôler les stupéfiants et les substances psychotropes et leur abus, et d'un autre ouvrage sur le programme d'État relatif à un train de mesures visant à lutter contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes et leur trafic illicite.
在期刊上发表过许多论文;合著有《麻醉药品和精神药物及其滥用的管制问题国家政策概念》以及《打击麻醉药品和精神药物及其非法贩运的国家系列措施方案》。
En tant que partie aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, notamment à la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) sur les stupéfiants et substances psychotropes, le Népal souligne la nécessité de réduire la demande, de contenir l'offre, de prévenir et de traiter, et invite la communauté internationale et les Nations Unies à continuer de soutenir, par une assistance financière et technique, l'action nationale de lutte contre les stupéfiants.
作为国际药物管制条约,包括南亚区域合作联盟《关于麻醉剂药物和精神药物公约》的一个缔约国,尼泊尔强调对降低需求,控制供给、预防和治疗的需求,并呼吁国际社会和联合国继续提供资金和技术援助来补充国家层次上打击麻醉剂的努力。
Après l'adoption de la résolution 1373 (2001), à la suite des événements qui se sont produits à New York et à Washington, la communauté internationale a trouvé une dynamique de travail, dont le Conseil de sécurité représente un exemple majeur, pour débattre des engagements immédiats des pays en lutte contre le terrorisme, et pour le faire dans un esprit qui garantisse que les décisions prises trouvent leur fondement dans le droit international, et qu'elles soient prises par les États dans les forums multilatéraux que nous fournit la Charte des Nations Unies.
在因纽约和华盛顿发生的事件而通过第1373(2001)号决议之后,国际社会(其中,安全理事会是一个主要例子)找到了工作力,讨论了各国在打击恐怖主义斗争中眼下要作出的承诺,并在这样做时本着这样的精神:确保作出的决定将得到国际法的支持并由各国在《联合国宪章》所规定的多边论坛上作出。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.
这些人多数都是经济上和社会上的边际化人群,许多人由于受到精神打击造成了精神健康问题。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne peut exercer qu'une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace, au lieu d'assumer la direction morale qu'exige le combat global contre le terrorisme dans un monde interdépendant.
被否决权所操纵的安全理事会,仅可作为一个具有选择性、复无常、武断和无效率的专制机构行事,
没有显示出在全球化世界上打击恐怖主义全面运动所需的精神上的领导作用。
L'esprit de coopération et de solidarité, né après le 11 septembre ne devrait pas se refléter simplement dans notre lutte contre le terrorisme, mais également dans l'élimination de la pauvreté et dans d'autres objectifs économiques et sociaux.
11日后出现的合作和团结精神不仅仅
映在我们打击恐怖主义的斗
,
映在铲除贫穷和其他社会经济目标上。
Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment.
我们认为,所有这些决议草案既使文字上没有、但也在精神上考虑到最近举行的各国审议《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》执行情况的首次两年期会议成果。
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
Publications : Auteur de nombreux articles parus dans des publications périodiques; coauteur d'un ouvrage sur le principe d'une politique d'État pour contrôler les stupéfiants et les substances psychotropes et leur abus, et d'un autre ouvrage sur le programme d'État relatif à un train de mesures visant à lutter contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes et leur trafic illicite.
在期刊上发表过许多论文;合著有《麻醉药品和精神药物及其滥用的管制问题国家政策概念》以及《打击麻醉药品和精神药物及其非法贩运的国家系列措施方案》。
En tant que partie aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, notamment à la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) sur les stupéfiants et substances psychotropes, le Népal souligne la nécessité de réduire la demande, de contenir l'offre, de prévenir et de traiter, et invite la communauté internationale et les Nations Unies à continuer de soutenir, par une assistance financière et technique, l'action nationale de lutte contre les stupéfiants.
作为国际药物管制条约,包括南亚区域合作联盟《关于麻醉剂药物和精神药物公约》的一个缔约国,尼泊尔强调对降低需求,控制供给、预防和治疗的需求,并呼吁国际社会和联合国继续提供资金和技术援助来补充国家层次上打击麻醉剂的努力。
Après l'adoption de la résolution 1373 (2001), à la suite des événements qui se sont produits à New York et à Washington, la communauté internationale a trouvé une dynamique de travail, dont le Conseil de sécurité représente un exemple majeur, pour débattre des engagements immédiats des pays en lutte contre le terrorisme, et pour le faire dans un esprit qui garantisse que les décisions prises trouvent leur fondement dans le droit international, et qu'elles soient prises par les États dans les forums multilatéraux que nous fournit la Charte des Nations Unies.
在因纽约和华盛顿发生的事件通过第1373(2001)号决议之后,国际社会(其
,安全理事会是一个主要例子)找到了工作动力,讨论了各国在打击恐怖主义斗
眼下要作出的承诺,并在这样做时本着这样的精神:确保作出的决定将得到国际法的支持并由各国在《联合国宪章》所规定的多边论坛上作出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.
这些人多数都是经济和社会
边际化人群,许多人由于受到精
打击而造成了精
健康问题。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne peut exercer qu'une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace, au lieu d'assumer la direction morale qu'exige le combat global contre le terrorisme dans un monde interdépendant.
被否决权所操纵安全理事会,仅可作为一个具有选择性、反复无常、武断和无效率
专制机构行事,而
有显示出在全球化世界
打击恐怖主义全面运动所需
精
领导作用。
L'esprit de coopération et de solidarité, né après le 11 septembre ne devrait pas se refléter simplement dans notre lutte contre le terrorisme, mais également dans l'élimination de la pauvreté et dans d'autres objectifs économiques et sociaux.
11日后出现合作和团结精
不应仅仅反映在我们打击恐怖主义
斗争中,而
还应反映在铲除贫穷和其他社会经济目标
。
Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment.
我们认为,所有这些决议草案既使文字有、
也在精
考虑到最近举行
各国审议《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易
行动纲领》执行情况
首次两年期会议成果。
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史最恶劣
战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们
士气,摧毁他们抵抗
精
,击溃他们
战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
Publications : Auteur de nombreux articles parus dans des publications périodiques; coauteur d'un ouvrage sur le principe d'une politique d'État pour contrôler les stupéfiants et les substances psychotropes et leur abus, et d'un autre ouvrage sur le programme d'État relatif à un train de mesures visant à lutter contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes et leur trafic illicite.
在期刊发表过许多论文;合著有《麻醉药品和精
药物及其滥用
管制问题国家政策概念》以及《打击麻醉药品和精
药物及其非法贩运
国家系列措施方案》。
En tant que partie aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, notamment à la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) sur les stupéfiants et substances psychotropes, le Népal souligne la nécessité de réduire la demande, de contenir l'offre, de prévenir et de traiter, et invite la communauté internationale et les Nations Unies à continuer de soutenir, par une assistance financière et technique, l'action nationale de lutte contre les stupéfiants.
作为国际药物管制条约,包括南亚区域合作联盟《关于麻醉剂药物和精药物公约》
一个缔约国,尼泊尔强调对降低需求,控制供给、预防和治疗
需求,并
呼吁国际社会和联合国继续提供资金和技术援助来补充国家层次
打击麻醉剂
努力。
Après l'adoption de la résolution 1373 (2001), à la suite des événements qui se sont produits à New York et à Washington, la communauté internationale a trouvé une dynamique de travail, dont le Conseil de sécurité représente un exemple majeur, pour débattre des engagements immédiats des pays en lutte contre le terrorisme, et pour le faire dans un esprit qui garantisse que les décisions prises trouvent leur fondement dans le droit international, et qu'elles soient prises par les États dans les forums multilatéraux que nous fournit la Charte des Nations Unies.
在因纽约和华盛顿发生事件而通过第1373(2001)号决议之后,国际社会(其中,安全理事会是一个主要例子)找到了工作动力,讨论了各国在打击恐怖主义斗争中眼下要作出
承诺,并在这样做时本着这样
精
:确保作出
决定将得到国际法
支持并由各国在《联合国宪章》所规定
多边论坛
作出。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.
这数都是经济上和社会上的边际化
群,许
由于受到
打
而造成了
健康问题。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne peut exercer qu'une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace, au lieu d'assumer la direction morale qu'exige le combat global contre le terrorisme dans un monde interdépendant.
被否决权所操纵的安全理事会,仅可作为一个具有选择性、反复无常、武断和无效率的专制机构行事,而没有显示出在全球化世界上打恐怖主义全面运动所需的
上的领导作用。
L'esprit de coopération et de solidarité, né après le 11 septembre ne devrait pas se refléter simplement dans notre lutte contre le terrorisme, mais également dans l'élimination de la pauvreté et dans d'autres objectifs économiques et sociaux.
11日后出现的合作和团结不应仅仅反映在我们打
恐怖主义的斗争中,而
还应反映在铲除贫穷和其他社会经济目标上。
Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment.
我们认为,所有这决议草案既使文字上没有、但也在
上考虑到最近举行的各国审议《从各个方面防止、打
和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》执行情况的首次两年期会议成果。
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民口来打
他们的士气,摧毁他们抵抗的
,
溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
Publications : Auteur de nombreux articles parus dans des publications périodiques; coauteur d'un ouvrage sur le principe d'une politique d'État pour contrôler les stupéfiants et les substances psychotropes et leur abus, et d'un autre ouvrage sur le programme d'État relatif à un train de mesures visant à lutter contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes et leur trafic illicite.
在期刊上发表过许论文;合著有《麻醉药品和
药物及其滥用的管制问题国家政策概念》以及《打
麻醉药品和
药物及其非法贩运的国家系列措施方案》。
En tant que partie aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, notamment à la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) sur les stupéfiants et substances psychotropes, le Népal souligne la nécessité de réduire la demande, de contenir l'offre, de prévenir et de traiter, et invite la communauté internationale et les Nations Unies à continuer de soutenir, par une assistance financière et technique, l'action nationale de lutte contre les stupéfiants.
作为国际药物管制条约,包括南亚区域合作联盟《关于麻醉剂药物和药物公约》的一个缔约国,尼泊尔强调对降低需求,控制供给、预防和治疗的需求,并
呼吁国际社会和联合国继续提供资金和技术援助来补充国家层次上打
麻醉剂的努力。
Après l'adoption de la résolution 1373 (2001), à la suite des événements qui se sont produits à New York et à Washington, la communauté internationale a trouvé une dynamique de travail, dont le Conseil de sécurité représente un exemple majeur, pour débattre des engagements immédiats des pays en lutte contre le terrorisme, et pour le faire dans un esprit qui garantisse que les décisions prises trouvent leur fondement dans le droit international, et qu'elles soient prises par les États dans les forums multilatéraux que nous fournit la Charte des Nations Unies.
在因纽约和华盛顿发生的事件而通过第1373(2001)号决议之后,国际社会(其中,安全理事会是一个主要例子)找到了工作动力,讨论了各国在打恐怖主义斗争中眼下要作出的承诺,并在这样做时本着这样的
:确保作出的决定将得到国际法的支持并由各国在《联合国宪章》所规定的
边论坛上作出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.
这些人多数都是经济上和社会上的边际化人群,许多人由于受精神打击而造成了精神健康问题。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne peut exercer qu'une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace, au lieu d'assumer la direction morale qu'exige le combat global contre le terrorisme dans un monde interdépendant.
被否决权所操纵的安理事会,仅可作为一个具有选择性、反复无常、武断和无效率的专制机构行事,而没有显示出在
球化世界上打击恐怖主
运动所需的精神上的领导作用。
L'esprit de coopération et de solidarité, né après le 11 septembre ne devrait pas se refléter simplement dans notre lutte contre le terrorisme, mais également dans l'élimination de la pauvreté et dans d'autres objectifs économiques et sociaux.
11日后出现的合作和团结精神不应仅仅反映在我们打击恐怖主的斗争中,而
还应反映在铲除贫穷和其他社会经济目标上。
Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment.
我们认为,所有这些决议草案既使文字上没有、但也在精神上考近举行的各国审议《从各个方
防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》执行情况的首次两年期会议成果。
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们临世界近代史上
恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
Publications : Auteur de nombreux articles parus dans des publications périodiques; coauteur d'un ouvrage sur le principe d'une politique d'État pour contrôler les stupéfiants et les substances psychotropes et leur abus, et d'un autre ouvrage sur le programme d'État relatif à un train de mesures visant à lutter contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes et leur trafic illicite.
在期刊上发表过许多论文;合著有《麻醉药品和精神药物及其滥用的管制问题国家政策概念》以及《打击麻醉药品和精神药物及其非法贩运的国家系列措施方案》。
En tant que partie aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, notamment à la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) sur les stupéfiants et substances psychotropes, le Népal souligne la nécessité de réduire la demande, de contenir l'offre, de prévenir et de traiter, et invite la communauté internationale et les Nations Unies à continuer de soutenir, par une assistance financière et technique, l'action nationale de lutte contre les stupéfiants.
作为国际药物管制条约,包括南亚区域合作联盟《关于麻醉剂药物和精神药物公约》的一个缔约国,尼泊尔强调对降低需求,控制供给、预防和治疗的需求,并呼吁国际社会和联合国继续提供资金和技术援助来补充国家层次上打击麻醉剂的努力。
Après l'adoption de la résolution 1373 (2001), à la suite des événements qui se sont produits à New York et à Washington, la communauté internationale a trouvé une dynamique de travail, dont le Conseil de sécurité représente un exemple majeur, pour débattre des engagements immédiats des pays en lutte contre le terrorisme, et pour le faire dans un esprit qui garantisse que les décisions prises trouvent leur fondement dans le droit international, et qu'elles soient prises par les États dans les forums multilatéraux que nous fournit la Charte des Nations Unies.
在因纽约和华盛顿发生的事件而通过第1373(2001)号决议之后,国际社会(其中,安理事会是一个主要例子)找
了工作动力,讨论了各国在打击恐怖主
斗争中眼下要作出的承诺,并在这样做时本着这样的精神:确保作出的决定将得
国际法的支持并由各国在《联合国宪章》所规定的多边论坛上作出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.
这些人多数都是经济上和社上的边际化人群,许多人由于受到精神打击而造成了精神健康问题。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne peut exercer qu'une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace, au lieu d'assumer la direction morale qu'exige le combat global contre le terrorisme dans un monde interdépendant.
被否决权所操纵的安全理,
可作为一个具有选择性、反复无常、武断和无效率的专制机构行
,而没有显示出在全球化世界上打击恐怖主义全面运动所需的精神上的领导作用。
L'esprit de coopération et de solidarité, né après le 11 septembre ne devrait pas se refléter simplement dans notre lutte contre le terrorisme, mais également dans l'élimination de la pauvreté et dans d'autres objectifs économiques et sociaux.
11日后出现的合作和团结精神不应反映在我们打击恐怖主义的斗争中,而
还应反映在铲除贫穷和其他社
经济目标上。
Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment.
我们认为,所有这些决草案既使文字上没有、但也在精神上考虑到最近举行的各国审
《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》执行情况的首次两年
成果。
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好。
Publications : Auteur de nombreux articles parus dans des publications périodiques; coauteur d'un ouvrage sur le principe d'une politique d'État pour contrôler les stupéfiants et les substances psychotropes et leur abus, et d'un autre ouvrage sur le programme d'État relatif à un train de mesures visant à lutter contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes et leur trafic illicite.
在刊上发表过许多论文;合著有《麻醉药品和精神药物及其滥用的管制问题国家政策概念》以及《打击麻醉药品和精神药物及其非法贩运的国家系列措施方案》。
En tant que partie aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, notamment à la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) sur les stupéfiants et substances psychotropes, le Népal souligne la nécessité de réduire la demande, de contenir l'offre, de prévenir et de traiter, et invite la communauté internationale et les Nations Unies à continuer de soutenir, par une assistance financière et technique, l'action nationale de lutte contre les stupéfiants.
作为国际药物管制条约,包括南亚区域合作联盟《关于麻醉剂药物和精神药物公约》的一个缔约国,尼泊尔强调对降低需求,控制供给、预防和治疗的需求,并呼吁国际社
和联合国继续提供资金和技术援助来补充国家层次上打击麻醉剂的努力。
Après l'adoption de la résolution 1373 (2001), à la suite des événements qui se sont produits à New York et à Washington, la communauté internationale a trouvé une dynamique de travail, dont le Conseil de sécurité représente un exemple majeur, pour débattre des engagements immédiats des pays en lutte contre le terrorisme, et pour le faire dans un esprit qui garantisse que les décisions prises trouvent leur fondement dans le droit international, et qu'elles soient prises par les États dans les forums multilatéraux que nous fournit la Charte des Nations Unies.
在因纽约和华盛顿发生的件而通过第1373(2001)号决
之后,国际社
(其中,安全理
是一个主要例子)找到了工作动力,讨论了各国在打击恐怖主义斗争中眼下要作出的承诺,并在这样做时本着这样的精神:确保作出的决定将得到国际法的支持并由各国在《联合国宪章》所规定的多边论坛上作出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.
这些人多数都是经济上社会上的边际化人群,许多人由于受到精神打
而造成了精神健康问题。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne peut exercer qu'une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace, au lieu d'assumer la direction morale qu'exige le combat global contre le terrorisme dans un monde interdépendant.
被否决权所操纵的安全理事会,仅可作为一个具有选择性、反复无常、武断无效率的专制机构行事,而没有显示出在全球化世界上打
主义全面运动所需的精神上的领导作用。
L'esprit de coopération et de solidarité, né après le 11 septembre ne devrait pas se refléter simplement dans notre lutte contre le terrorisme, mais également dans l'élimination de la pauvreté et dans d'autres objectifs économiques et sociaux.
11日后出现的合作团结精神不应仅仅反映在我们打
主义的斗争中,而
还应反映在铲除
其他社会经济目标上。
Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment.
我们认为,所有这些决议草案既使文字上没有、但也在精神上考虑到最近举行的各国审议《从各个方面防止、打消除小武器
轻武器非法贸易的行动纲领》执行情况的首次两年期会议成果。
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙地带,我们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,
溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
Publications : Auteur de nombreux articles parus dans des publications périodiques; coauteur d'un ouvrage sur le principe d'une politique d'État pour contrôler les stupéfiants et les substances psychotropes et leur abus, et d'un autre ouvrage sur le programme d'État relatif à un train de mesures visant à lutter contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes et leur trafic illicite.
在期刊上发表过许多论文;合著有《麻醉药品精神药物及其滥用的管制问题国家政策概念》以及《打
麻醉药品
精神药物及其非法贩运的国家系列措施方案》。
En tant que partie aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, notamment à la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) sur les stupéfiants et substances psychotropes, le Népal souligne la nécessité de réduire la demande, de contenir l'offre, de prévenir et de traiter, et invite la communauté internationale et les Nations Unies à continuer de soutenir, par une assistance financière et technique, l'action nationale de lutte contre les stupéfiants.
作为国际药物管制条约,包括南亚区域合作联盟《关于麻醉剂药物精神药物公约》的一个缔约国,尼泊尔强调对降低需求,控制供给、预防
治疗的需求,并
呼吁国际社会
联合国继续提供资金
技术援助来补充国家层次上打
麻醉剂的努力。
Après l'adoption de la résolution 1373 (2001), à la suite des événements qui se sont produits à New York et à Washington, la communauté internationale a trouvé une dynamique de travail, dont le Conseil de sécurité représente un exemple majeur, pour débattre des engagements immédiats des pays en lutte contre le terrorisme, et pour le faire dans un esprit qui garantisse que les décisions prises trouvent leur fondement dans le droit international, et qu'elles soient prises par les États dans les forums multilatéraux que nous fournit la Charte des Nations Unies.
在因纽约华盛顿发生的事件而通过第1373(2001)号决议之后,国际社会(其中,安全理事会是一个主要例子)找到了工作动力,讨论了各国在打
主义斗争中眼下要作出的承诺,并在这样做时本着这样的精神:确保作出的决定将得到国际法的支持并由各国在《联合国宪章》所规定的多边论坛上作出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart de ces personnes sont économiquement et socialement marginalisées et beaucoup souffrent de problèmes de santé mentale suite à un trauma.
这些人多数都是经济上和社会上的边际化人群,许多人由于受到精神打击而造成了精神健康问题。
Le Conseil de sécurité, otage du droit de veto, ne peut exercer qu'une dictature sélective, capricieuse, arbitraire et inefficace, au lieu d'assumer la direction morale qu'exige le combat global contre le terrorisme dans un monde interdépendant.
被否决权所纵的安全理事会,仅可作为一个具有选择性、反复无常、武断和无效率的专制机构行事,而没有显示出在全球化世界上打击恐怖主义全面运动所需的精神上的领导作用。
L'esprit de coopération et de solidarité, né après le 11 septembre ne devrait pas se refléter simplement dans notre lutte contre le terrorisme, mais également dans l'élimination de la pauvreté et dans d'autres objectifs économiques et sociaux.
11日后出现的合作和团结精神不应仅仅反映在们打击恐怖主义的斗争中,而
还应反映在铲除贫穷和其他社会经济目标上。
Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment.
们认为,所有这些决议草案既使文字上没有、但也在精神上考虑到最近举行的各国审议《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》执行情况的首次两年期会议成果。
Dans la bande de Gaza, nous sommes actuellement confrontés à l'une des expressions les plus sombres de la guerre des temps modernes, à savoir punir la population civile pour lui saper le moral, détruire tout esprit de résistance, étouffer toute velléité de lutte et conduire les personnes à penser qu'un esclavage bénin est possible.
在加沙,
们面临世界近代史上最恶劣的战争形式:通过惩罚平民人口来打击他们的士气,摧毁他们抵抗的精神,击溃他们的战斗意志以及使他们相信奴役是件好事。
Publications : Auteur de nombreux articles parus dans des publications périodiques; coauteur d'un ouvrage sur le principe d'une politique d'État pour contrôler les stupéfiants et les substances psychotropes et leur abus, et d'un autre ouvrage sur le programme d'État relatif à un train de mesures visant à lutter contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes et leur trafic illicite.
在期刊上发表过许多论文;合著有《麻醉药品和精神药物及其滥用的管制问题国家政策概念》以及《打击麻醉药品和精神药物及其非法贩运的国家系列措施方案》。
En tant que partie aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, notamment à la Convention de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) sur les stupéfiants et substances psychotropes, le Népal souligne la nécessité de réduire la demande, de contenir l'offre, de prévenir et de traiter, et invite la communauté internationale et les Nations Unies à continuer de soutenir, par une assistance financière et technique, l'action nationale de lutte contre les stupéfiants.
作为国际药物管制条约,包括南亚区域合作联盟《关于麻醉剂药物和精神药物公约》的一个缔约国,尼泊尔强调对降低需求,控制供给、预防和治疗的需求,并呼吁国际社会和联合国继续提供资金和技术援助来补充国家层次上打击麻醉剂的努力。
Après l'adoption de la résolution 1373 (2001), à la suite des événements qui se sont produits à New York et à Washington, la communauté internationale a trouvé une dynamique de travail, dont le Conseil de sécurité représente un exemple majeur, pour débattre des engagements immédiats des pays en lutte contre le terrorisme, et pour le faire dans un esprit qui garantisse que les décisions prises trouvent leur fondement dans le droit international, et qu'elles soient prises par les États dans les forums multilatéraux que nous fournit la Charte des Nations Unies.
在因纽约和华盛顿发生的事件而通过第1373(2001)号决议之后,国际社会(其中,安全理事会是一个主要例子)找到了工作动力,讨论了各国在打击恐怖主义斗争中眼下要作出的承诺,并在这样做时本着这样的精神:确保作出的决定将得到国际法的支持并由各国在《联合国宪章》所规定的多边论坛上作出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。