Le problème ne tient pas aux hommes violents, mais à l'idéologie sexiste.
问题不在于男子行为粗暴,而在于性别观念。
Le problème ne tient pas aux hommes violents, mais à l'idéologie sexiste.
问题不在于男子行为粗暴,而在于性别观念。
Des cas de brutalité policière ont été enregistrés, mais le nombre d'allégations est marginal par rapport au nombre d'arrestations.
在治安领域出现粗暴行为的案例,但与拘捕的数目相比,这个数目处于次要地位。
Il apparaît que le groupe ethnique des Rohingyas continue à souffrir des conséquences de la discrimination et de violences flagrantes.
据称,Rohingyas族作为一个民族群体,继续蒙受歧视和粗暴虐待行为的后果之害。
En continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent des pressions flagrantes à l'encontre d'un État souverain.
继续对古巴共和国实行经济封锁是美国对一个主权国家实行的粗暴施压行为。
Pour sa part, l'Éthiopie a condamné l'incursion, la qualifiant de provocation et de violation flagrante de l'Accord d'Alger de 2000.
埃塞俄比亚方面对侵入事件进行,称之为挑衅行为和粗暴违反《阿尔及尔协定》的行为。
Les voies de fait entre conjoints et concubins continuent à être poursuivies sur plainte lorsque l'acte n'a été commis qu'une seule fois.
如果夫妻或伴侣间的粗暴行为仅发生过一次,仍然实行不上诉不追究。
Il va sans dire que ces actes sont des violations flagrantes du droit international et représentent une atteinte à la
不用说,这种行为粗暴地违反国际法,也是对格鲁吉亚主权的侵犯。
L'appel soulignait que « en continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent une pression flagrante sur un État souverain ».
该呼,“对古巴共和国继续实行经济封锁,是美利坚合众国对一个主权国家采取的粗暴的施压行为。”
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗治安力量的行为,为反叛重罪或轻罪。
Nous soutenons pleinement la résistance de la population face à cette faute grave qui va à l'encontre des législations douanière et fiscale de la République de Serbie.
我国全力支持民众反抗这种违反南斯拉夫海关法和塞尔维亚共和国税收法的粗暴行为。
Les coups et blessures et toutes autres formes de sévices ou mauvais traitements sont prévus et punis par les articles 295 et suivants du Code pénal.
刑法第295条以及随后的条款对殴打至伤以及其他形式的粗暴和虐待行为都作出惩罚的规定。
Ce rapport met en évidence l'existence de la torture et de mauvais traitements, de restrictions à la liberté d'expression, de l'oppression de la société civile, de brutalités policières et d'arrestations arbitraires.
该报告指出,国内存在酷刑和虐待、对言论自由的限制、对民间社会的压制、警察的粗暴行为和任意逮捕等现象。
Les menaces de mort répétées proférées contre lui par la police, souvent accompagnées de brutalités, lui ont causé de graves souffrances psychologiques, ce qui constituerait en soi une violation de l'article 7.
警察三番五次以生命相威胁,同时还常常伴有粗暴的行为,造成他严重的心理痛苦,其本身就据说违反第七条。
Le Gouvernement envisage actuellement de le remplacer par une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes présentées contre la police, afin d'assurer un examen transparent et impartial des plaintes faisant état de brutalités policières.
政府目前考虑设立独立的警务投诉委员会,取代投诉查局,以采取透明和公正的方式,处理对警方粗暴行为的投诉。
D'après la Commission nationale indonésienne sur la violence contre les femmes, la plupart des travailleuses sexuelles ont de temps en temps des relations sexuelles brutales qui les rendent très vulnérables à l'infection.
根据印度尼西亚暴力侵害妇女问题全国委员会,多数性行业工作者有时遭受粗暴的性行为,致使她们极易被感染。
Les dirigeants de la Géorgie et la nation géorgienne tout entière sont vivement préoccupés par cette situation qui constitue une violation flagrante de la souveraineté du pays et une menace pour son indépendance.
格鲁吉亚领导人和格鲁吉亚全国对此深为关切,因为这种行为粗暴侵犯其主权和威胁到国家的独立。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements et de brutalités policières soient rapportées, qu'elles fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, promptes et approfondies, et que les coupables soient poursuivis et dûment sanctionnés.
委员会建议缔约国应确保所有关于虐待和警方粗暴行为的指控都应记录在案,进行独立、迅速和全面的查,肇事者受到起诉和应有的惩罚。
Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.
正如用多年建造的建筑在一小时之内被击倒一样,数千人经过数代所进行的努力也能够被一次恐怖主义行为所粗暴地摧毁。
Nous estimons que la plupart des délégations qui ont pris ou prendront la parole trouveront insuffisant d'évoquer les violations flagrantes du droit international perpétrées par les Israéliens en avril dans le camp de Djénine ou de s'attarder sur leurs sentiments quant à ce qui s'est passé.
我们认为,那些已经发言或将要发言的代表团将感到,报告对以色列在杰宁难民营中的粗暴违反国际法行为的涉及是不充分的。
Les mauvais traitements qu'a pu endurer M. Mori au poste de police en étant privé de nourriture pendant une journée et en subissant une réaction grossière et déplacée de la part du procureur lorsqu'il a rétracté ses aveux ne sont pas suffisamment graves pour que son procès soit considéré comme inéquitable.
Mori先生可能在警察所遭到虐待,一天不向他提供任何食物,检察官在被告撤回其供诉时也可能有粗暴和不适当行为,然而,这不足于严重到被认为不公正审理的程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème ne tient pas aux hommes violents, mais à l'idéologie sexiste.
问题不在于男子行为粗暴,而在于性别观念。
Des cas de brutalité policière ont été enregistrés, mais le nombre d'allégations est marginal par rapport au nombre d'arrestations.
在治安领域出现了粗暴行为案例,但与拘捕
相比,这个
处于次要地位。
Il apparaît que le groupe ethnique des Rohingyas continue à souffrir des conséquences de la discrimination et de violences flagrantes.
据称,Rohingyas族作为一个民族群体,继续蒙受歧视和粗暴虐待行为后果之害。
En continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent des pressions flagrantes à l'encontre d'un État souverain.
继续对古巴共和国实行经济封锁是美国对一个主权国家实行粗暴施压行为。
Pour sa part, l'Éthiopie a condamné l'incursion, la qualifiant de provocation et de violation flagrante de l'Accord d'Alger de 2000.
埃塞俄比亚方面对侵入事件进行了谴责,称之为挑衅行为和粗暴违反《阿尔及尔协定》行为。
Les voies de fait entre conjoints et concubins continuent à être poursuivies sur plainte lorsque l'acte n'a été commis qu'une seule fois.
如果妻或伴侣间
粗暴行为仅发生过一次,
仍然实行不上诉不追究。
Il va sans dire que ces actes sont des violations flagrantes du droit international et représentent une atteinte à la
不用说,这种行为粗暴地违反了国际法,也是对格鲁吉亚主权侵犯。
L'appel soulignait que « en continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent une pression flagrante sur un État souverain ».
该呼吁强调,“对古巴共和国继续实行经济封锁,是美利坚合众国对一个主权国家采取粗暴
施压行为。”
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗治安力量行为,为反叛重罪或轻罪。
Nous soutenons pleinement la résistance de la population face à cette faute grave qui va à l'encontre des législations douanière et fiscale de la République de Serbie.
我国全力支持民众反抗这种违反南斯关法和塞尔维亚共和国税收法
粗暴行为。
Les coups et blessures et toutes autres formes de sévices ou mauvais traitements sont prévus et punis par les articles 295 et suivants du Code pénal.
刑法第295条以及随后条款对殴打至伤以及其他形式
粗暴和虐待行为都作出了惩罚
规定。
Ce rapport met en évidence l'existence de la torture et de mauvais traitements, de restrictions à la liberté d'expression, de l'oppression de la société civile, de brutalités policières et d'arrestations arbitraires.
该报告强调指出,国内存在酷刑和虐待、对言论自由限制、对民间社会
压制、警察
粗暴行为和任意逮捕等现象。
Les menaces de mort répétées proférées contre lui par la police, souvent accompagnées de brutalités, lui ont causé de graves souffrances psychologiques, ce qui constituerait en soi une violation de l'article 7.
警察三番五次以生命相威胁,同时还常常伴有粗暴行为,造成他严重
心理痛苦,其本身就据说违反第七条。
Le Gouvernement envisage actuellement de le remplacer par une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes présentées contre la police, afin d'assurer un examen transparent et impartial des plaintes faisant état de brutalités policières.
政府前考虑设立独立
警务投诉委员会,取代投诉调查局,以采取透明和公正
方式,处理对警方粗暴行为
投诉。
D'après la Commission nationale indonésienne sur la violence contre les femmes, la plupart des travailleuses sexuelles ont de temps en temps des relations sexuelles brutales qui les rendent très vulnérables à l'infection.
根据印度尼西亚暴力侵害妇女问题全国委员会,多性行业工作者有时遭受粗暴
性行为,致使她们极易被感染。
Les dirigeants de la Géorgie et la nation géorgienne tout entière sont vivement préoccupés par cette situation qui constitue une violation flagrante de la souveraineté du pays et une menace pour son indépendance.
格鲁吉亚领导人和格鲁吉亚全国对此深为关切,因为这种行为粗暴侵犯其主权和威胁到国家独立。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements et de brutalités policières soient rapportées, qu'elles fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, promptes et approfondies, et que les coupables soient poursuivis et dûment sanctionnés.
委员会建议缔约国应确保所有关于虐待和警方粗暴行为指控都应记录在案,进行独立、迅速和全面
调查,肇事者受到起诉和应有
惩罚。
Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.
正如用多年建造建筑在一小时之内被击倒一样,
千人经过
代所进行
努力也能够被一次恐怖主义行为所粗暴地摧毁。
Nous estimons que la plupart des délégations qui ont pris ou prendront la parole trouveront insuffisant d'évoquer les violations flagrantes du droit international perpétrées par les Israéliens en avril dans le camp de Djénine ou de s'attarder sur leurs sentiments quant à ce qui s'est passé.
我们认为,那些已经发言或将要发言代表团将感到,报告对以色列在杰宁难民营中
粗暴违反国际法行为
涉及是不充分
。
Les mauvais traitements qu'a pu endurer M. Mori au poste de police en étant privé de nourriture pendant une journée et en subissant une réaction grossière et déplacée de la part du procureur lorsqu'il a rétracté ses aveux ne sont pas suffisamment graves pour que son procès soit considéré comme inéquitable.
Mori先生可能在警察所遭到了虐待,一天不向他提供任何食物,检察官在被告撤回其供诉时也可能有粗暴和不适当行为,然而,这不足于严重到被认为不公正审理程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème ne tient pas aux hommes violents, mais à l'idéologie sexiste.
问题不在于男子行为粗暴,而在于性别观念。
Des cas de brutalité policière ont été enregistrés, mais le nombre d'allégations est marginal par rapport au nombre d'arrestations.
在治安领域出现了粗暴行为的案,
拘捕的数目相比,这个数目处于次要地位。
Il apparaît que le groupe ethnique des Rohingyas continue à souffrir des conséquences de la discrimination et de violences flagrantes.
据称,Rohingyas族作为一个民族群体,继续蒙受歧视粗暴虐待行为的后果之害。
En continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent des pressions flagrantes à l'encontre d'un État souverain.
继续对古巴共国实行经济封锁是美国对一个主权国家实行的粗暴施压行为。
Pour sa part, l'Éthiopie a condamné l'incursion, la qualifiant de provocation et de violation flagrante de l'Accord d'Alger de 2000.
埃俄比亚方面对侵入事件进行了谴责,称之为挑衅行为
粗暴违反《阿
及
协定》的行为。
Les voies de fait entre conjoints et concubins continuent à être poursuivies sur plainte lorsque l'acte n'a été commis qu'une seule fois.
如果夫妻或伴侣间的粗暴行为仅发生过一次,仍然实行不上诉不追究。
Il va sans dire que ces actes sont des violations flagrantes du droit international et représentent une atteinte à la
不用说,这种行为粗暴地违反了国际法,也是对格鲁吉亚主权的侵犯。
L'appel soulignait que « en continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent une pression flagrante sur un État souverain ».
该呼吁强调,“对古巴共国继续实行经济封锁,是美利坚合众国对一个主权国家采取的粗暴的施压行为。”
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗治安力量的行为,为反叛重罪或轻罪。
Nous soutenons pleinement la résistance de la population face à cette faute grave qui va à l'encontre des législations douanière et fiscale de la République de Serbie.
我国全力支持民众反抗这种违反南斯拉夫海关法维亚共
国税收法的粗暴行为。
Les coups et blessures et toutes autres formes de sévices ou mauvais traitements sont prévus et punis par les articles 295 et suivants du Code pénal.
刑法第295条以及随后的条款对殴打至伤以及其他形式的粗暴虐待行为都作出了惩罚的规定。
Ce rapport met en évidence l'existence de la torture et de mauvais traitements, de restrictions à la liberté d'expression, de l'oppression de la société civile, de brutalités policières et d'arrestations arbitraires.
该报告强调指出,国内存在酷刑虐待、对言论自由的限制、对民间社会的压制、警察的粗暴行为
任意逮捕等现象。
Les menaces de mort répétées proférées contre lui par la police, souvent accompagnées de brutalités, lui ont causé de graves souffrances psychologiques, ce qui constituerait en soi une violation de l'article 7.
警察三番五次以生命相威胁,同时还常常伴有粗暴的行为,造成他严重的心理痛苦,其本身就据说违反第七条。
Le Gouvernement envisage actuellement de le remplacer par une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes présentées contre la police, afin d'assurer un examen transparent et impartial des plaintes faisant état de brutalités policières.
政府目前考虑设立独立的警务投诉委员会,取代投诉调查局,以采取透明公正的方式,处理对警方粗暴行为的投诉。
D'après la Commission nationale indonésienne sur la violence contre les femmes, la plupart des travailleuses sexuelles ont de temps en temps des relations sexuelles brutales qui les rendent très vulnérables à l'infection.
根据印度尼西亚暴力侵害妇女问题全国委员会,多数性行业工作者有时遭受粗暴的性行为,致使她们极易被感染。
Les dirigeants de la Géorgie et la nation géorgienne tout entière sont vivement préoccupés par cette situation qui constitue une violation flagrante de la souveraineté du pays et une menace pour son indépendance.
格鲁吉亚领导人格鲁吉亚全国对此深为关切,因为这种行为粗暴侵犯其主权
威胁到国家的独立。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements et de brutalités policières soient rapportées, qu'elles fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, promptes et approfondies, et que les coupables soient poursuivis et dûment sanctionnés.
委员会建议缔约国应确保所有关于虐待警方粗暴行为的指控都应记录在案,进行独立、迅速
全面的调查,肇事者受到起诉
应有的惩罚。
Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.
正如用多年建造的建筑在一小时之内被击倒一样,数千人经过数代所进行的努力也能够被一次恐怖主义行为所粗暴地摧毁。
Nous estimons que la plupart des délégations qui ont pris ou prendront la parole trouveront insuffisant d'évoquer les violations flagrantes du droit international perpétrées par les Israéliens en avril dans le camp de Djénine ou de s'attarder sur leurs sentiments quant à ce qui s'est passé.
我们认为,那些已经发言或将要发言的代表团将感到,报告对以色列在杰宁难民营中的粗暴违反国际法行为的涉及是不充分的。
Les mauvais traitements qu'a pu endurer M. Mori au poste de police en étant privé de nourriture pendant une journée et en subissant une réaction grossière et déplacée de la part du procureur lorsqu'il a rétracté ses aveux ne sont pas suffisamment graves pour que son procès soit considéré comme inéquitable.
Mori先生可能在警察所遭到了虐待,一天不向他提供任何食物,检察官在被告撤回其供诉时也可能有粗暴不适当行为,然而,这不足于严重到被认为不公正审理的程度。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème ne tient pas aux hommes violents, mais à l'idéologie sexiste.
问题不在于男子行为粗暴,而在于性别观念。
Des cas de brutalité policière ont été enregistrés, mais le nombre d'allégations est marginal par rapport au nombre d'arrestations.
在治安领域出现了粗暴行为的案例,但与拘捕的数目相比,这数目处于次要地位。
Il apparaît que le groupe ethnique des Rohingyas continue à souffrir des conséquences de la discrimination et de violences flagrantes.
据称,Rohingyas族作为民族群体,继续蒙受歧视和粗暴虐待行为的后果之害。
En continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent des pressions flagrantes à l'encontre d'un État souverain.
继续对古巴共和行经济封锁是美
对
权
行的粗暴施压行为。
Pour sa part, l'Éthiopie a condamné l'incursion, la qualifiant de provocation et de violation flagrante de l'Accord d'Alger de 2000.
埃塞俄比亚方面对侵入事件进行了谴责,称之为挑衅行为和粗暴违反《阿尔及尔协定》的行为。
Les voies de fait entre conjoints et concubins continuent à être poursuivies sur plainte lorsque l'acte n'a été commis qu'une seule fois.
如果夫妻或伴侣间的粗暴行为仅发生过次,
仍然
行不上诉不追究。
Il va sans dire que ces actes sont des violations flagrantes du droit international et représentent une atteinte à la
不用说,这种行为粗暴地违反了际法,也是对格鲁吉亚
权的侵犯。
L'appel soulignait que « en continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent une pression flagrante sur un État souverain ».
该呼吁强调,“对古巴共和继续
行经济封锁,是美利坚合众
对
权
采取的粗暴的施压行为。”
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗治安力量的行为,为反叛重罪或轻罪。
Nous soutenons pleinement la résistance de la population face à cette faute grave qui va à l'encontre des législations douanière et fiscale de la République de Serbie.
我全力支持民众反抗这种违反南斯拉夫海关法和塞尔维亚共和
税收法的粗暴行为。
Les coups et blessures et toutes autres formes de sévices ou mauvais traitements sont prévus et punis par les articles 295 et suivants du Code pénal.
刑法第295条以及随后的条款对殴打至伤以及其他形式的粗暴和虐待行为都作出了惩罚的规定。
Ce rapport met en évidence l'existence de la torture et de mauvais traitements, de restrictions à la liberté d'expression, de l'oppression de la société civile, de brutalités policières et d'arrestations arbitraires.
该报告强调指出,内存在酷刑和虐待、对言论自由的限制、对民间社会的压制、警察的粗暴行为和任意逮捕等现象。
Les menaces de mort répétées proférées contre lui par la police, souvent accompagnées de brutalités, lui ont causé de graves souffrances psychologiques, ce qui constituerait en soi une violation de l'article 7.
警察三番五次以生命相威胁,同时还常常伴有粗暴的行为,造成他严重的心理痛苦,其本身就据说违反第七条。
Le Gouvernement envisage actuellement de le remplacer par une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes présentées contre la police, afin d'assurer un examen transparent et impartial des plaintes faisant état de brutalités policières.
政府目前考虑设立独立的警务投诉委员会,取代投诉调查局,以采取透明和公正的方式,处理对警方粗暴行为的投诉。
D'après la Commission nationale indonésienne sur la violence contre les femmes, la plupart des travailleuses sexuelles ont de temps en temps des relations sexuelles brutales qui les rendent très vulnérables à l'infection.
根据印度尼西亚暴力侵害妇女问题全委员会,多数性行业工作者有时遭受粗暴的性行为,致使她们极易被感染。
Les dirigeants de la Géorgie et la nation géorgienne tout entière sont vivement préoccupés par cette situation qui constitue une violation flagrante de la souveraineté du pays et une menace pour son indépendance.
格鲁吉亚领导人和格鲁吉亚全对此深为关切,因为这种行为粗暴侵犯其
权和威胁到
的独立。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements et de brutalités policières soient rapportées, qu'elles fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, promptes et approfondies, et que les coupables soient poursuivis et dûment sanctionnés.
委员会建议缔约应确保所有关于虐待和警方粗暴行为的指控都应记录在案,进行独立、迅速和全面的调查,肇事者受到起诉和应有的惩罚。
Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.
正如用多年建造的建筑在小时之内被击倒
样,数千人经过数代所进行的努力也能够被
次恐怖
义行为所粗暴地摧毁。
Nous estimons que la plupart des délégations qui ont pris ou prendront la parole trouveront insuffisant d'évoquer les violations flagrantes du droit international perpétrées par les Israéliens en avril dans le camp de Djénine ou de s'attarder sur leurs sentiments quant à ce qui s'est passé.
我们认为,那些已经发言或将要发言的代表团将感到,报告对以色列在杰宁难民营中的粗暴违反际法行为的涉及是不充分的。
Les mauvais traitements qu'a pu endurer M. Mori au poste de police en étant privé de nourriture pendant une journée et en subissant une réaction grossière et déplacée de la part du procureur lorsqu'il a rétracté ses aveux ne sont pas suffisamment graves pour que son procès soit considéré comme inéquitable.
Mori先生可能在警察所遭到了虐待,天不向他提供任何食物,检察官在被告撤回其供诉时也可能有粗暴和不适当行为,然而,这不足于严重到被认为不公正审理的程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème ne tient pas aux hommes violents, mais à l'idéologie sexiste.
问题不在于男子行为粗暴,而在于念。
Des cas de brutalité policière ont été enregistrés, mais le nombre d'allégations est marginal par rapport au nombre d'arrestations.
在治安领域出现了粗暴行为的案例,但与拘捕的数目相比,这个数目处于次要地位。
Il apparaît que le groupe ethnique des Rohingyas continue à souffrir des conséquences de la discrimination et de violences flagrantes.
据称,Rohingyas族作为一个民族群体,继续蒙受歧视和粗暴虐待行为的后果之害。
En continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent des pressions flagrantes à l'encontre d'un État souverain.
继续对古巴共和国实行经济封锁是美国对一个主权国家实行的粗暴施压行为。
Pour sa part, l'Éthiopie a condamné l'incursion, la qualifiant de provocation et de violation flagrante de l'Accord d'Alger de 2000.
埃塞俄比亚方面对侵入事件进行了谴责,称之为挑衅行为和粗暴违反《阿尔及尔协定》的行为。
Les voies de fait entre conjoints et concubins continuent à être poursuivies sur plainte lorsque l'acte n'a été commis qu'une seule fois.
如果夫妻或伴侣间的粗暴行为仅发生过一次,仍然实行不上诉不追究。
Il va sans dire que ces actes sont des violations flagrantes du droit international et représentent une atteinte à la
不用说,这种行为粗暴地违反了国际法,也是对格鲁吉亚主权的侵犯。
L'appel soulignait que « en continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent une pression flagrante sur un État souverain ».
该呼吁强调,“对古巴共和国继续实行经济封锁,是美利坚合众国对一个主权国家采取的粗暴的施压行为。”
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
210
至
218
:任何袭击、
暴力或粗暴行为抵抗治安力量的行为,为反叛重罪或轻罪。
Nous soutenons pleinement la résistance de la population face à cette faute grave qui va à l'encontre des législations douanière et fiscale de la République de Serbie.
我国全力支持民众反抗这种违反南斯拉夫海关法和塞尔维亚共和国税收法的粗暴行为。
Les coups et blessures et toutes autres formes de sévices ou mauvais traitements sont prévus et punis par les articles 295 et suivants du Code pénal.
刑法295
及随后的
款对殴打至伤
及其他形式的粗暴和虐待行为都作出了惩罚的规定。
Ce rapport met en évidence l'existence de la torture et de mauvais traitements, de restrictions à la liberté d'expression, de l'oppression de la société civile, de brutalités policières et d'arrestations arbitraires.
该报告强调指出,国内存在酷刑和虐待、对言论自由的限制、对民间社会的压制、警察的粗暴行为和任意逮捕等现象。
Les menaces de mort répétées proférées contre lui par la police, souvent accompagnées de brutalités, lui ont causé de graves souffrances psychologiques, ce qui constituerait en soi une violation de l'article 7.
警察三番五次生命相威胁,同时还常常伴有粗暴的行为,造成他严重的心理痛苦,其本身就据说违反
七
。
Le Gouvernement envisage actuellement de le remplacer par une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes présentées contre la police, afin d'assurer un examen transparent et impartial des plaintes faisant état de brutalités policières.
政府目前考虑设立独立的警务投诉委员会,取代投诉调查局,采取透明和公正的方式,处理对警方粗暴行为的投诉。
D'après la Commission nationale indonésienne sur la violence contre les femmes, la plupart des travailleuses sexuelles ont de temps en temps des relations sexuelles brutales qui les rendent très vulnérables à l'infection.
根据印度尼西亚暴力侵害妇女问题全国委员会,多数行业工作者有时遭受粗暴的
行为,致使她们极易被感染。
Les dirigeants de la Géorgie et la nation géorgienne tout entière sont vivement préoccupés par cette situation qui constitue une violation flagrante de la souveraineté du pays et une menace pour son indépendance.
格鲁吉亚领导人和格鲁吉亚全国对此深为关切,因为这种行为粗暴侵犯其主权和威胁到国家的独立。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements et de brutalités policières soient rapportées, qu'elles fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, promptes et approfondies, et que les coupables soient poursuivis et dûment sanctionnés.
委员会建议缔约国应确保所有关于虐待和警方粗暴行为的指控都应记录在案,进行独立、迅速和全面的调查,肇事者受到起诉和应有的惩罚。
Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.
正如用多年建造的建筑在一小时之内被击倒一样,数千人经过数代所进行的努力也能够被一次恐怖主义行为所粗暴地摧毁。
Nous estimons que la plupart des délégations qui ont pris ou prendront la parole trouveront insuffisant d'évoquer les violations flagrantes du droit international perpétrées par les Israéliens en avril dans le camp de Djénine ou de s'attarder sur leurs sentiments quant à ce qui s'est passé.
我们认为,那些已经发言或将要发言的代表团将感到,报告对色列在杰宁难民营中的粗暴违反国际法行为的涉及是不充分的。
Les mauvais traitements qu'a pu endurer M. Mori au poste de police en étant privé de nourriture pendant une journée et en subissant une réaction grossière et déplacée de la part du procureur lorsqu'il a rétracté ses aveux ne sont pas suffisamment graves pour que son procès soit considéré comme inéquitable.
Mori先生可能在警察所遭到了虐待,一天不向他提供任何食物,检察官在被告撤回其供诉时也可能有粗暴和不适当行为,然而,这不足于严重到被认为不公正审理的程度。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème ne tient pas aux hommes violents, mais à l'idéologie sexiste.
问题不在于男子行为粗暴,而在于念。
Des cas de brutalité policière ont été enregistrés, mais le nombre d'allégations est marginal par rapport au nombre d'arrestations.
在治安领域出现了粗暴行为的案例,但与拘捕的数目相比,这个数目处于次要地位。
Il apparaît que le groupe ethnique des Rohingyas continue à souffrir des conséquences de la discrimination et de violences flagrantes.
据称,Rohingyas族作为一个民族群体,继续蒙受歧视和粗暴虐待行为的后果之害。
En continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent des pressions flagrantes à l'encontre d'un État souverain.
继续对古巴共和国实行经济封锁是美国对一个主权国家实行的粗暴施压行为。
Pour sa part, l'Éthiopie a condamné l'incursion, la qualifiant de provocation et de violation flagrante de l'Accord d'Alger de 2000.
埃塞俄比亚方面对侵入事件进行了谴责,称之为挑衅行为和粗暴违反《阿尔及尔协定》的行为。
Les voies de fait entre conjoints et concubins continuent à être poursuivies sur plainte lorsque l'acte n'a été commis qu'une seule fois.
如果夫妻或伴侣间的粗暴行为仅发生过一次,仍然实行不上诉不追究。
Il va sans dire que ces actes sont des violations flagrantes du droit international et représentent une atteinte à la
不用说,这种行为粗暴地违反了国际法,也是对格鲁吉亚主权的侵犯。
L'appel soulignait que « en continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent une pression flagrante sur un État souverain ».
该呼吁强调,“对古巴共和国继续实行经济封锁,是美利坚合众国对一个主权国家采取的粗暴的施压行为。”
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
210
至
218
:任何袭击、
暴力或粗暴行为抵抗治安力量的行为,为反叛重罪或轻罪。
Nous soutenons pleinement la résistance de la population face à cette faute grave qui va à l'encontre des législations douanière et fiscale de la République de Serbie.
我国全力支持民众反抗这种违反南斯拉夫海关法和塞尔维亚共和国税收法的粗暴行为。
Les coups et blessures et toutes autres formes de sévices ou mauvais traitements sont prévus et punis par les articles 295 et suivants du Code pénal.
刑法295
及随后的
款对殴打至伤
及其他形式的粗暴和虐待行为都作出了惩罚的规定。
Ce rapport met en évidence l'existence de la torture et de mauvais traitements, de restrictions à la liberté d'expression, de l'oppression de la société civile, de brutalités policières et d'arrestations arbitraires.
该报告强调指出,国内存在酷刑和虐待、对言论自由的限制、对民间社会的压制、警察的粗暴行为和任意逮捕等现象。
Les menaces de mort répétées proférées contre lui par la police, souvent accompagnées de brutalités, lui ont causé de graves souffrances psychologiques, ce qui constituerait en soi une violation de l'article 7.
警察三番五次生命相威胁,同时还常常伴有粗暴的行为,造成他严重的心理痛苦,其本身就据说违反
七
。
Le Gouvernement envisage actuellement de le remplacer par une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes présentées contre la police, afin d'assurer un examen transparent et impartial des plaintes faisant état de brutalités policières.
政府目前考虑设立独立的警务投诉委员会,取代投诉调查局,采取透明和公正的方式,处理对警方粗暴行为的投诉。
D'après la Commission nationale indonésienne sur la violence contre les femmes, la plupart des travailleuses sexuelles ont de temps en temps des relations sexuelles brutales qui les rendent très vulnérables à l'infection.
根据印度尼西亚暴力侵害妇女问题全国委员会,多数行业工作者有时遭受粗暴的
行为,致使她们极易被感染。
Les dirigeants de la Géorgie et la nation géorgienne tout entière sont vivement préoccupés par cette situation qui constitue une violation flagrante de la souveraineté du pays et une menace pour son indépendance.
格鲁吉亚领导人和格鲁吉亚全国对此深为关切,因为这种行为粗暴侵犯其主权和威胁到国家的独立。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements et de brutalités policières soient rapportées, qu'elles fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, promptes et approfondies, et que les coupables soient poursuivis et dûment sanctionnés.
委员会建议缔约国应确保所有关于虐待和警方粗暴行为的指控都应记录在案,进行独立、迅速和全面的调查,肇事者受到起诉和应有的惩罚。
Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.
正如用多年建造的建筑在一小时之内被击倒一样,数千人经过数代所进行的努力也能够被一次恐怖主义行为所粗暴地摧毁。
Nous estimons que la plupart des délégations qui ont pris ou prendront la parole trouveront insuffisant d'évoquer les violations flagrantes du droit international perpétrées par les Israéliens en avril dans le camp de Djénine ou de s'attarder sur leurs sentiments quant à ce qui s'est passé.
我们认为,那些已经发言或将要发言的代表团将感到,报告对色列在杰宁难民营中的粗暴违反国际法行为的涉及是不充分的。
Les mauvais traitements qu'a pu endurer M. Mori au poste de police en étant privé de nourriture pendant une journée et en subissant une réaction grossière et déplacée de la part du procureur lorsqu'il a rétracté ses aveux ne sont pas suffisamment graves pour que son procès soit considéré comme inéquitable.
Mori先生可能在警察所遭到了虐待,一天不向他提供任何食物,检察官在被告撤回其供诉时也可能有粗暴和不适当行为,然而,这不足于严重到被认为不公正审理的程度。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème ne tient pas aux hommes violents, mais à l'idéologie sexiste.
问题不在于男子行为粗暴,而在于性别观念。
Des cas de brutalité policière ont été enregistrés, mais le nombre d'allégations est marginal par rapport au nombre d'arrestations.
在治安领域出现了粗暴行为的案例,但与拘捕的数目相比,这个数目处于次要地位。
Il apparaît que le groupe ethnique des Rohingyas continue à souffrir des conséquences de la discrimination et de violences flagrantes.
据称,Rohingyas作为一个民
,继续蒙受歧视和粗暴虐待行为的后果之害。
En continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent des pressions flagrantes à l'encontre d'un État souverain.
继续对古巴共和国实行经济封锁是美国对一个主权国家实行的粗暴施压行为。
Pour sa part, l'Éthiopie a condamné l'incursion, la qualifiant de provocation et de violation flagrante de l'Accord d'Alger de 2000.
埃塞俄比亚方面对侵入事件进行了谴责,称之为挑衅行为和粗暴违《阿尔及尔协定》的行为。
Les voies de fait entre conjoints et concubins continuent à être poursuivies sur plainte lorsque l'acte n'a été commis qu'une seule fois.
如果夫妻或伴侣间的粗暴行为仅发生过一次,仍然实行不上诉不追究。
Il va sans dire que ces actes sont des violations flagrantes du droit international et représentent une atteinte à la
不用说,这种行为粗暴地违了国际法,也是对格鲁吉亚主权的侵犯。
L'appel soulignait que « en continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent une pression flagrante sur un État souverain ».
该呼吁强调,“对古巴共和国继续实行经济封锁,是美利坚合众国对一个主权国家采取的粗暴的施压行为。”
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗治安力量的行为,为罪或轻罪。
Nous soutenons pleinement la résistance de la population face à cette faute grave qui va à l'encontre des législations douanière et fiscale de la République de Serbie.
我国全力支持民众抗这种违
南斯拉夫海关法和塞尔维亚共和国税收法的粗暴行为。
Les coups et blessures et toutes autres formes de sévices ou mauvais traitements sont prévus et punis par les articles 295 et suivants du Code pénal.
刑法第295条以及随后的条款对殴打至伤以及其他形式的粗暴和虐待行为都作出了惩罚的规定。
Ce rapport met en évidence l'existence de la torture et de mauvais traitements, de restrictions à la liberté d'expression, de l'oppression de la société civile, de brutalités policières et d'arrestations arbitraires.
该报告强调指出,国内存在酷刑和虐待、对言论自由的限制、对民间社会的压制、警察的粗暴行为和任意逮捕等现象。
Les menaces de mort répétées proférées contre lui par la police, souvent accompagnées de brutalités, lui ont causé de graves souffrances psychologiques, ce qui constituerait en soi une violation de l'article 7.
警察三番五次以生命相威胁,同时还常常伴有粗暴的行为,造成他严的心理痛苦,其本身就据说违
第七条。
Le Gouvernement envisage actuellement de le remplacer par une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes présentées contre la police, afin d'assurer un examen transparent et impartial des plaintes faisant état de brutalités policières.
政府目前考虑设立独立的警务投诉委员会,取代投诉调查局,以采取透明和公正的方式,处理对警方粗暴行为的投诉。
D'après la Commission nationale indonésienne sur la violence contre les femmes, la plupart des travailleuses sexuelles ont de temps en temps des relations sexuelles brutales qui les rendent très vulnérables à l'infection.
根据印度尼西亚暴力侵害妇女问题全国委员会,多数性行业工作者有时遭受粗暴的性行为,致使她们极易被感染。
Les dirigeants de la Géorgie et la nation géorgienne tout entière sont vivement préoccupés par cette situation qui constitue une violation flagrante de la souveraineté du pays et une menace pour son indépendance.
格鲁吉亚领导人和格鲁吉亚全国对此深为关切,因为这种行为粗暴侵犯其主权和威胁到国家的独立。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements et de brutalités policières soient rapportées, qu'elles fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, promptes et approfondies, et que les coupables soient poursuivis et dûment sanctionnés.
委员会建议缔约国应确保所有关于虐待和警方粗暴行为的指控都应记录在案,进行独立、迅速和全面的调查,肇事者受到起诉和应有的惩罚。
Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.
正如用多年建造的建筑在一小时之内被击倒一样,数千人经过数代所进行的努力也能够被一次恐怖主义行为所粗暴地摧毁。
Nous estimons que la plupart des délégations qui ont pris ou prendront la parole trouveront insuffisant d'évoquer les violations flagrantes du droit international perpétrées par les Israéliens en avril dans le camp de Djénine ou de s'attarder sur leurs sentiments quant à ce qui s'est passé.
我们认为,那些已经发言或将要发言的代表团将感到,报告对以色列在杰宁难民营中的粗暴违国际法行为的涉及是不充分的。
Les mauvais traitements qu'a pu endurer M. Mori au poste de police en étant privé de nourriture pendant une journée et en subissant une réaction grossière et déplacée de la part du procureur lorsqu'il a rétracté ses aveux ne sont pas suffisamment graves pour que son procès soit considéré comme inéquitable.
Mori先生可能在警察所遭到了虐待,一天不向他提供任何食物,检察官在被告撤回其供诉时也可能有粗暴和不适当行为,然而,这不足于严到被认为不公正审理的程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème ne tient pas aux hommes violents, mais à l'idéologie sexiste.
问题不在于男子行为粗暴,而在于性别观念。
Des cas de brutalité policière ont été enregistrés, mais le nombre d'allégations est marginal par rapport au nombre d'arrestations.
在治安领域粗暴行为
案例,但与拘捕
数目相比,这个数目处于次要地位。
Il apparaît que le groupe ethnique des Rohingyas continue à souffrir des conséquences de la discrimination et de violences flagrantes.
据称,Rohingyas族作为一个民族群体,继续蒙受歧视和粗暴虐待行为后果之害。
En continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent des pressions flagrantes à l'encontre d'un État souverain.
继续对古巴共和国实行经济封锁是美国对一个主权国家实行粗暴施压行为。
Pour sa part, l'Éthiopie a condamné l'incursion, la qualifiant de provocation et de violation flagrante de l'Accord d'Alger de 2000.
埃塞俄比亚方面对侵入事件进行谴责,称之为挑衅行为和粗暴违反《阿尔及尔协定》
行为。
Les voies de fait entre conjoints et concubins continuent à être poursuivies sur plainte lorsque l'acte n'a été commis qu'une seule fois.
如果夫妻或伴侣间粗暴行为仅发生过一次,
仍然实行不上诉不追究。
Il va sans dire que ces actes sont des violations flagrantes du droit international et représentent une atteinte à la
不用说,这种行为粗暴地违反国际法,也是对格鲁吉亚主权
侵犯。
L'appel soulignait que « en continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent une pression flagrante sur un État souverain ».
该呼吁强调,“对古巴共和国继续实行经济封锁,是美利坚合众国对一个主权国家采取粗暴
施压行为。”
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗治安力量行为,为反叛重罪或轻罪。
Nous soutenons pleinement la résistance de la population face à cette faute grave qui va à l'encontre des législations douanière et fiscale de la République de Serbie.
我国全力支持民众反抗这种违反南斯拉夫海关法和塞尔维亚共和国税法
粗暴行为。
Les coups et blessures et toutes autres formes de sévices ou mauvais traitements sont prévus et punis par les articles 295 et suivants du Code pénal.
刑法第295条以及随后条款对殴打至伤以及其他形式
粗暴和虐待行为都作
惩罚
规定。
Ce rapport met en évidence l'existence de la torture et de mauvais traitements, de restrictions à la liberté d'expression, de l'oppression de la société civile, de brutalités policières et d'arrestations arbitraires.
该报告强调指,国内存在酷刑和虐待、对言论自由
限制、对民间社会
压制、警察
粗暴行为和任意逮捕等
象。
Les menaces de mort répétées proférées contre lui par la police, souvent accompagnées de brutalités, lui ont causé de graves souffrances psychologiques, ce qui constituerait en soi une violation de l'article 7.
警察三番五次以生命相威胁,同时还常常伴有粗暴行为,造成他严重
心理痛苦,其本身就据说违反第七条。
Le Gouvernement envisage actuellement de le remplacer par une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes présentées contre la police, afin d'assurer un examen transparent et impartial des plaintes faisant état de brutalités policières.
政府目前考虑设立独立警务投诉委员会,取代投诉调查局,以采取透明和公正
方式,处理对警方粗暴行为
投诉。
D'après la Commission nationale indonésienne sur la violence contre les femmes, la plupart des travailleuses sexuelles ont de temps en temps des relations sexuelles brutales qui les rendent très vulnérables à l'infection.
根据印度尼西亚暴力侵害妇女问题全国委员会,多数性行业工作者有时遭受粗暴性行为,致使她们极易被感染。
Les dirigeants de la Géorgie et la nation géorgienne tout entière sont vivement préoccupés par cette situation qui constitue une violation flagrante de la souveraineté du pays et une menace pour son indépendance.
格鲁吉亚领导人和格鲁吉亚全国对此深为关切,因为这种行为粗暴侵犯其主权和威胁到国家独立。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements et de brutalités policières soient rapportées, qu'elles fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, promptes et approfondies, et que les coupables soient poursuivis et dûment sanctionnés.
委员会建议缔约国应确保所有关于虐待和警方粗暴行为指控都应记录在案,进行独立、迅速和全面
调查,肇事者受到起诉和应有
惩罚。
Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.
正如用多年建造建筑在一小时之内被击倒一样,数千人经过数代所进行
努力也能够被一次恐怖主义行为所粗暴地摧毁。
Nous estimons que la plupart des délégations qui ont pris ou prendront la parole trouveront insuffisant d'évoquer les violations flagrantes du droit international perpétrées par les Israéliens en avril dans le camp de Djénine ou de s'attarder sur leurs sentiments quant à ce qui s'est passé.
我们认为,那些已经发言或将要发言代表团将感到,报告对以色列在杰宁难民营中
粗暴违反国际法行为
涉及是不充分
。
Les mauvais traitements qu'a pu endurer M. Mori au poste de police en étant privé de nourriture pendant une journée et en subissant une réaction grossière et déplacée de la part du procureur lorsqu'il a rétracté ses aveux ne sont pas suffisamment graves pour que son procès soit considéré comme inéquitable.
Mori先生可能在警察所遭到虐待,一天不向他提供任何食物,检察官在被告撤回其供诉时也可能有粗暴和不适当行为,然而,这不足于严重到被认为不公正审理
程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le problème ne tient pas aux hommes violents, mais à l'idéologie sexiste.
问题不在于男子行为粗暴,而在于性别观念。
Des cas de brutalité policière ont été enregistrés, mais le nombre d'allégations est marginal par rapport au nombre d'arrestations.
在治安领域出现了粗暴行为的案例,但与拘捕的目相比,
目处于次要地位。
Il apparaît que le groupe ethnique des Rohingyas continue à souffrir des conséquences de la discrimination et de violences flagrantes.
据称,Rohingyas族作为一民族群体,继续蒙受歧视和粗暴虐待行为的后果之害。
En continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent des pressions flagrantes à l'encontre d'un État souverain.
继续对古巴共和国实行经济封锁是美国对一主权国家实行的粗暴施压行为。
Pour sa part, l'Éthiopie a condamné l'incursion, la qualifiant de provocation et de violation flagrante de l'Accord d'Alger de 2000.
埃塞俄比亚方面对侵入事件进行了谴责,称之为挑衅行为和粗暴《阿尔及尔协定》的行为。
Les voies de fait entre conjoints et concubins continuent à être poursuivies sur plainte lorsque l'acte n'a été commis qu'une seule fois.
如果夫妻或伴侣间的粗暴行为仅发生过一次,仍然实行不上诉不追究。
Il va sans dire que ces actes sont des violations flagrantes du droit international et représentent une atteinte à la
不用说,行为粗暴地
了国际法,也是对格鲁吉亚主权的侵犯。
L'appel soulignait que « en continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent une pression flagrante sur un État souverain ».
该呼吁强调,“对古巴共和国继续实行经济封锁,是美利坚合众国对一主权国家采取的粗暴的施压行为。”
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗治安力量的行为,为叛重罪或轻罪。
Nous soutenons pleinement la résistance de la population face à cette faute grave qui va à l'encontre des législations douanière et fiscale de la République de Serbie.
我国全力支持民众抗
南斯拉夫海关法和塞尔维亚共和国税收法的粗暴行为。
Les coups et blessures et toutes autres formes de sévices ou mauvais traitements sont prévus et punis par les articles 295 et suivants du Code pénal.
刑法第295条以及随后的条款对殴打至伤以及其他形式的粗暴和虐待行为都作出了惩罚的规定。
Ce rapport met en évidence l'existence de la torture et de mauvais traitements, de restrictions à la liberté d'expression, de l'oppression de la société civile, de brutalités policières et d'arrestations arbitraires.
该报告强调指出,国内存在酷刑和虐待、对言论自由的限制、对民间社会的压制、警察的粗暴行为和任意逮捕等现象。
Les menaces de mort répétées proférées contre lui par la police, souvent accompagnées de brutalités, lui ont causé de graves souffrances psychologiques, ce qui constituerait en soi une violation de l'article 7.
警察三番五次以生命相威胁,同时还常常伴有粗暴的行为,造成他严重的心理痛苦,其本身就据说第七条。
Le Gouvernement envisage actuellement de le remplacer par une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes présentées contre la police, afin d'assurer un examen transparent et impartial des plaintes faisant état de brutalités policières.
政府目前考虑设立独立的警务投诉委员会,取代投诉调查局,以采取透明和公正的方式,处理对警方粗暴行为的投诉。
D'après la Commission nationale indonésienne sur la violence contre les femmes, la plupart des travailleuses sexuelles ont de temps en temps des relations sexuelles brutales qui les rendent très vulnérables à l'infection.
根据印度尼西亚暴力侵害妇女问题全国委员会,多性行业工作者有时遭受粗暴的性行为,致使她们极易被感染。
Les dirigeants de la Géorgie et la nation géorgienne tout entière sont vivement préoccupés par cette situation qui constitue une violation flagrante de la souveraineté du pays et une menace pour son indépendance.
格鲁吉亚领导人和格鲁吉亚全国对此深为关切,因为行为粗暴侵犯其主权和威胁到国家的独立。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements et de brutalités policières soient rapportées, qu'elles fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, promptes et approfondies, et que les coupables soient poursuivis et dûment sanctionnés.
委员会建议缔约国应确保所有关于虐待和警方粗暴行为的指控都应记录在案,进行独立、迅速和全面的调查,肇事者受到起诉和应有的惩罚。
Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.
正如用多年建造的建筑在一小时之内被击倒一样,千人经过
代所进行的努力也能够被一次恐怖主义行为所粗暴地摧毁。
Nous estimons que la plupart des délégations qui ont pris ou prendront la parole trouveront insuffisant d'évoquer les violations flagrantes du droit international perpétrées par les Israéliens en avril dans le camp de Djénine ou de s'attarder sur leurs sentiments quant à ce qui s'est passé.
我们认为,那些已经发言或将要发言的代表团将感到,报告对以色列在杰宁难民营中的粗暴国际法行为的涉及是不充分的。
Les mauvais traitements qu'a pu endurer M. Mori au poste de police en étant privé de nourriture pendant une journée et en subissant une réaction grossière et déplacée de la part du procureur lorsqu'il a rétracté ses aveux ne sont pas suffisamment graves pour que son procès soit considéré comme inéquitable.
Mori先生可能在警察所遭到了虐待,一天不向他提供任何食物,检察官在被告撤回其供诉时也可能有粗暴和不适当行为,然而,不足于严重到被认为不公正审理的程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème ne tient pas aux hommes violents, mais à l'idéologie sexiste.
问题不在于男子行为粗暴,而在于性别观念。
Des cas de brutalité policière ont été enregistrés, mais le nombre d'allégations est marginal par rapport au nombre d'arrestations.
在治安领域出现了粗暴行为的案例,但与拘捕的数目相比,这个数目处于次要地位。
Il apparaît que le groupe ethnique des Rohingyas continue à souffrir des conséquences de la discrimination et de violences flagrantes.
据称,Rohingyas族作为一个民族群体,继续蒙受歧视粗暴虐待行为的后果之害。
En continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent des pressions flagrantes à l'encontre d'un État souverain.
继续对古巴实行经济封锁是美
对一个主权
家实行的粗暴施压行为。
Pour sa part, l'Éthiopie a condamné l'incursion, la qualifiant de provocation et de violation flagrante de l'Accord d'Alger de 2000.
埃塞俄比亚方面对件进行了谴责,称之为挑衅行为
粗暴违反《阿尔及尔协定》的行为。
Les voies de fait entre conjoints et concubins continuent à être poursuivies sur plainte lorsque l'acte n'a été commis qu'une seule fois.
如果夫妻或伴侣间的粗暴行为仅发生过一次,仍然实行不上诉不追究。
Il va sans dire que ces actes sont des violations flagrantes du droit international et représentent une atteinte à la
不用说,这种行为粗暴地违反了际法,也是对格鲁吉亚主权的
犯。
L'appel soulignait que « en continuant d'imposer un blocus économique à Cuba, les États-Unis d'Amérique exercent une pression flagrante sur un État souverain ».
该呼吁强调,“对古巴继续实行经济封锁,是美利坚合众
对一个主权
家采取的粗暴的施压行为。”
Articles 210 à 218 : Est qualifiée de crime ou de délit de rébellion, toute attaque, toute résistance avec violence et voies de fait envers la force publique.
第210条至第218条:任何袭击、以暴力或粗暴行为抵抗治安力量的行为,为反叛重罪或轻罪。
Nous soutenons pleinement la résistance de la population face à cette faute grave qui va à l'encontre des législations douanière et fiscale de la République de Serbie.
我全力支持民众反抗这种违反南斯拉夫海关法
塞尔维亚
税收法的粗暴行为。
Les coups et blessures et toutes autres formes de sévices ou mauvais traitements sont prévus et punis par les articles 295 et suivants du Code pénal.
刑法第295条以及随后的条款对殴打至伤以及其他形式的粗暴虐待行为都作出了惩罚的规定。
Ce rapport met en évidence l'existence de la torture et de mauvais traitements, de restrictions à la liberté d'expression, de l'oppression de la société civile, de brutalités policières et d'arrestations arbitraires.
该报告强调指出,内存在酷刑
虐待、对言论自由的限制、对民间社会的压制、警察的粗暴行为
任意逮捕等现象。
Les menaces de mort répétées proférées contre lui par la police, souvent accompagnées de brutalités, lui ont causé de graves souffrances psychologiques, ce qui constituerait en soi une violation de l'article 7.
警察三番五次以生命相威胁,同时还常常伴有粗暴的行为,造成他严重的心理痛苦,其本身就据说违反第七条。
Le Gouvernement envisage actuellement de le remplacer par une commission indépendante chargée d'examiner les plaintes présentées contre la police, afin d'assurer un examen transparent et impartial des plaintes faisant état de brutalités policières.
政府目前考虑设立独立的警务投诉委员会,取代投诉调查局,以采取透明公正的方式,处理对警方粗暴行为的投诉。
D'après la Commission nationale indonésienne sur la violence contre les femmes, la plupart des travailleuses sexuelles ont de temps en temps des relations sexuelles brutales qui les rendent très vulnérables à l'infection.
根据印度尼西亚暴力害妇女问题全
委员会,多数性行业工作者有时遭受粗暴的性行为,致使她们极易被感染。
Les dirigeants de la Géorgie et la nation géorgienne tout entière sont vivement préoccupés par cette situation qui constitue une violation flagrante de la souveraineté du pays et une menace pour son indépendance.
格鲁吉亚领导人格鲁吉亚全
对此深为关切,因为这种行为粗暴
犯其主权
威胁到
家的独立。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements et de brutalités policières soient rapportées, qu'elles fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, promptes et approfondies, et que les coupables soient poursuivis et dûment sanctionnés.
委员会建议缔约应确保所有关于虐待
警方粗暴行为的指控都应记录在案,进行独立、迅速
全面的调查,肇
者受到起诉
应有的惩罚。
Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme.
正如用多年建造的建筑在一小时之内被击倒一样,数千人经过数代所进行的努力也能够被一次恐怖主义行为所粗暴地摧毁。
Nous estimons que la plupart des délégations qui ont pris ou prendront la parole trouveront insuffisant d'évoquer les violations flagrantes du droit international perpétrées par les Israéliens en avril dans le camp de Djénine ou de s'attarder sur leurs sentiments quant à ce qui s'est passé.
我们认为,那些已经发言或将要发言的代表团将感到,报告对以色列在杰宁难民营中的粗暴违反际法行为的涉及是不充分的。
Les mauvais traitements qu'a pu endurer M. Mori au poste de police en étant privé de nourriture pendant une journée et en subissant une réaction grossière et déplacée de la part du procureur lorsqu'il a rétracté ses aveux ne sont pas suffisamment graves pour que son procès soit considéré comme inéquitable.
Mori先生可能在警察所遭到了虐待,一天不向他提供任何食物,检察官在被告撤回其供诉时也可能有粗暴不适当行为,然而,这不足于严重到被认为不公正审理的程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。