Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新刑事申
法目前正在起草之中。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新刑事申
法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事法》也采用了类似
理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院法对驱逐方式或赶出公寓
方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事讼
法》
规定有自己
管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事
讼
法》
第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护
法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事讼
法》提出,人们享有对法官
判决提出不受限制
权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
法院对
法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别法是重要
。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出看法认为,国内
法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事讼
法确立
措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,法可以对优先权
一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织法律和各种
法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行法和实体法
规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题法域,通常都应参照各国国内
法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件判决应以关于不端行为
《
讼
法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统,几乎永恒不变
原则是被请求国应当遵循它本国
法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,讼
法可以对优先权
一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标法》和《外方投资法》。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申诉程序法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》也采用了类似的理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》的有
己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事诉讼程序法》的第409和第410条
。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
求庇护的人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别程序法是重要的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权的一般则
例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种程序法则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法的保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行为的《诉讼程序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,诉讼程序法可以对优先权的一般则
例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申程序法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《事程序法》也采用了类似的
。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹事及刑事
讼程序法》的规定有自己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事
讼程序法》的第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹事及刑事
讼程序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的
的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
法院对程序法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别程序法是重要的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内程序法可有效处这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由事
讼程序法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种程序法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行为的《讼程序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,讼程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新刑事申诉程序法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》也采用了类似理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓方式作了
定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些件(《庇护程序法》
60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》定有
管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事诉讼程序法》
409和
410
定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》
57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程序法》提出,人们享有对法官判决提出不受限制
上诉
权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别程序法是重要。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权一般
则
定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织法律和各种程序法
则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本文必须与颁布国现行程序法和实体法
定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件判决应以关于不端行为
《诉讼程序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变原则是被请求国应当遵循它本国
程序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,诉讼程序法可以对优先权一般
则
定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申诉程序法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》了类似的理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》的规定有自己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事诉讼程序法》的第409
第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第5758节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.1.14. 检察长认为发布这个特别程序法是重要的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律各种程序法规则充
了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行为的《诉讼程序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,诉讼程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的申诉程序法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民程序法》也采用了类似的理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民法院程序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民诉讼程序法》的规定有自己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡由《
诉讼程序法》的第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民诉讼程序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别程序法是重要的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民诉讼程序法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种程序法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行为的《诉讼程序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,诉讼程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑程序法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民程序法》也采用了类似的理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民法院程序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各法院根据《不丹民
及刑
讼程序法》的规定有自己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡由《刑
讼程序法》的第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民及刑
讼程序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上
的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上法院对程序法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发特别程序法是重要的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内程序法可有效处理一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民讼程序法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种程序法规则充实了些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁国现行程序法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行为的《讼程序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,讼程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑申诉
法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民法》也采用了类似的理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民法院
法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民及刑
诉讼
法》的规定有自己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡由《刑
诉讼
法》的第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民及刑
诉讼
法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对法和实体
法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别法是重要的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民诉讼
法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行为的《诉讼法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,诉讼法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许决标
法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申序法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事序法》也采用了类似的理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居须满足某些条件(《庇护
序法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事序法》的规定有自己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事
序法》的第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要特别(《庇护
序法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上
的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上法院对
序法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别序法是重要的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内序法
有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事序法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,序法
以对优先权的一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种序法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行序法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内序法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行为的《序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,序法
以对优先权的一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特合同决标
序法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。