法语助手
  • 关闭

犯法者

添加到生词本

les violateurs des lois
les violatrices des lois 法 语助 手

La loi susmentionnée ne fait que pénaliser le délinquant : elle ne porte pas annulation du mariage.

《限制童婚法》只处罚犯法者,但不宣布婚姻无效。

Les Ministres sont convenus que les migrants illégaux étaient en puissance à la fois des auteurs d'infractions et des victimes.

部长们认识到非法移民很可能既是犯法者、也是受害者。

Certains appareils juridiques nationaux ont également pris des mesures en vue de contraindre les auteurs de violations à rendre compte de leurs actes.

一些国家法律体系也采取步骤,追究犯法者责任。

Si l'infraction a de graves conséquences sur la personne à charge, son auteur subit une peine de prison allant de trois mois à trois ans.

如因没有获得生活费,子女遭受了严重后果,则犯法者将处以3个月到3年监禁。

Bien que les textes de loi soient nombreux, leur non-application, le problème de l'impunité et le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire créent un climat d'illégalité.

尽管法律文书制定了不少,但由于这些法律得不到行,犯法者不受罚,司法系统缺少独立性,有法不依现象十分普遍。

La Suède a déclaré que son Code pénal disposait que les personnes qui commettaient des infractions en Suède n'étaient pas les seules à pouvoir être poursuivies.

典指出,典《刑法》规定诉讼不限于典犯罪和犯法者

Comment aider les États à adopter la législation nécessaire pour que les auteurs d'infractions soient punis et à se doter des moyens de la faire respecter?

我们如何协助各国颁布立法以确保惩治犯法者,建立充分法能力?

La loi relative à la prévention de la pratique du sati et celle qui porte interdiction de celle des devadasis prévoient des sanctions pénales contre les coupables.

《禁止殉夫自焚法》和《取缔寺庙舞女法》也分别禁止殉夫自焚和寺庙舞女,并规定对犯法者提起刑事诉讼。

Le même projet appuyait la création de tribunaux chargés de juger les jeunes dans des affaires liées à des armes à feu et à de la drogue (également les récidivistes).

该项目还支持建立少年持枪或吸毒法院,以处理这些类别犯法者或犯罪(还有累犯)。

Le viol entre époux est désormais reconnu et des mesures ont été introduites pour faire en sorte que la victime soit protégée contre l'auteur de l'agression, avant et après la condamnation.

配偶间强奸现也可能受到处罚,已经采取措施切实保护受害者宣判前和宣判后免受犯法者侵犯。

Les membres des fédérations de la condition féminine sont prêts à tous les niveaux à aider une femme ou une fille victime de violence physique et psychologique dans la famille et à poursuivre les auteurs en justice.

缅甸妇女事务联合会各级人员随时准备帮助身体和心理上遭受家庭暴力妇女或女童,并把犯法者绳之以法。

Comme on le verra plus loin, les procédures judiciaires visant à contester l'imputation de terrorisme ou à défendre une personne inculpée en vertu d'une telle législation antiterroriste peuvent souffrir de graves atteintes aux droits de la défense.

如下文所述,可通过法律程序挑战这一乱贴标签行为或为按照这类反恐怖主义法律被控犯法者辩护,以免发生严重剥夺一系列程序权利情况。

La responsabilité du contrôle des frontières dont il est question à la page 12 du premier rapport est assumée par les gardes frontière qui appartiennent aux forces armées, en coordination avec le Ministère de l'intérieur pour différer les contrevenants devant les tribunaux.

第一次报告第10页提到,由武装部队边防队担当守卫边界之责;边防队同内政部协作,把犯法者交付法庭。

Il faut décentraliser la justice pour mineurs et encourager les pouvoirs locaux à participer activement à la prévention de la délinquance juvénile et à faciliter la réinsertion des jeunes délinquants par des projets d'intégration sociale pour en faire des citoyens responsables.

应下放青少年司法工作,以鼓励地方当局更积极地参与预防青年犯罪,并通过社会融合方案积极地使青少年犯法者重返正轨,使之成为负责任公民。

Il a notamment été recommandé à l'État d'encourager et de faciliter le signalement des cas d'exploitation sexuelle, d'enquêter, de poursuivre les auteurs de violations et de leur imposer des sanctions adaptées; d'offrir une protection aux victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite.

鼓励和便利举报性剥削事件;调查、起诉和适当惩罚犯法者;向性剥削和人口贩运活动受害者提供保护。

M. Vahnavati (Inde) déclare que l'invalidation des mariages de mineurs, qui viendrait remplacer la simple sanction des contrevenants, est une question délicate dans la mesure où tout enfant né de l'une de ces unions de mineurs ne doit pas être pénalisé en étant déclaré illégitime.

Vahnavati先生(印度)说,使童婚无效而不只是惩罚犯法者,而是一个非常棘手问题,因为这种夫妻生下孩子决不能被宣布为非法从而受到处罚。

Des mesures efficaces d'application des lois sont mises en oeuvre et les trafiquants d'êtres humains sont sujets à des poursuites en application du code pénal du Myanmar. Des peines de prison allant de 7 à 14 ans ont été infligées aux coupables de tels délits.

政府采取了有效行措施,缅甸刑法规定贩卖人口要受到处罚,对犯法者处以7至14年徒刑不等。

Fournir des précisions concernant la fréquence du harcèlement sexuel dans l'État partie, notamment sur le lieu de travail, le cadre juridique mis en place pour combattre ce phénomène, les mesures prises pour instruire les plaintes pour harcèlement sexuel et les sanctions infligées aux auteurs d'actes de harcèlement.

请提供详细资料说明缔约国内包括工作场所性骚扰问题、为防止这类骚扰问题建立了什么法律框架、采取哪些措施调查有关性骚扰申诉和对犯法者采取哪些制裁措施。

Il serait intéressant de savoir si la formation que reçoivent les officiers de police, les juges, les magistrats et autres qui s'occupent de violence familiale cadre avec les quatre éléments de la Politique nationale d'instauration de la paix et de la coexistence familiale (Haz Paz) (rapport, p. 7).

它们是否能够发布可强制非司法命令,并能惩罚不遵守行为;总是受惯犯伤害人是否能得到具体、可强制保护,对狂暴犯法者是否提供咨询服务;城市和农村地区有多少被殴妇女收容所;每年有多少人因家庭暴力而死亡。

Lesdites procédures donnent aux victimes et aux membres de leur communauté la possibilité de s'adresser directement aux auteurs de violations et offrent à ces derniers la possibilité d'exécuter des peines non privatives de liberté, revêtant par exemple la forme de services d'utilité publique si les victimes sont d'accord.

各种程序使受害者和社区成员有机会直接面对肇事者,而且如果受害者同意,可以为犯法者提供非监禁办法,例如,社区服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犯法者 的法语例句

用户正在搜索


雏儿, 雏鸽, 雏火山, 雏鸡, 雏妓, 雏晶的, 雏菊, 雏形, 雏形的, 雏形褶皱,

相似单词


犯渎圣罪的, 犯渎圣罪者, 犯而不校, 犯法, 犯法的(人), 犯法者, 犯规, 犯规(体育、游戏等的), 犯过错, 犯讳,
les violateurs des lois
les violatrices des lois 法 语助 手

La loi susmentionnée ne fait que pénaliser le délinquant : elle ne porte pas annulation du mariage.

《限制童婚法》只处罚犯法者,但不宣布婚姻无效。

Les Ministres sont convenus que les migrants illégaux étaient en puissance à la fois des auteurs d'infractions et des victimes.

部长们认识到非法移民很可能既是犯法者、也是受害者。

Certains appareils juridiques nationaux ont également pris des mesures en vue de contraindre les auteurs de violations à rendre compte de leurs actes.

一些国家的法律体系也采取步骤,追究犯法者责任。

Si l'infraction a de graves conséquences sur la personne à charge, son auteur subit une peine de prison allant de trois mois à trois ans.

如因没有获得生活费,子女遭受了严重后果,则犯法者将处以3个月到3年的监禁。

Bien que les textes de loi soient nombreux, leur non-application, le problème de l'impunité et le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire créent un climat d'illégalité.

尽管法律书制定了不少,但由于这些法律得不到执行,犯法者不受罚,司法系统缺少独立性,有法不依的现象十分普遍。

La Suède a déclaré que son Code pénal disposait que les personnes qui commettaient des infractions en Suède n'étaient pas les seules à pouvoir être poursuivies.

瑞典指出,瑞典《刑法》规定诉讼不限于在瑞典犯罪和犯法者

Comment aider les États à adopter la législation nécessaire pour que les auteurs d'infractions soient punis et à se doter des moyens de la faire respecter?

我们如何协助各国颁布要的立法以确保惩治犯法者,建立充分的执法能力?

La loi relative à la prévention de la pratique du sati et celle qui porte interdiction de celle des devadasis prévoient des sanctions pénales contre les coupables.

《禁止殉夫自焚法》和《取缔寺庙舞女法》也分别禁止殉夫自焚和寺庙舞女,并规定对犯法者提起刑事诉讼。

Le même projet appuyait la création de tribunaux chargés de juger les jeunes dans des affaires liées à des armes à feu et à de la drogue (également les récidivistes).

该项目还支持建立少年持枪或吸毒法院,以处理这些类别的犯法者或犯罪(还有累犯)。

Le viol entre époux est désormais reconnu et des mesures ont été introduites pour faire en sorte que la victime soit protégée contre l'auteur de l'agression, avant et après la condamnation.

配偶间的强奸现在也可能受到处罚,已经采取措施切实保护受害者在宣判前和宣判后免受犯法者的侵犯。

Les membres des fédérations de la condition féminine sont prêts à tous les niveaux à aider une femme ou une fille victime de violence physique et psychologique dans la famille et à poursuivre les auteurs en justice.

缅甸妇女事务联合会各级人员随时准备帮助在身体和心理上遭受家庭暴力的妇女或女童,并把犯法者绳之以法。

Comme on le verra plus loin, les procédures judiciaires visant à contester l'imputation de terrorisme ou à défendre une personne inculpée en vertu d'une telle législation antiterroriste peuvent souffrir de graves atteintes aux droits de la défense.

如下,可通过法律程序挑战这一乱贴标签行为或为按照这类反恐怖主义法律被控犯法者辩护,以免发生严重剥夺一系列程序权利的情况。

La responsabilité du contrôle des frontières dont il est question à la page 12 du premier rapport est assumée par les gardes frontière qui appartiennent aux forces armées, en coordination avec le Ministère de l'intérieur pour différer les contrevenants devant les tribunaux.

第一次报告第10页提到,由武装部队边防队担当守卫边界之责;边防队同内政部协作,把犯法者交付法庭。

Il faut décentraliser la justice pour mineurs et encourager les pouvoirs locaux à participer activement à la prévention de la délinquance juvénile et à faciliter la réinsertion des jeunes délinquants par des projets d'intégration sociale pour en faire des citoyens responsables.

应下放青少年司法工作,以鼓励地方当局更积极地参与预防青年犯罪,并通过社会融合方案积极地使青少年犯法者重返正轨,使之成为负责任的公民。

Il a notamment été recommandé à l'État d'encourager et de faciliter le signalement des cas d'exploitation sexuelle, d'enquêter, de poursuivre les auteurs de violations et de leur imposer des sanctions adaptées; d'offrir une protection aux victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite.

鼓励和便利举报性剥削事件;调查、起诉和适当惩罚犯法者;向性剥削和人口贩运活动受害者提供保护。

M. Vahnavati (Inde) déclare que l'invalidation des mariages de mineurs, qui viendrait remplacer la simple sanction des contrevenants, est une question délicate dans la mesure où tout enfant né de l'une de ces unions de mineurs ne doit pas être pénalisé en étant déclaré illégitime.

Vahnavati先生(印度)说,使童婚无效而不只是惩罚犯法者,而是一个非常棘手的问题,因为这种夫妻生下的孩子决不能被宣布为非法从而受到处罚。

Des mesures efficaces d'application des lois sont mises en oeuvre et les trafiquants d'êtres humains sont sujets à des poursuites en application du code pénal du Myanmar. Des peines de prison allant de 7 à 14 ans ont été infligées aux coupables de tels délits.

政府采取了有效的执行措施,缅甸刑法规定贩卖人口要受到处罚,对犯法者处以7至14年徒刑不等。

Fournir des précisions concernant la fréquence du harcèlement sexuel dans l'État partie, notamment sur le lieu de travail, le cadre juridique mis en place pour combattre ce phénomène, les mesures prises pour instruire les plaintes pour harcèlement sexuel et les sanctions infligées aux auteurs d'actes de harcèlement.

请提供详细资料说明缔约国内包括工作场所的性骚扰问题、为防止这类骚扰问题建立了什么法律框架、采取哪些措施调查有关性骚扰的申诉和对犯法者采取哪些制裁措施。

Il serait intéressant de savoir si la formation que reçoivent les officiers de police, les juges, les magistrats et autres qui s'occupent de violence familiale cadre avec les quatre éléments de la Politique nationale d'instauration de la paix et de la coexistence familiale (Haz Paz) (rapport, p. 7).

它们是否能够发布可强制执行的非司法命令,并能惩罚不遵守行为;总是受惯犯伤害的人是否能得到具体的、可强制执行的保护,对狂暴的犯法者是否提供咨询服务;城市和农村地区有多少被殴妇女的收容所;每年有多少人因家庭暴力而死亡。

Lesdites procédures donnent aux victimes et aux membres de leur communauté la possibilité de s'adresser directement aux auteurs de violations et offrent à ces derniers la possibilité d'exécuter des peines non privatives de liberté, revêtant par exemple la forme de services d'utilité publique si les victimes sont d'accord.

各种程序使受害者和社区成员有机会直接面对肇事者,而且如果受害者同意,可以为犯法者提供非监禁的办法,例如,社区服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犯法者 的法语例句

用户正在搜索


橱窗中的陈列品, 橱柜, , , 杵臼, 杵臼关节, 杵臼之交, 杵乐, 杵状膨大, 杵状指,

相似单词


犯渎圣罪的, 犯渎圣罪者, 犯而不校, 犯法, 犯法的(人), 犯法者, 犯规, 犯规(体育、游戏等的), 犯过错, 犯讳,
les violateurs des lois
les violatrices des lois 法 语助 手

La loi susmentionnée ne fait que pénaliser le délinquant : elle ne porte pas annulation du mariage.

《限制童婚法》只处罚犯法者,但不宣布婚姻无效。

Les Ministres sont convenus que les migrants illégaux étaient en puissance à la fois des auteurs d'infractions et des victimes.

部长认识到非法移民很可能既是犯法者、也是受害者。

Certains appareils juridiques nationaux ont également pris des mesures en vue de contraindre les auteurs de violations à rendre compte de leurs actes.

一些国家的法律体系也采取步骤,追究犯法者责任。

Si l'infraction a de graves conséquences sur la personne à charge, son auteur subit une peine de prison allant de trois mois à trois ans.

因没有获得生活费,子女遭受了严重后果,则犯法者将处以3个月到3年的监禁。

Bien que les textes de loi soient nombreux, leur non-application, le problème de l'impunité et le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire créent un climat d'illégalité.

尽管法律文书制定了不少,但由于这些法律得不到执行,犯法者不受罚,司法系统缺少独立性,有法不依的现象十分普遍。

La Suède a déclaré que son Code pénal disposait que les personnes qui commettaient des infractions en Suède n'étaient pas les seules à pouvoir être poursuivies.

瑞典指出,瑞典《刑法》规定诉讼不限于在瑞典犯罪和犯法者

Comment aider les États à adopter la législation nécessaire pour que les auteurs d'infractions soient punis et à se doter des moyens de la faire respecter?

协助各国颁布要的立法以确犯法者,建立充分的执法能力?

La loi relative à la prévention de la pratique du sati et celle qui porte interdiction de celle des devadasis prévoient des sanctions pénales contre les coupables.

《禁止殉夫自焚法》和《取缔寺庙舞女法》也分别禁止殉夫自焚和寺庙舞女,并规定对犯法者提起刑事诉讼。

Le même projet appuyait la création de tribunaux chargés de juger les jeunes dans des affaires liées à des armes à feu et à de la drogue (également les récidivistes).

该项目还支持建立少年持枪或吸毒法院,以处理这些类别的犯法者或犯罪(还有累犯)。

Le viol entre époux est désormais reconnu et des mesures ont été introduites pour faire en sorte que la victime soit protégée contre l'auteur de l'agression, avant et après la condamnation.

配偶间的强奸现在也可能受到处罚,已经采取措施切实护受害者在宣判前和宣判后免受犯法者的侵犯。

Les membres des fédérations de la condition féminine sont prêts à tous les niveaux à aider une femme ou une fille victime de violence physique et psychologique dans la famille et à poursuivre les auteurs en justice.

缅甸妇女事务联合会各级人员随时准备帮助在身体和心理上遭受家庭暴力的妇女或女童,并把犯法者绳之以法。

Comme on le verra plus loin, les procédures judiciaires visant à contester l'imputation de terrorisme ou à défendre une personne inculpée en vertu d'une telle législation antiterroriste peuvent souffrir de graves atteintes aux droits de la défense.

下文所述,可通过法律程序挑战这一乱贴标签行为或为按照这类反恐怖主义法律被控犯法者辩护,以免发生严重剥夺一系列程序权利的情况。

La responsabilité du contrôle des frontières dont il est question à la page 12 du premier rapport est assumée par les gardes frontière qui appartiennent aux forces armées, en coordination avec le Ministère de l'intérieur pour différer les contrevenants devant les tribunaux.

第一次报告第10页提到,由武装部队边防队担当守卫边界之责;边防队同内政部协作,把犯法者交付法庭。

Il faut décentraliser la justice pour mineurs et encourager les pouvoirs locaux à participer activement à la prévention de la délinquance juvénile et à faciliter la réinsertion des jeunes délinquants par des projets d'intégration sociale pour en faire des citoyens responsables.

应下放青少年司法工作,以鼓励地方当局更积极地参与预防青年犯罪,并通过社会融合方案积极地使青少年犯法者重返正轨,使之成为负责任的公民。

Il a notamment été recommandé à l'État d'encourager et de faciliter le signalement des cas d'exploitation sexuelle, d'enquêter, de poursuivre les auteurs de violations et de leur imposer des sanctions adaptées; d'offrir une protection aux victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite.

鼓励和便利举报性剥削事件;调查、起诉和适当犯法者;向性剥削和人口贩运活动受害者提供护。

M. Vahnavati (Inde) déclare que l'invalidation des mariages de mineurs, qui viendrait remplacer la simple sanction des contrevenants, est une question délicate dans la mesure où tout enfant né de l'une de ces unions de mineurs ne doit pas être pénalisé en étant déclaré illégitime.

Vahnavati先生(印度)说,使童婚无效而不只是犯法者,而是一个非常棘手的问题,因为这种夫妻生下的孩子决不能被宣布为非法从而受到处罚。

Des mesures efficaces d'application des lois sont mises en oeuvre et les trafiquants d'êtres humains sont sujets à des poursuites en application du code pénal du Myanmar. Des peines de prison allant de 7 à 14 ans ont été infligées aux coupables de tels délits.

政府采取了有效的执行措施,缅甸刑法规定贩卖人口要受到处罚,对犯法者处以7至14年徒刑不等。

Fournir des précisions concernant la fréquence du harcèlement sexuel dans l'État partie, notamment sur le lieu de travail, le cadre juridique mis en place pour combattre ce phénomène, les mesures prises pour instruire les plaintes pour harcèlement sexuel et les sanctions infligées aux auteurs d'actes de harcèlement.

请提供详细资料说明缔约国内包括工作场所的性骚扰问题、为防止这类骚扰问题建立了什么法律框架、采取哪些措施调查有关性骚扰的申诉和对犯法者采取哪些制裁措施。

Il serait intéressant de savoir si la formation que reçoivent les officiers de police, les juges, les magistrats et autres qui s'occupent de violence familiale cadre avec les quatre éléments de la Politique nationale d'instauration de la paix et de la coexistence familiale (Haz Paz) (rapport, p. 7).

是否能够发布可强制执行的非司法命令,并能罚不遵守行为;总是受惯犯伤害的人是否能得到具体的、可强制执行的护,对狂暴的犯法者是否提供咨询服务;城市和农村地区有多少被殴妇女的收容所;每年有多少人因家庭暴力而死亡。

Lesdites procédures donnent aux victimes et aux membres de leur communauté la possibilité de s'adresser directement aux auteurs de violations et offrent à ces derniers la possibilité d'exécuter des peines non privatives de liberté, revêtant par exemple la forme de services d'utilité publique si les victimes sont d'accord.

各种程序使受害者和社区成员有机会直接面对肇事者,而且果受害者同意,可以为犯法者提供非监禁的办法,例,社区服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 犯法者 的法语例句

用户正在搜索


储备木柴过冬, 储备溶液, 储备物, 储仓, 储藏, 储藏间, 储藏量(资源的), 储藏室, 储藏条件, 储槽,

相似单词


犯渎圣罪的, 犯渎圣罪者, 犯而不校, 犯法, 犯法的(人), 犯法者, 犯规, 犯规(体育、游戏等的), 犯过错, 犯讳,
les violateurs des lois
les violatrices des lois 法 语助 手

La loi susmentionnée ne fait que pénaliser le délinquant : elle ne porte pas annulation du mariage.

《限制童婚法》只处罚,但不宣布婚姻无效。

Les Ministres sont convenus que les migrants illégaux étaient en puissance à la fois des auteurs d'infractions et des victimes.

部长们认识到非法移民很可能既是、也是受害

Certains appareils juridiques nationaux ont également pris des mesures en vue de contraindre les auteurs de violations à rendre compte de leurs actes.

一些国家的法律体系也采取步骤,追究责任。

Si l'infraction a de graves conséquences sur la personne à charge, son auteur subit une peine de prison allant de trois mois à trois ans.

如因没有获得生活费,子女遭受了严重后果,则将处以3个月到3年的监禁。

Bien que les textes de loi soient nombreux, leur non-application, le problème de l'impunité et le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire créent un climat d'illégalité.

尽管法律文书制定了不少,但由于这些法律得不到执行,不受罚,司法系统缺少独立性,有法不依的现象十分普遍。

La Suède a déclaré que son Code pénal disposait que les personnes qui commettaient des infractions en Suède n'étaient pas les seules à pouvoir être poursuivies.

瑞典指出,瑞典《刑法》规定诉讼不限于在瑞典罪和

Comment aider les États à adopter la législation nécessaire pour que les auteurs d'infractions soient punis et à se doter des moyens de la faire respecter?

我们如何协助各国颁布要的立法以确保惩治,建立充分的执法能力?

La loi relative à la prévention de la pratique du sati et celle qui porte interdiction de celle des devadasis prévoient des sanctions pénales contre les coupables.

《禁止殉夫自焚法》和《取缔寺庙舞女法》也分别禁止殉夫自焚和寺庙舞女,并规定对提起刑事诉讼。

Le même projet appuyait la création de tribunaux chargés de juger les jeunes dans des affaires liées à des armes à feu et à de la drogue (également les récidivistes).

该项目还支持建立少年持枪或吸毒法院,以处理这些类别的罪(还有累)。

Le viol entre époux est désormais reconnu et des mesures ont été introduites pour faire en sorte que la victime soit protégée contre l'auteur de l'agression, avant et après la condamnation.

配偶间的强奸现在也可能受到处罚,已经采取实保护受害在宣判前和宣判后免受的侵

Les membres des fédérations de la condition féminine sont prêts à tous les niveaux à aider une femme ou une fille victime de violence physique et psychologique dans la famille et à poursuivre les auteurs en justice.

缅甸妇女事务联合会各级人员随时准备帮助在身体和心理上遭受家庭暴力的妇女或女童,并把绳之以法。

Comme on le verra plus loin, les procédures judiciaires visant à contester l'imputation de terrorisme ou à défendre une personne inculpée en vertu d'une telle législation antiterroriste peuvent souffrir de graves atteintes aux droits de la défense.

如下文所述,可通过法律程序挑战这一乱贴标签行为或为按照这类反恐怖主义法律被控辩护,以免发生严重剥夺一系列程序权利的情况。

La responsabilité du contrôle des frontières dont il est question à la page 12 du premier rapport est assumée par les gardes frontière qui appartiennent aux forces armées, en coordination avec le Ministère de l'intérieur pour différer les contrevenants devant les tribunaux.

第一次报告第10页提到,由武装部队边防队担当守卫边界之责;边防队同内政部协作,把交付法庭。

Il faut décentraliser la justice pour mineurs et encourager les pouvoirs locaux à participer activement à la prévention de la délinquance juvénile et à faciliter la réinsertion des jeunes délinquants par des projets d'intégration sociale pour en faire des citoyens responsables.

应下放青少年司法工作,以鼓励地方当局更积极地参与预防青年罪,并通过社会融合方案积极地使青少年重返正轨,使之成为负责任的公民。

Il a notamment été recommandé à l'État d'encourager et de faciliter le signalement des cas d'exploitation sexuelle, d'enquêter, de poursuivre les auteurs de violations et de leur imposer des sanctions adaptées; d'offrir une protection aux victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite.

鼓励和便利举报性剥削事件;调查、起诉和适当惩罚;向性剥削和人口贩运活动受害提供保护。

M. Vahnavati (Inde) déclare que l'invalidation des mariages de mineurs, qui viendrait remplacer la simple sanction des contrevenants, est une question délicate dans la mesure où tout enfant né de l'une de ces unions de mineurs ne doit pas être pénalisé en étant déclaré illégitime.

Vahnavati先生(印度)说,使童婚无效而不只是惩罚,而是一个非常棘手的问题,因为这种夫妻生下的孩子决不能被宣布为非法从而受到处罚。

Des mesures efficaces d'application des lois sont mises en oeuvre et les trafiquants d'êtres humains sont sujets à des poursuites en application du code pénal du Myanmar. Des peines de prison allant de 7 à 14 ans ont été infligées aux coupables de tels délits.

政府采取了有效的执行,缅甸刑法规定贩卖人口要受到处罚,对处以7至14年徒刑不等。

Fournir des précisions concernant la fréquence du harcèlement sexuel dans l'État partie, notamment sur le lieu de travail, le cadre juridique mis en place pour combattre ce phénomène, les mesures prises pour instruire les plaintes pour harcèlement sexuel et les sanctions infligées aux auteurs d'actes de harcèlement.

请提供详细资料说明缔约国内包括工作场所的性骚扰问题、为防止这类骚扰问题建立了什么法律框架、采取哪些调查有关性骚扰的申诉和对采取哪些制裁

Il serait intéressant de savoir si la formation que reçoivent les officiers de police, les juges, les magistrats et autres qui s'occupent de violence familiale cadre avec les quatre éléments de la Politique nationale d'instauration de la paix et de la coexistence familiale (Haz Paz) (rapport, p. 7).

它们是否能够发布可强制执行的非司法命令,并能惩罚不遵守行为;总是受惯伤害的人是否能得到具体的、可强制执行的保护,对狂暴的是否提供咨询服务;城市和农村地区有多少被殴妇女的收容所;每年有多少人因家庭暴力而死亡。

Lesdites procédures donnent aux victimes et aux membres de leur communauté la possibilité de s'adresser directement aux auteurs de violations et offrent à ces derniers la possibilité d'exécuter des peines non privatives de liberté, revêtant par exemple la forme de services d'utilité publique si les victimes sont d'accord.

各种程序使受害和社区成员有机会直接面对肇事,而且如果受害同意,可以为提供非监禁的办法,例如,社区服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犯法者 的法语例句

用户正在搜索


储存在仓库里, 储罐, 储户, 储积, 储集层, 储金, 储金互济会, 储君, 储粮备荒, 储量,

相似单词


犯渎圣罪的, 犯渎圣罪者, 犯而不校, 犯法, 犯法的(人), 犯法者, 犯规, 犯规(体育、游戏等的), 犯过错, 犯讳,
les violateurs des lois
les violatrices des lois 法 语助 手

La loi susmentionnée ne fait que pénaliser le délinquant : elle ne porte pas annulation du mariage.

《限制童婚法》只处罚犯法者,但宣布婚姻无效。

Les Ministres sont convenus que les migrants illégaux étaient en puissance à la fois des auteurs d'infractions et des victimes.

部长们认识到非法移民很可能既是犯法者、也是受害者。

Certains appareils juridiques nationaux ont également pris des mesures en vue de contraindre les auteurs de violations à rendre compte de leurs actes.

一些国家的法律体系也采取步骤,追究犯法者责任。

Si l'infraction a de graves conséquences sur la personne à charge, son auteur subit une peine de prison allant de trois mois à trois ans.

如因没有获得生活费,子女遭受了严重后果,则犯法者将处以3个月到3年的监禁。

Bien que les textes de loi soient nombreux, leur non-application, le problème de l'impunité et le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire créent un climat d'illégalité.

尽管法律文书制定了少,但由于这些法律得到执行,犯法者受罚,司法系统缺少独立性,有法依的现象十分普遍。

La Suède a déclaré que son Code pénal disposait que les personnes qui commettaient des infractions en Suède n'étaient pas les seules à pouvoir être poursuivies.

瑞典指出,瑞典《刑法》规定诉讼限于在瑞典犯罪和犯法者

Comment aider les États à adopter la législation nécessaire pour que les auteurs d'infractions soient punis et à se doter des moyens de la faire respecter?

我们如何协助各国颁布要的立法以确保惩治犯法者,建立充分的执法能力?

La loi relative à la prévention de la pratique du sati et celle qui porte interdiction de celle des devadasis prévoient des sanctions pénales contre les coupables.

《禁止殉法》和《取缔寺庙舞女法》也分别禁止殉和寺庙舞女,并规定对犯法者提起刑事诉讼。

Le même projet appuyait la création de tribunaux chargés de juger les jeunes dans des affaires liées à des armes à feu et à de la drogue (également les récidivistes).

该项目还支持建立少年持枪或吸毒法院,以处理这些类别的犯法者或犯罪(还有累犯)。

Le viol entre époux est désormais reconnu et des mesures ont été introduites pour faire en sorte que la victime soit protégée contre l'auteur de l'agression, avant et après la condamnation.

配偶间的强奸现在也可能受到处罚,已经采取措施切实保护受害者在宣判前和宣判后免受犯法者的侵犯。

Les membres des fédérations de la condition féminine sont prêts à tous les niveaux à aider une femme ou une fille victime de violence physique et psychologique dans la famille et à poursuivre les auteurs en justice.

缅甸妇女事务联合会各级人员随时准备帮助在身体和心理上遭受家庭暴力的妇女或女童,并把犯法者绳之以法。

Comme on le verra plus loin, les procédures judiciaires visant à contester l'imputation de terrorisme ou à défendre une personne inculpée en vertu d'une telle législation antiterroriste peuvent souffrir de graves atteintes aux droits de la défense.

如下文所述,可通过法律程序挑战这一乱贴标签行为或为按照这类反恐怖主义法律被控犯法者辩护,以免发生严重剥夺一系列程序权利的情况。

La responsabilité du contrôle des frontières dont il est question à la page 12 du premier rapport est assumée par les gardes frontière qui appartiennent aux forces armées, en coordination avec le Ministère de l'intérieur pour différer les contrevenants devant les tribunaux.

第一次报告第10页提到,由武装部队边防队担当守卫边界之责;边防队同内政部协作,把犯法者交付法庭。

Il faut décentraliser la justice pour mineurs et encourager les pouvoirs locaux à participer activement à la prévention de la délinquance juvénile et à faciliter la réinsertion des jeunes délinquants par des projets d'intégration sociale pour en faire des citoyens responsables.

应下放青少年司法工作,以鼓励地方当局更积极地参与预防青年犯罪,并通过社会融合方案积极地使青少年犯法者重返正轨,使之成为负责任的公民。

Il a notamment été recommandé à l'État d'encourager et de faciliter le signalement des cas d'exploitation sexuelle, d'enquêter, de poursuivre les auteurs de violations et de leur imposer des sanctions adaptées; d'offrir une protection aux victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite.

鼓励和便利举报性剥削事件;调查、起诉和适当惩罚犯法者;向性剥削和人口贩运活动受害者提供保护。

M. Vahnavati (Inde) déclare que l'invalidation des mariages de mineurs, qui viendrait remplacer la simple sanction des contrevenants, est une question délicate dans la mesure où tout enfant né de l'une de ces unions de mineurs ne doit pas être pénalisé en étant déclaré illégitime.

Vahnavati先生(印度)说,使童婚无效而只是惩罚犯法者,而是一个非常棘手的问题,因为这种妻生下的孩子决能被宣布为非法从而受到处罚。

Des mesures efficaces d'application des lois sont mises en oeuvre et les trafiquants d'êtres humains sont sujets à des poursuites en application du code pénal du Myanmar. Des peines de prison allant de 7 à 14 ans ont été infligées aux coupables de tels délits.

政府采取了有效的执行措施,缅甸刑法规定贩卖人口要受到处罚,对犯法者处以7至14年徒刑等。

Fournir des précisions concernant la fréquence du harcèlement sexuel dans l'État partie, notamment sur le lieu de travail, le cadre juridique mis en place pour combattre ce phénomène, les mesures prises pour instruire les plaintes pour harcèlement sexuel et les sanctions infligées aux auteurs d'actes de harcèlement.

请提供详细资料说明缔约国内包括工作场所的性骚扰问题、为防止这类骚扰问题建立了什么法律框架、采取哪些措施调查有关性骚扰的申诉和对犯法者采取哪些制裁措施。

Il serait intéressant de savoir si la formation que reçoivent les officiers de police, les juges, les magistrats et autres qui s'occupent de violence familiale cadre avec les quatre éléments de la Politique nationale d'instauration de la paix et de la coexistence familiale (Haz Paz) (rapport, p. 7).

它们是否能够发布可强制执行的非司法命令,并能惩罚遵守行为;总是受惯犯伤害的人是否能得到具体的、可强制执行的保护,对狂暴的犯法者是否提供咨询服务;城市和农村地区有多少被殴妇女的收容所;每年有多少人因家庭暴力而死亡。

Lesdites procédures donnent aux victimes et aux membres de leur communauté la possibilité de s'adresser directement aux auteurs de violations et offrent à ces derniers la possibilité d'exécuter des peines non privatives de liberté, revêtant par exemple la forme de services d'utilité publique si les victimes sont d'accord.

各种程序使受害者和社区成员有机会直接面对肇事者,而且如果受害者同意,可以为犯法者提供非监禁的办法,例如,社区服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犯法者 的法语例句

用户正在搜索


储水管, 储水细胞, 储水箱, 储嗣, 储酸槽, 储酸罐, 储物处, 储蓄, 储蓄槽, 储蓄存折,

相似单词


犯渎圣罪的, 犯渎圣罪者, 犯而不校, 犯法, 犯法的(人), 犯法者, 犯规, 犯规(体育、游戏等的), 犯过错, 犯讳,
les violateurs des lois
les violatrices des lois 法 语助 手

La loi susmentionnée ne fait que pénaliser le délinquant : elle ne porte pas annulation du mariage.

《限制童婚法》只处罚,但不宣布婚姻无效。

Les Ministres sont convenus que les migrants illégaux étaient en puissance à la fois des auteurs d'infractions et des victimes.

部长们认识到非法移民很可能既受害

Certains appareils juridiques nationaux ont également pris des mesures en vue de contraindre les auteurs de violations à rendre compte de leurs actes.

一些国家法律体系采取步骤,追究责任。

Si l'infraction a de graves conséquences sur la personne à charge, son auteur subit une peine de prison allant de trois mois à trois ans.

如因没有获得生活费,子女遭受了严重后果,则将处以3个月到3年监禁。

Bien que les textes de loi soient nombreux, leur non-application, le problème de l'impunité et le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire créent un climat d'illégalité.

尽管法律文书制定了不少,但由于这些法律得不到执行,不受罚,司法系统缺少独立性,有法不依现象十分普遍。

La Suède a déclaré que son Code pénal disposait que les personnes qui commettaient des infractions en Suède n'étaient pas les seules à pouvoir être poursuivies.

瑞典指出,瑞典《刑法》规定诉讼不限于在瑞典罪和

Comment aider les États à adopter la législation nécessaire pour que les auteurs d'infractions soient punis et à se doter des moyens de la faire respecter?

我们如何协助各国颁布立法以确保惩治,建立充分执法能力?

La loi relative à la prévention de la pratique du sati et celle qui porte interdiction de celle des devadasis prévoient des sanctions pénales contre les coupables.

《禁止殉夫自焚法》和《取缔寺庙舞女法》分别禁止殉夫自焚和寺庙舞女,并规定对提起刑事诉讼。

Le même projet appuyait la création de tribunaux chargés de juger les jeunes dans des affaires liées à des armes à feu et à de la drogue (également les récidivistes).

该项目还支持建立少年持枪或吸毒法院,以处理这些类别罪(还有累)。

Le viol entre époux est désormais reconnu et des mesures ont été introduites pour faire en sorte que la victime soit protégée contre l'auteur de l'agression, avant et après la condamnation.

配偶间强奸现在可能受到处罚,已经采取措施切实保护受害在宣判前和宣判后免受

Les membres des fédérations de la condition féminine sont prêts à tous les niveaux à aider une femme ou une fille victime de violence physique et psychologique dans la famille et à poursuivre les auteurs en justice.

缅甸妇女事务联合会各级人员随时准备帮助在身体和心理上遭受家庭暴力妇女或女童,并把绳之以法。

Comme on le verra plus loin, les procédures judiciaires visant à contester l'imputation de terrorisme ou à défendre une personne inculpée en vertu d'une telle législation antiterroriste peuvent souffrir de graves atteintes aux droits de la défense.

如下文所述,可通过法律程序挑战这一乱贴标签行为或为按照这类反恐怖主义法律被控辩护,以免发生严重剥夺一系列程序权利情况。

La responsabilité du contrôle des frontières dont il est question à la page 12 du premier rapport est assumée par les gardes frontière qui appartiennent aux forces armées, en coordination avec le Ministère de l'intérieur pour différer les contrevenants devant les tribunaux.

第一次报告第10页提到,由武装部队边防队担当守卫边界之责;边防队同内政部协作,把交付法庭。

Il faut décentraliser la justice pour mineurs et encourager les pouvoirs locaux à participer activement à la prévention de la délinquance juvénile et à faciliter la réinsertion des jeunes délinquants par des projets d'intégration sociale pour en faire des citoyens responsables.

应下放青少年司法工作,以鼓励地方当局更积极地参与预防青年罪,并通过社会融合方案积极地使青少年重返正轨,使之成为负责任公民。

Il a notamment été recommandé à l'État d'encourager et de faciliter le signalement des cas d'exploitation sexuelle, d'enquêter, de poursuivre les auteurs de violations et de leur imposer des sanctions adaptées; d'offrir une protection aux victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite.

鼓励和便利举报性剥削事件;调查、起诉和适当惩罚;向性剥削和人口贩运活动受害提供保护。

M. Vahnavati (Inde) déclare que l'invalidation des mariages de mineurs, qui viendrait remplacer la simple sanction des contrevenants, est une question délicate dans la mesure où tout enfant né de l'une de ces unions de mineurs ne doit pas être pénalisé en étant déclaré illégitime.

Vahnavati先生(印度)说,使童婚无效而不只惩罚,而一个非常棘手问题,因为这种夫妻生下孩子决不能被宣布为非法从而受到处罚。

Des mesures efficaces d'application des lois sont mises en oeuvre et les trafiquants d'êtres humains sont sujets à des poursuites en application du code pénal du Myanmar. Des peines de prison allant de 7 à 14 ans ont été infligées aux coupables de tels délits.

政府采取了有效执行措施,缅甸刑法规定贩卖人口要受到处罚,对处以7至14年徒刑不等。

Fournir des précisions concernant la fréquence du harcèlement sexuel dans l'État partie, notamment sur le lieu de travail, le cadre juridique mis en place pour combattre ce phénomène, les mesures prises pour instruire les plaintes pour harcèlement sexuel et les sanctions infligées aux auteurs d'actes de harcèlement.

请提供详细资料说明缔约国内包括工作场所性骚扰问题、为防止这类骚扰问题建立了什么法律框架、采取哪些措施调查有关性骚扰申诉和对采取哪些制裁措施。

Il serait intéressant de savoir si la formation que reçoivent les officiers de police, les juges, les magistrats et autres qui s'occupent de violence familiale cadre avec les quatre éléments de la Politique nationale d'instauration de la paix et de la coexistence familiale (Haz Paz) (rapport, p. 7).

它们否能够发布可强制执行非司法命令,并能惩罚不遵守行为;总受惯伤害否能得到具体、可强制执行保护,对狂暴否提供咨询服务;城市和农村地区有多少被殴妇女收容所;每年有多少人因家庭暴力而死亡。

Lesdites procédures donnent aux victimes et aux membres de leur communauté la possibilité de s'adresser directement aux auteurs de violations et offrent à ces derniers la possibilité d'exécuter des peines non privatives de liberté, revêtant par exemple la forme de services d'utilité publique si les victimes sont d'accord.

各种程序使受害和社区成员有机会直接面对肇事,而且如果受害同意,可以为提供非监禁办法,例如,社区服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犯法者 的法语例句

用户正在搜索


处变不惊, 处处, 处处节省, 处处设防, 处处设难的试题, 处得来, 处罚, 处罚理由, 处罚某人, 处方,

相似单词


犯渎圣罪的, 犯渎圣罪者, 犯而不校, 犯法, 犯法的(人), 犯法者, 犯规, 犯规(体育、游戏等的), 犯过错, 犯讳,
les violateurs des lois
les violatrices des lois 法 语助 手

La loi susmentionnée ne fait que pénaliser le délinquant : elle ne porte pas annulation du mariage.

《限制童婚法》只处罚,但不宣布婚姻无效。

Les Ministres sont convenus que les migrants illégaux étaient en puissance à la fois des auteurs d'infractions et des victimes.

部长们认识到非法移民很可能既是、也是受害

Certains appareils juridiques nationaux ont également pris des mesures en vue de contraindre les auteurs de violations à rendre compte de leurs actes.

一些国家的法律体系也采取步骤,追究责任。

Si l'infraction a de graves conséquences sur la personne à charge, son auteur subit une peine de prison allant de trois mois à trois ans.

如因没有获得生活费,子女遭受了严重后果,则将处以3个月到3年的监禁。

Bien que les textes de loi soient nombreux, leur non-application, le problème de l'impunité et le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire créent un climat d'illégalité.

尽管法律文书制定了不少,但由于这些法律得不到执行,不受罚,司法系统缺少独立性,有法不依的现象十分普遍。

La Suède a déclaré que son Code pénal disposait que les personnes qui commettaient des infractions en Suède n'étaient pas les seules à pouvoir être poursuivies.

瑞典指出,瑞典《刑法》规定诉讼不限于在瑞典罪和

Comment aider les États à adopter la législation nécessaire pour que les auteurs d'infractions soient punis et à se doter des moyens de la faire respecter?

我们如何协助各国颁布要的立法以确保惩治,建立充分的执法能力?

La loi relative à la prévention de la pratique du sati et celle qui porte interdiction de celle des devadasis prévoient des sanctions pénales contre les coupables.

《禁止殉夫自焚法》和《取缔寺庙舞女法》也分别禁止殉夫自焚和寺庙舞女,并规定对提起刑事诉讼。

Le même projet appuyait la création de tribunaux chargés de juger les jeunes dans des affaires liées à des armes à feu et à de la drogue (également les récidivistes).

该项目还支持建立少年持枪或吸毒法院,以处理这些类别的罪(还有累)。

Le viol entre époux est désormais reconnu et des mesures ont été introduites pour faire en sorte que la victime soit protégée contre l'auteur de l'agression, avant et après la condamnation.

配偶间的强奸现在也可能受到处罚,已经采取措施切实保护受害在宣判前和宣判后免受的侵

Les membres des fédérations de la condition féminine sont prêts à tous les niveaux à aider une femme ou une fille victime de violence physique et psychologique dans la famille et à poursuivre les auteurs en justice.

缅甸妇女事务联合会各级人员随时准备帮助在身体和心理上遭受家庭暴力的妇女或女童,并把绳之以法。

Comme on le verra plus loin, les procédures judiciaires visant à contester l'imputation de terrorisme ou à défendre une personne inculpée en vertu d'une telle législation antiterroriste peuvent souffrir de graves atteintes aux droits de la défense.

如下文所述,可通过法律程序挑战这一乱贴标签行为或为按照这类反恐怖主义法律被控辩护,以免发生严重剥夺一系列程序权利的情况。

La responsabilité du contrôle des frontières dont il est question à la page 12 du premier rapport est assumée par les gardes frontière qui appartiennent aux forces armées, en coordination avec le Ministère de l'intérieur pour différer les contrevenants devant les tribunaux.

第一次报告第10页提到,由武装部队边防队担当守卫边界之责;边防队同内政部协作,把交付法庭。

Il faut décentraliser la justice pour mineurs et encourager les pouvoirs locaux à participer activement à la prévention de la délinquance juvénile et à faciliter la réinsertion des jeunes délinquants par des projets d'intégration sociale pour en faire des citoyens responsables.

应下放青少年司法工作,以鼓励地方当局更积极地参与预防青年罪,并通过社会融合方案积极地使青少年重返正轨,使之成为负责任的公民。

Il a notamment été recommandé à l'État d'encourager et de faciliter le signalement des cas d'exploitation sexuelle, d'enquêter, de poursuivre les auteurs de violations et de leur imposer des sanctions adaptées; d'offrir une protection aux victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite.

鼓励和便利举报性剥削事件;调查、起诉和适当惩罚;向性剥削和人口贩运活动受害提供保护。

M. Vahnavati (Inde) déclare que l'invalidation des mariages de mineurs, qui viendrait remplacer la simple sanction des contrevenants, est une question délicate dans la mesure où tout enfant né de l'une de ces unions de mineurs ne doit pas être pénalisé en étant déclaré illégitime.

Vahnavati先生(印度)说,使童婚无效而不只是惩罚,而是一个非常棘手的问题,因为这种夫妻生下的孩子决不能被宣布为非法从而受到处罚。

Des mesures efficaces d'application des lois sont mises en oeuvre et les trafiquants d'êtres humains sont sujets à des poursuites en application du code pénal du Myanmar. Des peines de prison allant de 7 à 14 ans ont été infligées aux coupables de tels délits.

政府采取了有效的执行措施,缅甸刑法规定贩卖人口要受到处罚,对处以7至14年徒刑不等。

Fournir des précisions concernant la fréquence du harcèlement sexuel dans l'État partie, notamment sur le lieu de travail, le cadre juridique mis en place pour combattre ce phénomène, les mesures prises pour instruire les plaintes pour harcèlement sexuel et les sanctions infligées aux auteurs d'actes de harcèlement.

请提供详细资料说明缔约国内包括工作场所的性骚扰问题、为防止这类骚扰问题建立了什么法律框架、采取哪些措施调查有关性骚扰的申诉和对采取哪些制裁措施。

Il serait intéressant de savoir si la formation que reçoivent les officiers de police, les juges, les magistrats et autres qui s'occupent de violence familiale cadre avec les quatre éléments de la Politique nationale d'instauration de la paix et de la coexistence familiale (Haz Paz) (rapport, p. 7).

它们是否能够发布可强制执行的非司法命令,并能惩罚不遵守行为;总是受惯伤害的人是否能得到具体的、可强制执行的保护,对狂暴的是否提供咨询服务;城市和农村地区有多少被殴妇女的收容所;每年有多少人因家庭暴力而死亡。

Lesdites procédures donnent aux victimes et aux membres de leur communauté la possibilité de s'adresser directement aux auteurs de violations et offrent à ces derniers la possibilité d'exécuter des peines non privatives de liberté, revêtant par exemple la forme de services d'utilité publique si les victimes sont d'accord.

各种程序使受害和社区成员有机会直接面对肇事,而且如果受害同意,可以为提供非监禁的办法,例如,社区服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犯法者 的法语例句

用户正在搜索


处境不佳, 处境不利, 处境不稳, 处境尴尬, 处境艰难, 处境窘迫, 处境困难, 处境困难的企业, 处境狼狈, 处境良好,

相似单词


犯渎圣罪的, 犯渎圣罪者, 犯而不校, 犯法, 犯法的(人), 犯法者, 犯规, 犯规(体育、游戏等的), 犯过错, 犯讳,
les violateurs des lois
les violatrices des lois 法 语助 手

La loi susmentionnée ne fait que pénaliser le délinquant : elle ne porte pas annulation du mariage.

《限制童婚法》只处罚法者,但不宣布婚姻无效。

Les Ministres sont convenus que les migrants illégaux étaient en puissance à la fois des auteurs d'infractions et des victimes.

部长们认识到非法移民很可能既法者、也受害者。

Certains appareils juridiques nationaux ont également pris des mesures en vue de contraindre les auteurs de violations à rendre compte de leurs actes.

一些国家的法律体系也采取步骤,追究法者责任。

Si l'infraction a de graves conséquences sur la personne à charge, son auteur subit une peine de prison allant de trois mois à trois ans.

如因没有获得生活费,子女遭受了严重后果,则法者将处以3个月到3年的监禁。

Bien que les textes de loi soient nombreux, leur non-application, le problème de l'impunité et le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire créent un climat d'illégalité.

尽管法律文书制定了不少,但由于这些法律得不到执行,法者不受罚,司法系统缺少独立性,有法不依的现象十分普遍。

La Suède a déclaré que son Code pénal disposait que les personnes qui commettaient des infractions en Suède n'étaient pas les seules à pouvoir être poursuivies.

瑞典指出,瑞典《刑法》规定诉讼不限于在瑞典罪和法者

Comment aider les États à adopter la législation nécessaire pour que les auteurs d'infractions soient punis et à se doter des moyens de la faire respecter?

我们如何协助各国颁布要的立法以确保惩治法者,建立充分的执法能力?

La loi relative à la prévention de la pratique du sati et celle qui porte interdiction de celle des devadasis prévoient des sanctions pénales contre les coupables.

《禁止殉夫自焚法》和《取缔寺庙舞女法》也分别禁止殉夫自焚和寺庙舞女,并规定对法者提起刑事诉讼。

Le même projet appuyait la création de tribunaux chargés de juger les jeunes dans des affaires liées à des armes à feu et à de la drogue (également les récidivistes).

该项目还支持建立少年持枪或吸毒法院,以处理这些类别的法者罪(还有累)。

Le viol entre époux est désormais reconnu et des mesures ont été introduites pour faire en sorte que la victime soit protégée contre l'auteur de l'agression, avant et après la condamnation.

配偶间的强奸现在也可能受到处罚,已经采取措施切实保护受害者在宣判前和宣判后免受法者的侵

Les membres des fédérations de la condition féminine sont prêts à tous les niveaux à aider une femme ou une fille victime de violence physique et psychologique dans la famille et à poursuivre les auteurs en justice.

女事务联合会各级人员随时准备帮助在身体和心理上遭受家庭暴力的女或女童,并把法者绳之以法。

Comme on le verra plus loin, les procédures judiciaires visant à contester l'imputation de terrorisme ou à défendre une personne inculpée en vertu d'une telle législation antiterroriste peuvent souffrir de graves atteintes aux droits de la défense.

如下文所述,可通过法律程序挑战这一乱贴标签行为或为按照这类反恐怖主义法律被控法者辩护,以免发生严重剥夺一系列程序权利的情况。

La responsabilité du contrôle des frontières dont il est question à la page 12 du premier rapport est assumée par les gardes frontière qui appartiennent aux forces armées, en coordination avec le Ministère de l'intérieur pour différer les contrevenants devant les tribunaux.

第一次报告第10页提到,由武装部队边防队担当守卫边界之责;边防队同内政部协作,把法者交付法庭。

Il faut décentraliser la justice pour mineurs et encourager les pouvoirs locaux à participer activement à la prévention de la délinquance juvénile et à faciliter la réinsertion des jeunes délinquants par des projets d'intégration sociale pour en faire des citoyens responsables.

应下放青少年司法工作,以鼓励地方当局更积极地参与预防青年罪,并通过社会融合方案积极地使青少年法者重返正轨,使之成为负责任的公民。

Il a notamment été recommandé à l'État d'encourager et de faciliter le signalement des cas d'exploitation sexuelle, d'enquêter, de poursuivre les auteurs de violations et de leur imposer des sanctions adaptées; d'offrir une protection aux victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite.

鼓励和便利举报性剥削事件;调查、起诉和适当惩罚法者;向性剥削和人口贩运活动受害者提供保护。

M. Vahnavati (Inde) déclare que l'invalidation des mariages de mineurs, qui viendrait remplacer la simple sanction des contrevenants, est une question délicate dans la mesure où tout enfant né de l'une de ces unions de mineurs ne doit pas être pénalisé en étant déclaré illégitime.

Vahnavati先生(印度)说,使童婚无效而不只惩罚法者,而一个非常棘手的问题,因为这种夫妻生下的孩子决不能被宣布为非法从而受到处罚。

Des mesures efficaces d'application des lois sont mises en oeuvre et les trafiquants d'êtres humains sont sujets à des poursuites en application du code pénal du Myanmar. Des peines de prison allant de 7 à 14 ans ont été infligées aux coupables de tels délits.

政府采取了有效的执行措施,刑法规定贩卖人口要受到处罚,对法者处以7至14年徒刑不等。

Fournir des précisions concernant la fréquence du harcèlement sexuel dans l'État partie, notamment sur le lieu de travail, le cadre juridique mis en place pour combattre ce phénomène, les mesures prises pour instruire les plaintes pour harcèlement sexuel et les sanctions infligées aux auteurs d'actes de harcèlement.

请提供详细资料说明缔约国内包括工作场所的性骚扰问题、为防止这类骚扰问题建立了什么法律框架、采取哪些措施调查有关性骚扰的申诉和对法者采取哪些制裁措施。

Il serait intéressant de savoir si la formation que reçoivent les officiers de police, les juges, les magistrats et autres qui s'occupent de violence familiale cadre avec les quatre éléments de la Politique nationale d'instauration de la paix et de la coexistence familiale (Haz Paz) (rapport, p. 7).

它们否能够发布可强制执行的非司法命令,并能惩罚不遵守行为;总受惯伤害的人否能得到具体的、可强制执行的保护,对狂暴的法者否提供咨询服务;城市和农村地区有多少被殴女的收容所;每年有多少人因家庭暴力而死亡。

Lesdites procédures donnent aux victimes et aux membres de leur communauté la possibilité de s'adresser directement aux auteurs de violations et offrent à ces derniers la possibilité d'exécuter des peines non privatives de liberté, revêtant par exemple la forme de services d'utilité publique si les victimes sont d'accord.

各种程序使受害者和社区成员有机会直接面对肇事者,而且如果受害者同意,可以为法者提供非监禁的办法,例如,社区服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犯法者 的法语例句

用户正在搜索


处理废物, 处理国家大事, 处理机, 处理机间, 处理价格, 处理品, 处理器, 处理权, 处理日常事务, 处理商品,

相似单词


犯渎圣罪的, 犯渎圣罪者, 犯而不校, 犯法, 犯法的(人), 犯法者, 犯规, 犯规(体育、游戏等的), 犯过错, 犯讳,
les violateurs des lois
les violatrices des lois 法 语助 手

La loi susmentionnée ne fait que pénaliser le délinquant : elle ne porte pas annulation du mariage.

《限制童婚法》只处罚犯法者,但不宣布婚姻

Les Ministres sont convenus que les migrants illégaux étaient en puissance à la fois des auteurs d'infractions et des victimes.

长们认识到非法移民很可能既是犯法者、也是受害者。

Certains appareils juridiques nationaux ont également pris des mesures en vue de contraindre les auteurs de violations à rendre compte de leurs actes.

一些国家的法律体系也采取步骤,追究犯法者责任。

Si l'infraction a de graves conséquences sur la personne à charge, son auteur subit une peine de prison allant de trois mois à trois ans.

如因没有获得生活费,子女遭受了严重后果,则犯法者将处以3个月到3年的监禁。

Bien que les textes de loi soient nombreux, leur non-application, le problème de l'impunité et le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire créent un climat d'illégalité.

尽管法律文书制定了不少,但由于这些法律得不到执行,犯法者不受罚,司法系统缺少独立性,有法不依的现象十分普遍。

La Suède a déclaré que son Code pénal disposait que les personnes qui commettaient des infractions en Suède n'étaient pas les seules à pouvoir être poursuivies.

瑞典指出,瑞典《刑法》规定诉讼不限于在瑞典犯罪和犯法者

Comment aider les États à adopter la législation nécessaire pour que les auteurs d'infractions soient punis et à se doter des moyens de la faire respecter?

我们如何协助各国颁布要的立法以确保惩治犯法者,建立充分的执法能力?

La loi relative à la prévention de la pratique du sati et celle qui porte interdiction de celle des devadasis prévoient des sanctions pénales contre les coupables.

《禁止殉夫自焚法》和《取缔寺庙舞女法》也分别禁止殉夫自焚和寺庙舞女,并规定对犯法者提起刑事诉讼。

Le même projet appuyait la création de tribunaux chargés de juger les jeunes dans des affaires liées à des armes à feu et à de la drogue (également les récidivistes).

该项目还支持建立少年持枪或吸毒法院,以处理这些类别的犯法者或犯罪(还有累犯)。

Le viol entre époux est désormais reconnu et des mesures ont été introduites pour faire en sorte que la victime soit protégée contre l'auteur de l'agression, avant et après la condamnation.

配偶间的强奸现在也可能受到处罚,已经采取措施切实保护受害者在宣判前和宣判后免受犯法者的侵犯。

Les membres des fédérations de la condition féminine sont prêts à tous les niveaux à aider une femme ou une fille victime de violence physique et psychologique dans la famille et à poursuivre les auteurs en justice.

缅甸妇女事务联合会各级人员随时准助在身体和心理上遭受家庭暴力的妇女或女童,并把犯法者绳之以法。

Comme on le verra plus loin, les procédures judiciaires visant à contester l'imputation de terrorisme ou à défendre une personne inculpée en vertu d'une telle législation antiterroriste peuvent souffrir de graves atteintes aux droits de la défense.

如下文所述,可通过法律程序挑战这一乱贴标签行为或为按照这类反恐怖主义法律被控犯法者辩护,以免发生严重剥夺一系列程序权利的情况。

La responsabilité du contrôle des frontières dont il est question à la page 12 du premier rapport est assumée par les gardes frontière qui appartiennent aux forces armées, en coordination avec le Ministère de l'intérieur pour différer les contrevenants devant les tribunaux.

第一次报告第10页提到,由武装队边防队担当守卫边界之责;边防队同内政协作,把犯法者交付法庭。

Il faut décentraliser la justice pour mineurs et encourager les pouvoirs locaux à participer activement à la prévention de la délinquance juvénile et à faciliter la réinsertion des jeunes délinquants par des projets d'intégration sociale pour en faire des citoyens responsables.

应下放青少年司法工作,以鼓励地方当局更积极地参与预防青年犯罪,并通过社会融合方案积极地使青少年犯法者重返正轨,使之成为负责任的公民。

Il a notamment été recommandé à l'État d'encourager et de faciliter le signalement des cas d'exploitation sexuelle, d'enquêter, de poursuivre les auteurs de violations et de leur imposer des sanctions adaptées; d'offrir une protection aux victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite.

鼓励和便利举报性剥削事件;调查、起诉和适当惩罚犯法者;向性剥削和人口贩运活动受害者提供保护。

M. Vahnavati (Inde) déclare que l'invalidation des mariages de mineurs, qui viendrait remplacer la simple sanction des contrevenants, est une question délicate dans la mesure où tout enfant né de l'une de ces unions de mineurs ne doit pas être pénalisé en étant déclaré illégitime.

Vahnavati先生(印度)说,使童婚而不只是惩罚犯法者,而是一个非常棘手的问题,因为这种夫妻生下的孩子决不能被宣布为非法从而受到处罚。

Des mesures efficaces d'application des lois sont mises en oeuvre et les trafiquants d'êtres humains sont sujets à des poursuites en application du code pénal du Myanmar. Des peines de prison allant de 7 à 14 ans ont été infligées aux coupables de tels délits.

政府采取了有的执行措施,缅甸刑法规定贩卖人口要受到处罚,对犯法者处以7至14年徒刑不等。

Fournir des précisions concernant la fréquence du harcèlement sexuel dans l'État partie, notamment sur le lieu de travail, le cadre juridique mis en place pour combattre ce phénomène, les mesures prises pour instruire les plaintes pour harcèlement sexuel et les sanctions infligées aux auteurs d'actes de harcèlement.

请提供详细资料说明缔约国内包括工作场所的性骚扰问题、为防止这类骚扰问题建立了什么法律框架、采取哪些措施调查有关性骚扰的申诉和对犯法者采取哪些制裁措施。

Il serait intéressant de savoir si la formation que reçoivent les officiers de police, les juges, les magistrats et autres qui s'occupent de violence familiale cadre avec les quatre éléments de la Politique nationale d'instauration de la paix et de la coexistence familiale (Haz Paz) (rapport, p. 7).

它们是否能够发布可强制执行的非司法命令,并能惩罚不遵守行为;总是受惯犯伤害的人是否能得到具体的、可强制执行的保护,对狂暴的犯法者是否提供咨询服务;城市和农村地区有多少被殴妇女的收容所;每年有多少人因家庭暴力而死亡。

Lesdites procédures donnent aux victimes et aux membres de leur communauté la possibilité de s'adresser directement aux auteurs de violations et offrent à ces derniers la possibilité d'exécuter des peines non privatives de liberté, revêtant par exemple la forme de services d'utilité publique si les victimes sont d'accord.

各种程序使受害者和社区成员有机会直接面对肇事者,而且如果受害者同意,可以为犯法者提供非监禁的办法,例如,社区服务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 犯法者 的法语例句

用户正在搜索


处女秀, 处女作, 处身, 处士, 处世, 处世立身, 处世之道, 处事, 处事沉着, 处事处,

相似单词


犯渎圣罪的, 犯渎圣罪者, 犯而不校, 犯法, 犯法的(人), 犯法者, 犯规, 犯规(体育、游戏等的), 犯过错, 犯讳,