Et la charge des malades et des orphelins leur revient également plus souvent qu'à leur tour.
她们也承担了与其比例极不相称过重
照顾病人和孤儿
负担。
Et la charge des malades et des orphelins leur revient également plus souvent qu'à leur tour.
她们也承担了与其比例极不相称过重
照顾病人和孤儿
负担。
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement.
外交部相信妇女占有与其相称比例只是一个时间问题。
Toutefois, dans la réalité, une disparité perdure, en particulier en ce qui concerne les grades supérieurs du corps diplomatique.
然,事实上,男女比例不相称
情况依然存在,特别是高级外交官等级方面。
Le PNUD continue à s'attacher à améliorer la façon dont le coût de ses capacités est réparti entre ses différentes ressources.
此外,开发计划署还继续改进在开发计划署源筹
组织能力中
相称比例。
Les deux communautés les plus importantes, Albanais et musulmans de Bosnie, ne sont pas représentées de façon proportionnelle dans l'administration publique.
阿族人和穆斯林/波什尼亚克族人是两个最大社区,但在公共行政部门并没有比例相称
表。
L'Administrateur a fait des efforts considérables dans le cadre du budget en cours pour améliorer le caractère proportionnel du financement au siège.
署长在当前预算中已经做出了巨大努力,以改善部筹
比例
相称性。
L'attaque était clairement disproportionnée, en violation du principe de distinction, et ne peut être justifiée par le fait qu'il s'agissait d'un objectif militaire.
这次空袭显然是比例不相称,违反了区分军民
,
且无法根据车队被用作军事目标
说法来辩护。
Elle a évoqué les problèmes de discrimination raciale aux États-Unis et la surreprésentation des personnes d'ascendance africaine parmi les personnes confrontées au système judiciaire.
她概括介绍了美国种族歧视问题和非洲人后裔在司法制度中
表比例不相称
问题。
La rationalisation et le financement proportionnel des capacités visent à tirer le meilleur parti des contributions des donateurs pour financer le développement des pays.
目前开发计划署正在调整能力及按相称比例供,其目
是以最佳方式利用捐款,促进国家发展。
La législation en vigueur garantit aux minorités ethniques une représentation adéquate au Parlement, ainsi qu'une représentation proportionnelle à tous les niveaux de l'administration publique.
目前立法保证国会中族裔群体有足够
表,
且所有形式
公共行政管理也有比例相称
表。
M. Khamidov (Tadjikistan) ajoute que les hommes aussi bien que les femmes sont représentés dans toutes les structures administratives de l'État, mais pas toujours dans les proportions voulues.
Khamidov先生(塔吉克斯坦)说国家所有行政机构中都有男子和妇女任职,尽管比例不相称。
Telle que la Commission est actuellement composée, le nombre de sièges occupés par certaines régions est disproportionné par rapport à leur représentation à l'Organisation des Nations Unies.
在目前委员会
构成中,有
地区
成员数与该地区在联合国会员数目中所占比例是不相称
。
Ma délégation réaffirme l'importance des principes régissant la distinction entre les objectifs civils et les objectifs militaires : proportionnalité, interdiction des attaques aveugles et interdiction de certaines armes.
我国表团愿重申,关于区分民事与军事目标、比例相称性以及禁止滥杀滥伤
袭击和某些武器
是重要
。
L'indemnisation prévue au projet de principe 3 doit non seulement être prompte et adéquate, mais aussi effective et proportionnée; la conduite de l'exploitant doit aussi être prise en considération.
如3草案所规定,对有害活动造成破坏
赔偿不仅应该及时并充分,
且应该有效并且比例相称;
且应该考虑到行为者
行为。
La conduite d'Israël témoigne d'un manque général de respect pour les grands principes qui régissent la conduite d'un conflit armé, en particulier la discrimination, la proportionnalité et la précaution.
以色列行为表明其对武装冲突行为
一些首要
完全缺乏尊重,尤其是在区分(军民)、打击
比例相称性和预防
方面。
Aux fins des élections, les îles Caïmanes sont divisées en six circonscriptions électorales envoyant chacune à l'Assemblée des membres élus dont le nombre est proportionnel à sa population.
为了选举目,开曼群岛分为六个选区,每个选区产生数目与其人口比例相称
立法会议当选成员。
Le Règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员组成比例应该同非主流社区在议会中
比例相称。”
Ce règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员组成比例应该同非主流社区在议会中
比例相称。”
Deuxièmement, le Comité a estimé que les frais supplémentaires de personnel résultant de la mise en œuvre de mesures de protection raisonnables et adaptées ouvraient droit, en principe, à indemnisation.
第二,小组认定,由于采取合理和比例相称防护措施
增加
人事费
上应予赔偿。
Par ailleurs toute dérogation au principe de l'égalité de traitement, particulièrement en ce qui concerne le droit à une sécurité matérielle adéquate à la retraite, devait satisfaire au principe de proportionnalité.
此外,对侵犯任何基本权利行为应按比例相称
处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la charge des malades et des orphelins leur revient également plus souvent qu'à leur tour.
她们也承担了与其比例极不相称的过重的照顾病人和孤儿的负担。
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement.
外交部相信妇女占有与其相称的比例只是一个时间问题。
Toutefois, dans la réalité, une disparité perdure, en particulier en ce qui concerne les grades supérieurs du corps diplomatique.
然而,事实上,男女比例不相称的情况依然存在,特别是高级外交官等级方面。
Le PNUD continue à s'attacher à améliorer la façon dont le coût de ses capacités est réparti entre ses différentes ressources.
此外,开发计划署还继续改进在开发计划署总的资源筹资组织能力中的相称比例。
Les deux communautés les plus importantes, Albanais et musulmans de Bosnie, ne sont pas représentées de façon proportionnelle dans l'administration publique.
阿族人和穆斯林/波什尼亚克族人是两个最大的社区,但在公共行政部门有比例相称的
表。
L'Administrateur a fait des efforts considérables dans le cadre du budget en cours pour améliorer le caractère proportionnel du financement au siège.
署长在当中已经做出了巨大努力,以改善总部筹资比例的相称性。
L'attaque était clairement disproportionnée, en violation du principe de distinction, et ne peut être justifiée par le fait qu'il s'agissait d'un objectif militaire.
这次空袭显然是比例不相称的,违反了区分军民原则,而且无法根据车队被用作军事目标的说法来辩护。
Elle a évoqué les problèmes de discrimination raciale aux États-Unis et la surreprésentation des personnes d'ascendance africaine parmi les personnes confrontées au système judiciaire.
她概括介绍了美国的种族歧视问题和非洲人后裔在司法制度中的表比例不相称的问题。
La rationalisation et le financement proportionnel des capacités visent à tirer le meilleur parti des contributions des donateurs pour financer le développement des pays.
目开发计划署正在调整能力及按相称比例供资,其目的是以最佳方式利用捐款,促进国家发展。
La législation en vigueur garantit aux minorités ethniques une représentation adéquate au Parlement, ainsi qu'une représentation proportionnelle à tous les niveaux de l'administration publique.
目的立法保证国会中族裔群体有足够的
表,而且所有形式的公共行政管理也有比例相称的
表。
M. Khamidov (Tadjikistan) ajoute que les hommes aussi bien que les femmes sont représentés dans toutes les structures administratives de l'État, mais pas toujours dans les proportions voulues.
Khamidov先生(塔吉克斯坦)说国家所有行政机构中都有男子和妇女任职,尽管比例不相称。
Telle que la Commission est actuellement composée, le nombre de sièges occupés par certaines régions est disproportionné par rapport à leur représentation à l'Organisation des Nations Unies.
在目的委员会的构成中,有的地区的成员数与该地区在联合国会员数目中所占比例是不相称的。
Ma délégation réaffirme l'importance des principes régissant la distinction entre les objectifs civils et les objectifs militaires : proportionnalité, interdiction des attaques aveugles et interdiction de certaines armes.
我国表团愿重申,关于区分民事与军事目标、比例相称性以及禁止滥杀滥伤的袭击和某些武器的原则是重要的。
L'indemnisation prévue au projet de principe 3 doit non seulement être prompte et adéquate, mais aussi effective et proportionnée; la conduite de l'exploitant doit aussi être prise en considération.
如原则3草案所规定,对有害活动造成破坏的赔偿不仅应该及时充分,而且应该有效
且比例相称;而且应该考虑到行为者的行为。
La conduite d'Israël témoigne d'un manque général de respect pour les grands principes qui régissent la conduite d'un conflit armé, en particulier la discrimination, la proportionnalité et la précaution.
以色列的行为表明其对武装冲突行为的一些首要原则完全缺乏尊重,尤其是在区分(军民)、打击的比例相称性和防原则方面。
Aux fins des élections, les îles Caïmanes sont divisées en six circonscriptions électorales envoyant chacune à l'Assemblée des membres élus dont le nombre est proportionnel à sa population.
为了选举目的,开曼群岛分为六个选区,每个选区产生数目与其人口比例相称的立法会议当选成员。
Le Règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员的组成比例应该同非主流社区在议会中的比例相称。”
Ce règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员的组成比例应该同非主流社区在议会中的比例相称。”
Deuxièmement, le Comité a estimé que les frais supplémentaires de personnel résultant de la mise en œuvre de mesures de protection raisonnables et adaptées ouvraient droit, en principe, à indemnisation.
第二,小组认定,由于采取合理和比例相称的防护措施而增加的人事费原则上应予赔偿。
Par ailleurs toute dérogation au principe de l'égalité de traitement, particulièrement en ce qui concerne le droit à une sécurité matérielle adéquate à la retraite, devait satisfaire au principe de proportionnalité.
此外,对侵犯任何基本权利的行为应按比例相称原则处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la charge des malades et des orphelins leur revient également plus souvent qu'à leur tour.
她们也承担了与其比例极不相称的过重的照顾病人和孤儿的负担。
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement.
外交部相信妇女占有与其相称的比例只是一个时间问题。
Toutefois, dans la réalité, une disparité perdure, en particulier en ce qui concerne les grades supérieurs du corps diplomatique.
然而,事实上,男女比例不相称的情况依然存在,特别是高级外交官等级方面。
Le PNUD continue à s'attacher à améliorer la façon dont le coût de ses capacités est réparti entre ses différentes ressources.
此外,开发计划署还继续改进在开发计划署总的资源筹资组织能力的相称比例。
Les deux communautés les plus importantes, Albanais et musulmans de Bosnie, ne sont pas représentées de façon proportionnelle dans l'administration publique.
阿族人和穆斯林/波什尼亚克族人是两个最大的社区,但在公共行政部门并没有比例相称的表。
L'Administrateur a fait des efforts considérables dans le cadre du budget en cours pour améliorer le caractère proportionnel du financement au siège.
署长在当前预算已经做出了巨大努力,以改善总部筹资比例的相称性。
L'attaque était clairement disproportionnée, en violation du principe de distinction, et ne peut être justifiée par le fait qu'il s'agissait d'un objectif militaire.
这次空袭显然是比例不相称的,违反了区分军民原则,而且无法根据车队被用作军事目标的说法来辩护。
Elle a évoqué les problèmes de discrimination raciale aux États-Unis et la surreprésentation des personnes d'ascendance africaine parmi les personnes confrontées au système judiciaire.
她概括介绍了美的种族歧视问题和非洲人后裔在司法制度
的
表比例不相称的问题。
La rationalisation et le financement proportionnel des capacités visent à tirer le meilleur parti des contributions des donateurs pour financer le développement des pays.
目前开发计划署正在调整能力及按相称比例供资,其目的是以最佳方式利用捐款,促进家发展。
La législation en vigueur garantit aux minorités ethniques une représentation adéquate au Parlement, ainsi qu'une représentation proportionnelle à tous les niveaux de l'administration publique.
目前的立法保证族裔群体有足够的
表,而且所有形式的公共行政管理也有比例相称的
表。
M. Khamidov (Tadjikistan) ajoute que les hommes aussi bien que les femmes sont représentés dans toutes les structures administratives de l'État, mais pas toujours dans les proportions voulues.
Khamidov先生(塔吉克斯坦)说家所有行政机构
都有男子和妇女任职,尽管比例不相称。
Telle que la Commission est actuellement composée, le nombre de sièges occupés par certaines régions est disproportionné par rapport à leur représentation à l'Organisation des Nations Unies.
在目前的委员的构成
,有的地区的成员数与该地区在联合
员数目
所占比例是不相称的。
Ma délégation réaffirme l'importance des principes régissant la distinction entre les objectifs civils et les objectifs militaires : proportionnalité, interdiction des attaques aveugles et interdiction de certaines armes.
我表团愿重申,关于区分民事与军事目标、比例相称性以及禁止滥杀滥伤的袭击和某些武器的原则是重要的。
L'indemnisation prévue au projet de principe 3 doit non seulement être prompte et adéquate, mais aussi effective et proportionnée; la conduite de l'exploitant doit aussi être prise en considération.
如原则3草案所规定,对有害活动造成破坏的赔偿不仅应该及时并充分,而且应该有效并且比例相称;而且应该考虑到行为者的行为。
La conduite d'Israël témoigne d'un manque général de respect pour les grands principes qui régissent la conduite d'un conflit armé, en particulier la discrimination, la proportionnalité et la précaution.
以色列的行为表明其对武装冲突行为的一些首要原则完全缺乏尊重,尤其是在区分(军民)、打击的比例相称性和预防原则方面。
Aux fins des élections, les îles Caïmanes sont divisées en six circonscriptions électorales envoyant chacune à l'Assemblée des membres élus dont le nombre est proportionnel à sa population.
为了选举目的,开曼群岛分为六个选区,每个选区产生数目与其人口比例相称的立法议当选成员。
Le Règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员的组成比例应该同非主流社区在议的比例相称。”
Ce règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员的组成比例应该同非主流社区在议的比例相称。”
Deuxièmement, le Comité a estimé que les frais supplémentaires de personnel résultant de la mise en œuvre de mesures de protection raisonnables et adaptées ouvraient droit, en principe, à indemnisation.
第二,小组认定,由于采取合理和比例相称的防护措施而增加的人事费原则上应予赔偿。
Par ailleurs toute dérogation au principe de l'égalité de traitement, particulièrement en ce qui concerne le droit à une sécurité matérielle adéquate à la retraite, devait satisfaire au principe de proportionnalité.
此外,对侵犯任何基本权利的行为应按比例相称原则处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la charge des malades et des orphelins leur revient également plus souvent qu'à leur tour.
她们也承担比例极不相称的过重的照顾病人和孤儿的负担。
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement.
外交部相信妇女占有相称的比例只是一个时间问题。
Toutefois, dans la réalité, une disparité perdure, en particulier en ce qui concerne les grades supérieurs du corps diplomatique.
然而,事实上,男女比例不相称的情况依然存在,特别是高级外交官等级方面。
Le PNUD continue à s'attacher à améliorer la façon dont le coût de ses capacités est réparti entre ses différentes ressources.
此外,开发计划署还继续改在开发计划署总的资源筹资组织能力中的相称比例。
Les deux communautés les plus importantes, Albanais et musulmans de Bosnie, ne sont pas représentées de façon proportionnelle dans l'administration publique.
阿族人和穆斯林/波什尼亚克族人是两个最大的社区,但在公共行政部门并没有比例相称的表。
L'Administrateur a fait des efforts considérables dans le cadre du budget en cours pour améliorer le caractère proportionnel du financement au siège.
署长在当前预算中已经做出巨大努力,以改善总部筹资比例的相称性。
L'attaque était clairement disproportionnée, en violation du principe de distinction, et ne peut être justifiée par le fait qu'il s'agissait d'un objectif militaire.
这次空袭显然是比例不相称的,违反区分军民原则,而且无法根据车队被用作军事目标的说法来辩护。
Elle a évoqué les problèmes de discrimination raciale aux États-Unis et la surreprésentation des personnes d'ascendance africaine parmi les personnes confrontées au système judiciaire.
她概括介绍美
的种族歧视问题和非洲人后裔在司法制度中的
表比例不相称的问题。
La rationalisation et le financement proportionnel des capacités visent à tirer le meilleur parti des contributions des donateurs pour financer le développement des pays.
目前开发计划署正在调整能力及按相称比例供资,目的是以最佳方式利用捐款,促
发展。
La législation en vigueur garantit aux minorités ethniques une représentation adéquate au Parlement, ainsi qu'une représentation proportionnelle à tous les niveaux de l'administration publique.
目前的立法保证会中族裔群体有足够的
表,而且所有形式的公共行政管理也有比例相称的
表。
M. Khamidov (Tadjikistan) ajoute que les hommes aussi bien que les femmes sont représentés dans toutes les structures administratives de l'État, mais pas toujours dans les proportions voulues.
Khamidov先生(塔吉克斯坦)说所有行政机构中都有男子和妇女任职,尽管比例不相称。
Telle que la Commission est actuellement composée, le nombre de sièges occupés par certaines régions est disproportionné par rapport à leur représentation à l'Organisation des Nations Unies.
在目前的委员会的构成中,有的地区的成员数该地区在联合
会员数目中所占比例是不相称的。
Ma délégation réaffirme l'importance des principes régissant la distinction entre les objectifs civils et les objectifs militaires : proportionnalité, interdiction des attaques aveugles et interdiction de certaines armes.
我表团愿重申,关于区分民事
军事目标、比例相称性以及禁止滥杀滥伤的袭击和某些武器的原则是重要的。
L'indemnisation prévue au projet de principe 3 doit non seulement être prompte et adéquate, mais aussi effective et proportionnée; la conduite de l'exploitant doit aussi être prise en considération.
如原则3草案所规定,对有害活动造成破坏的赔偿不仅应该及时并充分,而且应该有效并且比例相称;而且应该考虑到行为者的行为。
La conduite d'Israël témoigne d'un manque général de respect pour les grands principes qui régissent la conduite d'un conflit armé, en particulier la discrimination, la proportionnalité et la précaution.
以色列的行为表明对武装冲突行为的一些首要原则完全缺乏尊重,尤
是在区分(军民)、打击的比例相称性和预防原则方面。
Aux fins des élections, les îles Caïmanes sont divisées en six circonscriptions électorales envoyant chacune à l'Assemblée des membres élus dont le nombre est proportionnel à sa population.
为选举目的,开曼群岛分为六个选区,每个选区产生数目
人口比例相称的立法会议当选成员。
Le Règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员的组成比例应该同非主流社区在议会中的比例相称。”
Ce règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员的组成比例应该同非主流社区在议会中的比例相称。”
Deuxièmement, le Comité a estimé que les frais supplémentaires de personnel résultant de la mise en œuvre de mesures de protection raisonnables et adaptées ouvraient droit, en principe, à indemnisation.
第二,小组认定,由于采取合理和比例相称的防护措施而增加的人事费原则上应予赔偿。
Par ailleurs toute dérogation au principe de l'égalité de traitement, particulièrement en ce qui concerne le droit à une sécurité matérielle adéquate à la retraite, devait satisfaire au principe de proportionnalité.
此外,对侵犯任何基本权利的行为应按比例相称原则处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la charge des malades et des orphelins leur revient également plus souvent qu'à leur tour.
她们也承担了与其比例极不相过重
照顾病人
孤儿
负担。
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement.
外交部相信妇女占有与其相比例只是一个时间问题。
Toutefois, dans la réalité, une disparité perdure, en particulier en ce qui concerne les grades supérieurs du corps diplomatique.
然而,事实上,男女比例不相况依然存在,特别是高级外交官等级方面。
Le PNUD continue à s'attacher à améliorer la façon dont le coût de ses capacités est réparti entre ses différentes ressources.
此外,开发计划署还继续改进在开发计划署总资源筹资组织能力中
相
比例。
Les deux communautés les plus importantes, Albanais et musulmans de Bosnie, ne sont pas représentées de façon proportionnelle dans l'administration publique.
阿族人穆斯林/波什尼亚克族人是两个最大
社区,但在公共行政部门并没有比例相
表。
L'Administrateur a fait des efforts considérables dans le cadre du budget en cours pour améliorer le caractère proportionnel du financement au siège.
署长在当前预算中已经做出了巨大努力,以改善总部筹资比例相
性。
L'attaque était clairement disproportionnée, en violation du principe de distinction, et ne peut être justifiée par le fait qu'il s'agissait d'un objectif militaire.
这次空袭显然是比例不相,违反了区分军民原则,而且无法根据车队被用作军事目标
说法来辩护。
Elle a évoqué les problèmes de discrimination raciale aux États-Unis et la surreprésentation des personnes d'ascendance africaine parmi les personnes confrontées au système judiciaire.
她概括介绍了美国种族歧视问题
人后裔在司法制度中
表比例不相
问题。
La rationalisation et le financement proportionnel des capacités visent à tirer le meilleur parti des contributions des donateurs pour financer le développement des pays.
目前开发计划署正在调整能力及按相比例供资,其目
是以最佳方式利用捐款,促进国家发展。
La législation en vigueur garantit aux minorités ethniques une représentation adéquate au Parlement, ainsi qu'une représentation proportionnelle à tous les niveaux de l'administration publique.
目前立法保证国会中族裔群体有足够
表,而且所有形式
公共行政管理也有比例相
表。
M. Khamidov (Tadjikistan) ajoute que les hommes aussi bien que les femmes sont représentés dans toutes les structures administratives de l'État, mais pas toujours dans les proportions voulues.
Khamidov先生(塔吉克斯坦)说国家所有行政机构中都有男子妇女任职,尽管比例不相
。
Telle que la Commission est actuellement composée, le nombre de sièges occupés par certaines régions est disproportionné par rapport à leur représentation à l'Organisation des Nations Unies.
在目前委员会
构成中,有
地区
成员数与该地区在联合国会员数目中所占比例是不相
。
Ma délégation réaffirme l'importance des principes régissant la distinction entre les objectifs civils et les objectifs militaires : proportionnalité, interdiction des attaques aveugles et interdiction de certaines armes.
我国表团愿重申,关于区分民事与军事目标、比例相
性以及禁止滥杀滥伤
袭击
某些武器
原则是重要
。
L'indemnisation prévue au projet de principe 3 doit non seulement être prompte et adéquate, mais aussi effective et proportionnée; la conduite de l'exploitant doit aussi être prise en considération.
如原则3草案所规定,对有害活动造成破坏赔偿不仅应该及时并充分,而且应该有效并且比例相
;而且应该考虑到行为者
行为。
La conduite d'Israël témoigne d'un manque général de respect pour les grands principes qui régissent la conduite d'un conflit armé, en particulier la discrimination, la proportionnalité et la précaution.
以色列行为表明其对武装冲突行为
一些首要原则完全缺乏尊重,尤其是在区分(军民)、打击
比例相
性
预防原则方面。
Aux fins des élections, les îles Caïmanes sont divisées en six circonscriptions électorales envoyant chacune à l'Assemblée des membres élus dont le nombre est proportionnel à sa population.
为了选举目,开曼群岛分为六个选区,每个选区产生数目与其人口比例相
立法会议当选成员。
Le Règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员组成比例应该同
主流社区在议会中
比例相
。”
Ce règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员组成比例应该同
主流社区在议会中
比例相
。”
Deuxièmement, le Comité a estimé que les frais supplémentaires de personnel résultant de la mise en œuvre de mesures de protection raisonnables et adaptées ouvraient droit, en principe, à indemnisation.
第二,小组认定,由于采取合理比例相
防护措施而增加
人事费原则上应予赔偿。
Par ailleurs toute dérogation au principe de l'égalité de traitement, particulièrement en ce qui concerne le droit à une sécurité matérielle adéquate à la retraite, devait satisfaire au principe de proportionnalité.
此外,对侵犯任何基本权利行为应按比例相
原则处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la charge des malades et des orphelins leur revient également plus souvent qu'à leur tour.
她们也承了与其
例极不
过重
照顾病人和孤儿
。
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement.
外交部信妇女占有与其
例只是一个时间问题。
Toutefois, dans la réalité, une disparité perdure, en particulier en ce qui concerne les grades supérieurs du corps diplomatique.
然而,事实上,男女例不
情况依然存在,特别是高级外交官等级方面。
Le PNUD continue à s'attacher à améliorer la façon dont le coût de ses capacités est réparti entre ses différentes ressources.
此外,开发计划署还继续改进在开发计划署总资源筹资组织能力中
例。
Les deux communautés les plus importantes, Albanais et musulmans de Bosnie, ne sont pas représentées de façon proportionnelle dans l'administration publique.
阿族人和穆斯林/波什尼亚克族人是两个最大社区,但在公共行政部门并没有
例
表。
L'Administrateur a fait des efforts considérables dans le cadre du budget en cours pour améliorer le caractère proportionnel du financement au siège.
署长在当前预算中已经做出了巨大努力,以改善总部筹资例
性。
L'attaque était clairement disproportionnée, en violation du principe de distinction, et ne peut être justifiée par le fait qu'il s'agissait d'un objectif militaire.
这次空袭显然是例不
,违反了区分军民原则,而且无法根据车队被用作军事目标
说法来辩护。
Elle a évoqué les problèmes de discrimination raciale aux États-Unis et la surreprésentation des personnes d'ascendance africaine parmi les personnes confrontées au système judiciaire.
她概括介绍了美国种族歧视问题和非洲人后裔在司法制度中
表
例不
问题。
La rationalisation et le financement proportionnel des capacités visent à tirer le meilleur parti des contributions des donateurs pour financer le développement des pays.
目前开发计划署正在调整能力及按例供资,其目
是以最佳方式利用捐款,促进国家发展。
La législation en vigueur garantit aux minorités ethniques une représentation adéquate au Parlement, ainsi qu'une représentation proportionnelle à tous les niveaux de l'administration publique.
目前立法保证国会中族裔群体有足够
表,而且所有形式
公共行政管理也有
例
表。
M. Khamidov (Tadjikistan) ajoute que les hommes aussi bien que les femmes sont représentés dans toutes les structures administratives de l'État, mais pas toujours dans les proportions voulues.
Khamidov先生(塔吉克斯坦)说国家所有行政机构中都有男子和妇女任职,尽管例不
。
Telle que la Commission est actuellement composée, le nombre de sièges occupés par certaines régions est disproportionné par rapport à leur représentation à l'Organisation des Nations Unies.
在目前委员会
构成中,有
地区
成员数与该地区在联合国会员数目中所占
例是不
。
Ma délégation réaffirme l'importance des principes régissant la distinction entre les objectifs civils et les objectifs militaires : proportionnalité, interdiction des attaques aveugles et interdiction de certaines armes.
我国表团愿重申,关于区分民事与军事目标、
例
性以及禁止滥杀滥伤
袭击和某些武器
原则是重要
。
L'indemnisation prévue au projet de principe 3 doit non seulement être prompte et adéquate, mais aussi effective et proportionnée; la conduite de l'exploitant doit aussi être prise en considération.
如原则3草案所规定,对有害活动造成破坏赔偿不仅应该及时并充分,而且应该有效并且
例
;而且应该考虑到行为者
行为。
La conduite d'Israël témoigne d'un manque général de respect pour les grands principes qui régissent la conduite d'un conflit armé, en particulier la discrimination, la proportionnalité et la précaution.
以色列行为表明其对武装冲突行为
一些首要原则完全缺乏尊重,尤其是在区分(军民)、打击
例
性和预防原则方面。
Aux fins des élections, les îles Caïmanes sont divisées en six circonscriptions électorales envoyant chacune à l'Assemblée des membres élus dont le nombre est proportionnel à sa population.
为了选举目,开曼群岛分为六个选区,每个选区产生数目与其人口
例
立法会议当选成员。
Le Règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员组成
例应该同非主流社区在议会中
例
。”
Ce règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员组成
例应该同非主流社区在议会中
例
。”
Deuxièmement, le Comité a estimé que les frais supplémentaires de personnel résultant de la mise en œuvre de mesures de protection raisonnables et adaptées ouvraient droit, en principe, à indemnisation.
第二,小组认定,由于采取合理和例
防护措施而增加
人事费原则上应予赔偿。
Par ailleurs toute dérogation au principe de l'égalité de traitement, particulièrement en ce qui concerne le droit à une sécurité matérielle adéquate à la retraite, devait satisfaire au principe de proportionnalité.
此外,对侵犯任何基本权利行为应按
例
原则处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la charge des malades et des orphelins leur revient également plus souvent qu'à leur tour.
她们也承担了与其比例极不相称的过重的照顾病人和孤儿的负担。
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement.
外交部相信妇有与其相称的比例只是一个时间问题。
Toutefois, dans la réalité, une disparité perdure, en particulier en ce qui concerne les grades supérieurs du corps diplomatique.
然而,事实上,男比例不相称的情况依然存
,特别是高级外交官等级方面。
Le PNUD continue à s'attacher à améliorer la façon dont le coût de ses capacités est réparti entre ses différentes ressources.
此外,开发计划还继续改进
开发计划
总的资源筹资组织能力中的相称比例。
Les deux communautés les plus importantes, Albanais et musulmans de Bosnie, ne sont pas représentées de façon proportionnelle dans l'administration publique.
阿族人和穆斯林/波什尼亚克族人是两个最大的社区,但公共行政部门并没有比例相称的
表。
L'Administrateur a fait des efforts considérables dans le cadre du budget en cours pour améliorer le caractère proportionnel du financement au siège.
长
当前预算中已经做出了巨大努力,以改善总部筹资比例的相称性。
L'attaque était clairement disproportionnée, en violation du principe de distinction, et ne peut être justifiée par le fait qu'il s'agissait d'un objectif militaire.
这次空袭显然是比例不相称的,违反了区分军民原则,而且无法根据车队被用作军事目标的说法来辩护。
Elle a évoqué les problèmes de discrimination raciale aux États-Unis et la surreprésentation des personnes d'ascendance africaine parmi les personnes confrontées au système judiciaire.
她概括介绍了美国的种族歧视问题和非洲人后裔司法制度中的
表比例不相称的问题。
La rationalisation et le financement proportionnel des capacités visent à tirer le meilleur parti des contributions des donateurs pour financer le développement des pays.
目前开发计划调整能力及按相称比例供资,其目的是以最佳方式利用捐款,促进国家发展。
La législation en vigueur garantit aux minorités ethniques une représentation adéquate au Parlement, ainsi qu'une représentation proportionnelle à tous les niveaux de l'administration publique.
目前的立法保证国会中族裔群体有足够的表,而且所有形式的公共行政管理也有比例相称的
表。
M. Khamidov (Tadjikistan) ajoute que les hommes aussi bien que les femmes sont représentés dans toutes les structures administratives de l'État, mais pas toujours dans les proportions voulues.
Khamidov先生(塔吉克斯坦)说国家所有行政机构中都有男子和妇任职,尽管比例不相称。
Telle que la Commission est actuellement composée, le nombre de sièges occupés par certaines régions est disproportionné par rapport à leur représentation à l'Organisation des Nations Unies.
目前的委员会的构成中,有的地区的成员数与该地区
联合国会员数目中所
比例是不相称的。
Ma délégation réaffirme l'importance des principes régissant la distinction entre les objectifs civils et les objectifs militaires : proportionnalité, interdiction des attaques aveugles et interdiction de certaines armes.
我国表团愿重申,关于区分民事与军事目标、比例相称性以及禁止滥杀滥伤的袭击和某些武器的原则是重要的。
L'indemnisation prévue au projet de principe 3 doit non seulement être prompte et adéquate, mais aussi effective et proportionnée; la conduite de l'exploitant doit aussi être prise en considération.
如原则3草案所规定,对有害活动造成破坏的赔偿不仅应该及时并充分,而且应该有效并且比例相称;而且应该考虑到行为者的行为。
La conduite d'Israël témoigne d'un manque général de respect pour les grands principes qui régissent la conduite d'un conflit armé, en particulier la discrimination, la proportionnalité et la précaution.
以色列的行为表明其对武装冲突行为的一些首要原则完全缺乏尊重,尤其是区分(军民)、打击的比例相称性和预防原则方面。
Aux fins des élections, les îles Caïmanes sont divisées en six circonscriptions électorales envoyant chacune à l'Assemblée des membres élus dont le nombre est proportionnel à sa population.
为了选举目的,开曼群岛分为六个选区,每个选区产生数目与其人口比例相称的立法会议当选成员。
Le Règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员的组成比例应该同非主流社区议会中的比例相称。”
Ce règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员的组成比例应该同非主流社区议会中的比例相称。”
Deuxièmement, le Comité a estimé que les frais supplémentaires de personnel résultant de la mise en œuvre de mesures de protection raisonnables et adaptées ouvraient droit, en principe, à indemnisation.
第二,小组认定,由于采取合理和比例相称的防护措施而增加的人事费原则上应予赔偿。
Par ailleurs toute dérogation au principe de l'égalité de traitement, particulièrement en ce qui concerne le droit à une sécurité matérielle adéquate à la retraite, devait satisfaire au principe de proportionnalité.
此外,对侵犯任何基本权利的行为应按比例相称原则处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Et la charge des malades et des orphelins leur revient également plus souvent qu'à leur tour.
她们也承担了与其比例极不过重
照顾病人和孤儿
负担。
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement.
外交部信妇女占有与其
比例只是一个时间问题。
Toutefois, dans la réalité, une disparité perdure, en particulier en ce qui concerne les grades supérieurs du corps diplomatique.
然而,事实上,男女比例不情况依然存在,特别是高级外交官等级
面。
Le PNUD continue à s'attacher à améliorer la façon dont le coût de ses capacités est réparti entre ses différentes ressources.
此外,开发计划署还继续改进在开发计划署总资源筹资组织能力中
比例。
Les deux communautés les plus importantes, Albanais et musulmans de Bosnie, ne sont pas représentées de façon proportionnelle dans l'administration publique.
阿族人和穆斯林/波什尼亚克族人是两个最大社区,但在公共行政部门并没有比例
表。
L'Administrateur a fait des efforts considérables dans le cadre du budget en cours pour améliorer le caractère proportionnel du financement au siège.
署长在当前预算中已经做出了巨大努力,以改善总部筹资比例性。
L'attaque était clairement disproportionnée, en violation du principe de distinction, et ne peut être justifiée par le fait qu'il s'agissait d'un objectif militaire.
这次空袭显然是比例不,违反了区分军民原则,而且无法根据车队被用作军事目标
说法来辩护。
Elle a évoqué les problèmes de discrimination raciale aux États-Unis et la surreprésentation des personnes d'ascendance africaine parmi les personnes confrontées au système judiciaire.
她概括介绍了美国种族歧视问题和非洲人后裔在司法制度中
表比例不
问题。
La rationalisation et le financement proportionnel des capacités visent à tirer le meilleur parti des contributions des donateurs pour financer le développement des pays.
目前开发计划署正在调整能力及按比例供资,其目
是以最佳
用捐款,促进国家发展。
La législation en vigueur garantit aux minorités ethniques une représentation adéquate au Parlement, ainsi qu'une représentation proportionnelle à tous les niveaux de l'administration publique.
目前立法保证国会中族裔群体有足够
表,而且所有形
公共行政管理也有比例
表。
M. Khamidov (Tadjikistan) ajoute que les hommes aussi bien que les femmes sont représentés dans toutes les structures administratives de l'État, mais pas toujours dans les proportions voulues.
Khamidov先生(塔吉克斯坦)说国家所有行政机构中都有男子和妇女任职,尽管比例不。
Telle que la Commission est actuellement composée, le nombre de sièges occupés par certaines régions est disproportionné par rapport à leur représentation à l'Organisation des Nations Unies.
在目前委员会
构成中,有
地区
成员数与该地区在联合国会员数目中所占比例是不
。
Ma délégation réaffirme l'importance des principes régissant la distinction entre les objectifs civils et les objectifs militaires : proportionnalité, interdiction des attaques aveugles et interdiction de certaines armes.
我国表团愿重申,关于区分民事与军事目标、比例
性以及禁止滥杀滥伤
袭击和某些武器
原则是重要
。
L'indemnisation prévue au projet de principe 3 doit non seulement être prompte et adéquate, mais aussi effective et proportionnée; la conduite de l'exploitant doit aussi être prise en considération.
如原则3草案所规定,对有害活动造成破坏赔偿不仅应该及时并充分,而且应该有效并且比例
;而且应该考虑到行为者
行为。
La conduite d'Israël témoigne d'un manque général de respect pour les grands principes qui régissent la conduite d'un conflit armé, en particulier la discrimination, la proportionnalité et la précaution.
以色列行为表明其对武装冲突行为
一些首要原则完全缺乏尊重,尤其是在区分(军民)、打击
比例
性和预防原则
面。
Aux fins des élections, les îles Caïmanes sont divisées en six circonscriptions électorales envoyant chacune à l'Assemblée des membres élus dont le nombre est proportionnel à sa population.
为了选举目,开曼群岛分为六个选区,每个选区产生数目与其人口比例
立法会议当选成员。
Le Règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员组成比例应该同非主流社区在议会中
比例
。”
Ce règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员组成比例应该同非主流社区在议会中
比例
。”
Deuxièmement, le Comité a estimé que les frais supplémentaires de personnel résultant de la mise en œuvre de mesures de protection raisonnables et adaptées ouvraient droit, en principe, à indemnisation.
第二,小组认定,由于采取合理和比例防护措施而增加
人事费原则上应予赔偿。
Par ailleurs toute dérogation au principe de l'égalité de traitement, particulièrement en ce qui concerne le droit à une sécurité matérielle adéquate à la retraite, devait satisfaire au principe de proportionnalité.
此外,对侵犯任何基本权行为应按比例
原则处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et la charge des malades et des orphelins leur revient également plus souvent qu'à leur tour.
她们也承担了与其比例极不相称的过重的照顾病人和孤儿的负担。
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement.
交部相信妇女占有与其相称的比例只是一个时间问题。
Toutefois, dans la réalité, une disparité perdure, en particulier en ce qui concerne les grades supérieurs du corps diplomatique.
然而,事实上,男女比例不相称的情况依然存在,特别是高级交官等级方面。
Le PNUD continue à s'attacher à améliorer la façon dont le coût de ses capacités est réparti entre ses différentes ressources.
,
发计划署还继续改进在
发计划署总的资源筹资组织能力中的相称比例。
Les deux communautés les plus importantes, Albanais et musulmans de Bosnie, ne sont pas représentées de façon proportionnelle dans l'administration publique.
阿族人和穆斯林/波什尼亚克族人是两个最大的社区,但在公共行政部门并没有比例相称的表。
L'Administrateur a fait des efforts considérables dans le cadre du budget en cours pour améliorer le caractère proportionnel du financement au siège.
署长在当前预算中已经做出了巨大努力,以改善总部筹资比例的相称性。
L'attaque était clairement disproportionnée, en violation du principe de distinction, et ne peut être justifiée par le fait qu'il s'agissait d'un objectif militaire.
这次空袭显然是比例不相称的,违反了区分军民原则,而且无法根据车队被用作军事目标的法
辩护。
Elle a évoqué les problèmes de discrimination raciale aux États-Unis et la surreprésentation des personnes d'ascendance africaine parmi les personnes confrontées au système judiciaire.
她概括介绍了美国的种族歧视问题和非洲人后裔在司法制度中的表比例不相称的问题。
La rationalisation et le financement proportionnel des capacités visent à tirer le meilleur parti des contributions des donateurs pour financer le développement des pays.
目前发计划署正在调整能力及按相称比例供资,其目的是以最佳方式利用捐款,促进国家发展。
La législation en vigueur garantit aux minorités ethniques une représentation adéquate au Parlement, ainsi qu'une représentation proportionnelle à tous les niveaux de l'administration publique.
目前的立法保证国会中族裔群体有足够的表,而且所有形式的公共行政管理也有比例相称的
表。
M. Khamidov (Tadjikistan) ajoute que les hommes aussi bien que les femmes sont représentés dans toutes les structures administratives de l'État, mais pas toujours dans les proportions voulues.
Khamidov先生(塔吉克斯坦)国家所有行政机构中都有男子和妇女任职,尽管比例不相称。
Telle que la Commission est actuellement composée, le nombre de sièges occupés par certaines régions est disproportionné par rapport à leur représentation à l'Organisation des Nations Unies.
在目前的委员会的构成中,有的地区的成员数与该地区在联合国会员数目中所占比例是不相称的。
Ma délégation réaffirme l'importance des principes régissant la distinction entre les objectifs civils et les objectifs militaires : proportionnalité, interdiction des attaques aveugles et interdiction de certaines armes.
我国表团愿重申,关于区分民事与军事目标、比例相称性以及禁止滥杀滥伤的袭击和某些武器的原则是重要的。
L'indemnisation prévue au projet de principe 3 doit non seulement être prompte et adéquate, mais aussi effective et proportionnée; la conduite de l'exploitant doit aussi être prise en considération.
如原则3草案所规定,对有害活动造成破坏的赔偿不仅应该及时并充分,而且应该有效并且比例相称;而且应该考虑到行为者的行为。
La conduite d'Israël témoigne d'un manque général de respect pour les grands principes qui régissent la conduite d'un conflit armé, en particulier la discrimination, la proportionnalité et la précaution.
以色列的行为表明其对武装冲突行为的一些首要原则完全缺乏尊重,尤其是在区分(军民)、打击的比例相称性和预防原则方面。
Aux fins des élections, les îles Caïmanes sont divisées en six circonscriptions électorales envoyant chacune à l'Assemblée des membres élus dont le nombre est proportionnel à sa population.
为了选举目的,曼群岛分为六个选区,每个选区产生数目与其人口比例相称的立法会议当选成员。
Le Règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员的组成比例应该同非主流社区在议会中的比例相称。”
Ce règlement précise que «la composition du personnel de la fonction publique à tous les niveaux doit être étroitement proportionnelle à la représentation des communautés non majoritaires à l'Assemblée».
该条例特别规定,“各级公务员的组成比例应该同非主流社区在议会中的比例相称。”
Deuxièmement, le Comité a estimé que les frais supplémentaires de personnel résultant de la mise en œuvre de mesures de protection raisonnables et adaptées ouvraient droit, en principe, à indemnisation.
第二,小组认定,由于采取合理和比例相称的防护措施而增加的人事费原则上应予赔偿。
Par ailleurs toute dérogation au principe de l'égalité de traitement, particulièrement en ce qui concerne le droit à une sécurité matérielle adéquate à la retraite, devait satisfaire au principe de proportionnalité.
,对侵犯任何基本权利的行为应按比例相称原则处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。