Le Comité se réunit tous les deux ans les années impaires.
委员会逢单数年开会一次。
Le Comité se réunit tous les deux ans les années impaires.
委员会逢单数年开会一次。
Les jours de fêtes religieuses, les autorités israéliennes ont délivré des permis spéciaux.
逢宗教节日,以色列当局发放特殊许可证。
Certaines puissances, lorsque leur logique échoue, recourent tout simplement au langage de la menace.
一些国家,逢它们理亏时,就使用威胁的语言。
Depuis lors, on procède systématiquement au classement des postes lorsque les fonctions s'attachant à un poste sont notablement modifiées.
当时,员额叙级确定为一个持续不断的程序,逢员额的职能有重大变化时即进行叙级。
Ce problème est exacerbé lorsque le développement s'arrête, régresse ou s'accompagne d'une aggravation des inégalités, ce qui aggrave les tensions.
过去,逢发展停顿、退步,加上不平等现象日趋严重,紧张局势加剧,这一问题就严重恶化。
Les jours du souvenir, l'air s'emplit des prières silencieuses des familles qui ont perdu un jeune garçon ou une jeune fille sur le champ de bataille.
逢纪念日,空中回荡着在战场上失去年轻男女的遗属的默祷声。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre du gouvernement d'un État Membre d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国
的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国
担。
C'est ainsi alors que la présentation de vœux à la lune en mi-automne est devenue une coutume populaire, qui s'est transmise de génération en génération jusqu'à nos jours.
就这样,逢中秋,拜月祈福就成为一个民间习俗,代代相传,直至今日。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国
的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国
担。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une organisation hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国
的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国
担。
Le 8 mars de chaque année, l'INEGI remet à la société mexicaine un large ensemble d'indicateurs qui rendent compte de la situation des femmes mexicaines, par comparaison avec les hommes.
逢3月8日,这个研究所都向墨西哥社会提交一份介绍墨西哥妇女与男人相比的情况的一整套全面的指数。
Il a également été souligné que lorsque les organes conventionnels demandaient à disposer de temps supplémentaire, la décision était prise de façon objective, au cas par cas, par chaque organe conventionnel.
他们还指出,逢条约机构请求增加开会时间,
个条约机构都会根据客观和条约特有的情况做出决定。
La Commission fait directement rapport au Conseil (résolution 106 (VI), par. 12, du Conseil), et son rapport est publié les années paires sous forme de supplément aux Documents officiels du Conseil économique et social.
委员会直接向理事会报告(理事会第106(VI)号决议第12段),其报告作为《经济及社会理事会正式记录》补编逢偶数年提出。
Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation.
然而,逢需要在技术上进行战略转向时,欧洲气体扩散公司的模式就有一个明显的弊端,而目前正在从扩散法转向离心法的欧洲气体扩散公司本身的情况亦如此。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承担在《公约》对有关缔约国生效后一年内及此后逢委员会要求这样做时,依照《公约》第四十条提交报告。
Lorsque la PNTL entreprend des opérations de maintien de l'ordre ou de sécurité intérieure, la composante militaire de la MANUTO reçoit normalement une copie du plan de sécurité, à des fins d'information ou de planification, transmise par les « comités de sécurité » au niveau des districts.
逢国家警察部队执法和维持治安或进行国内治安行动,东帝汶支助团的军事部门照例会从县一级的“安全委员会”取得一份安全计划的副本,以备参考或规划之用。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承诺在《盟约》对有关缔约国生效后一年内及此后逢委员会要求这样做时,依照《盟约》第四十条提交报告。
Actuellement, pour des raisons de sécurité, la visite des salles des conseils et du hall de l'Assemblée générale ne sont pas autorisées lorsque des réunions s'y déroulent, ce qui prive les visiteurs du contact avec la réalité quotidienne de l'ONU et notamment des grands débats qui s'y tiennent.
为求安全起见,目前逢理事会会议厅和大会堂举行会议,不许导游进入,使游客失去身历其境的感觉和对现场
策讨论的体验。
De manière générale, à chaque fois que l'une de ces institutions a élargi ce qu'elle offrait aux visiteurs ou enrichi son programme d'accueil, on a pu observer les tendances suivantes - tendances qui constituent les hypothèses de départ sur lesquelles repose la conception du projet de nouveau programme de visiteurs de l'Organisation des Nations Unies
一般来说,逢各机构显著增加节目或扩大参观经验,参观人数都会出现下面所述的趋势。
Pour ce faire, elle ne pouvait choisir qu'entre deux options dans le cas de Rome et de Vienne : comparer des emplois pour lesquels on exigeait des compétences linguistiques analogues et, partant, supprimer la majoration linguistique ou, lorsque les compétences linguistiques étaient différentes pour les emplois comparés, prévoir une compensation en accordant une majoration linguistique.
为此目的,罗马和维也纳的情况只有两个选择办法:比较具有相同语文要求的职位,从而取消语文因素,或者逢所比较的职位具有不同的语文要求,则核准以语文因素作为补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité se réunit tous les deux ans les années impaires.
委员会逢单数年开会一次。
Les jours de fêtes religieuses, les autorités israéliennes ont délivré des permis spéciaux.
逢宗教节日,
色列当局发放特殊许可证。
Certaines puissances, lorsque leur logique échoue, recourent tout simplement au langage de la menace.
一些国家,逢它们理亏时,就使用威胁的语言。
Depuis lors, on procède systématiquement au classement des postes lorsque les fonctions s'attachant à un poste sont notablement modifiées.
当时,员额叙级确定为一个持续不断的程序,逢员额的职能有重大变化时即进行叙级。
Ce problème est exacerbé lorsque le développement s'arrête, régresse ou s'accompagne d'une aggravation des inégalités, ce qui aggrave les tensions.
过去,逢发展停顿、退步,加上不平等现象日趋严重,紧张局势加剧,这一问题就严重恶化。
Les jours du souvenir, l'air s'emplit des prières silencieuses des familles qui ont perdu un jeune garçon ou une jeune fille sur le champ de bataille.
逢纪念日,
荡着在战场上失去年轻男女的遗属的默祷声。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre du gouvernement d'un État Membre d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国政府的邀请在固定总
地点举行会议,增加费用应全
由该国政府负担。
C'est ainsi alors que la présentation de vœux à la lune en mi-automne est devenue une coutume populaire, qui s'est transmise de génération en génération jusqu'à nos jours.
就这样,逢
秋,拜月祈福就成为一个民间习俗,代代相传,直至今日。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国政府的邀请在固定总
地点举行会议,增加费用应全
由该国政府负担。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une organisation hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国政府的邀请在固定总
地点举行会议,增加费用应全
由该国政府负担。
Le 8 mars de chaque année, l'INEGI remet à la société mexicaine un large ensemble d'indicateurs qui rendent compte de la situation des femmes mexicaines, par comparaison avec les hommes.
逢3月8日,这个研究所都向墨西哥社会提交一份介绍墨西哥妇女与男人相比的情况的一整套全面的指数。
Il a également été souligné que lorsque les organes conventionnels demandaient à disposer de temps supplémentaire, la décision était prise de façon objective, au cas par cas, par chaque organe conventionnel.
他们还指出,逢条约机构请求增加开会时间,
个条约机构都会根据客观和条约特有的情况做出决定。
La Commission fait directement rapport au Conseil (résolution 106 (VI), par. 12, du Conseil), et son rapport est publié les années paires sous forme de supplément aux Documents officiels du Conseil économique et social.
委员会直接向理事会报告(理事会第106(VI)号决议第12段),其报告作为《经济及社会理事会正式记录》补编逢偶数年提出。
Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation.
然而,逢需要在技术上进行战略转向时,欧洲气体扩散公司的模式就有一个明显的弊端,而目前正在从扩散法转向离心法的欧洲气体扩散公司本身的情况亦如此。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承担在《公约》对有关缔约国生效后一年内及此后逢委员会要求这样做时,依照《公约》第四十条提交报告。
Lorsque la PNTL entreprend des opérations de maintien de l'ordre ou de sécurité intérieure, la composante militaire de la MANUTO reçoit normalement une copie du plan de sécurité, à des fins d'information ou de planification, transmise par les « comités de sécurité » au niveau des districts.
逢国家警察
队执法和维持治安或进行国内治安行动,东帝汶支助团的军事
门照例会从县一级的“安全委员会”取得一份安全计划的副本,
备参考或规划之用。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承诺在《盟约》对有关缔约国生效后一年内及此后逢委员会要求这样做时,依照《盟约》第四十条提交报告。
Actuellement, pour des raisons de sécurité, la visite des salles des conseils et du hall de l'Assemblée générale ne sont pas autorisées lorsque des réunions s'y déroulent, ce qui prive les visiteurs du contact avec la réalité quotidienne de l'ONU et notamment des grands débats qui s'y tiennent.
为求安全起见,目前逢理事会会议厅和大会堂举行会议,不许导游进入,使游客失去身历其境的感觉和对现场政策讨论的体验。
De manière générale, à chaque fois que l'une de ces institutions a élargi ce qu'elle offrait aux visiteurs ou enrichi son programme d'accueil, on a pu observer les tendances suivantes - tendances qui constituent les hypothèses de départ sur lesquelles repose la conception du projet de nouveau programme de visiteurs de l'Organisation des Nations Unies
一般来说,逢各机构显著增加节目或扩大参观经验,参观人数都会出现下面所述的趋势。
Pour ce faire, elle ne pouvait choisir qu'entre deux options dans le cas de Rome et de Vienne : comparer des emplois pour lesquels on exigeait des compétences linguistiques analogues et, partant, supprimer la majoration linguistique ou, lorsque les compétences linguistiques étaient différentes pour les emplois comparés, prévoir une compensation en accordant une majoration linguistique.
为此目的,罗马和维也纳的情况只有两个选择办法:比较具有相同语文要求的职位,从而取消语文因素,或者逢所比较的职位具有不同的语文要求,则核准
语文因素作为补偿。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité se réunit tous les deux ans les années impaires.
委员会单数年开会一次。
Les jours de fêtes religieuses, les autorités israéliennes ont délivré des permis spéciaux.
宗教节日,以色列当局发放特殊许可证。
Certaines puissances, lorsque leur logique échoue, recourent tout simplement au langage de la menace.
一些国家,理亏时,就使用威胁的语言。
Depuis lors, on procède systématiquement au classement des postes lorsque les fonctions s'attachant à un poste sont notablement modifiées.
当时,员额叙级确定为一个持续不断的程序,员额的职能有重大变化时即进行叙级。
Ce problème est exacerbé lorsque le développement s'arrête, régresse ou s'accompagne d'une aggravation des inégalités, ce qui aggrave les tensions.
过去,发展停顿、退步,加上不平等现象日趋严重,紧张局势加剧,这一问题就严重恶化。
Les jours du souvenir, l'air s'emplit des prières silencieuses des familles qui ont perdu un jeune garçon ou une jeune fille sur le champ de bataille.
纪念日,空中回荡着在战场上失去年轻男女的遗属的默祷声。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre du gouvernement d'un État Membre d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
大会接受某一会员国政
的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政
。
C'est ainsi alors que la présentation de vœux à la lune en mi-automne est devenue une coutume populaire, qui s'est transmise de génération en génération jusqu'à nos jours.
就这样,中秋,拜月祈福就成为一个民间习俗,代代相传,直至今日。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
大会接受某一会员国政
的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政
。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une organisation hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
大会接受某一会员国政
的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政
。
Le 8 mars de chaque année, l'INEGI remet à la société mexicaine un large ensemble d'indicateurs qui rendent compte de la situation des femmes mexicaines, par comparaison avec les hommes.
3月8日,这个研究所都向墨西哥社会提交一份介绍墨西哥妇女与男人相比的情况的一整套全面的指数。
Il a également été souligné que lorsque les organes conventionnels demandaient à disposer de temps supplémentaire, la décision était prise de façon objective, au cas par cas, par chaque organe conventionnel.
他还指出,
条约机构请求增加开会时间,
个条约机构都会根据客观和条约特有的情况做出决定。
La Commission fait directement rapport au Conseil (résolution 106 (VI), par. 12, du Conseil), et son rapport est publié les années paires sous forme de supplément aux Documents officiels du Conseil économique et social.
委员会直接向理事会报告(理事会第106(VI)号决议第12段),其报告作为《经济及社会理事会正式记录》补编偶数年提出。
Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation.
然而,需要在技术上进行战略转向时,欧洲气体扩散公司的模式就有一个明显的弊端,而目前正在从扩散法转向离心法的欧洲气体扩散公司本身的情况亦如此。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承在《公约》对有关缔约国生效后一年内及此后
委员会要求这样做时,依照《公约》第四十条提交报告。
Lorsque la PNTL entreprend des opérations de maintien de l'ordre ou de sécurité intérieure, la composante militaire de la MANUTO reçoit normalement une copie du plan de sécurité, à des fins d'information ou de planification, transmise par les « comités de sécurité » au niveau des districts.
国家警察部队执法和维持治安或进行国内治安行动,东帝汶支助团的军事部门照例会从县一级的“安全委员会”取得一份安全计划的副本,以备参考或规划之用。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承诺在《盟约》对有关缔约国生效后一年内及此后委员会要求这样做时,依照《盟约》第四十条提交报告。
Actuellement, pour des raisons de sécurité, la visite des salles des conseils et du hall de l'Assemblée générale ne sont pas autorisées lorsque des réunions s'y déroulent, ce qui prive les visiteurs du contact avec la réalité quotidienne de l'ONU et notamment des grands débats qui s'y tiennent.
为求安全起见,目前理事会会议厅和大会堂举行会议,不许导游进入,使游客失去身历其境的感觉和对现场政策讨论的体验。
De manière générale, à chaque fois que l'une de ces institutions a élargi ce qu'elle offrait aux visiteurs ou enrichi son programme d'accueil, on a pu observer les tendances suivantes - tendances qui constituent les hypothèses de départ sur lesquelles repose la conception du projet de nouveau programme de visiteurs de l'Organisation des Nations Unies
一般来说,各机构显著增加节目或扩大参观经验,参观人数都会出现下面所述的趋势。
Pour ce faire, elle ne pouvait choisir qu'entre deux options dans le cas de Rome et de Vienne : comparer des emplois pour lesquels on exigeait des compétences linguistiques analogues et, partant, supprimer la majoration linguistique ou, lorsque les compétences linguistiques étaient différentes pour les emplois comparés, prévoir une compensation en accordant une majoration linguistique.
为此目的,罗马和维也纳的情况只有两个选择办法:比较具有相同语文要求的职位,从而取消语文因素,或者所比较的职位具有不同的语文要求,则核准以语文因素作为补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Le Comité se réunit tous les deux ans les années impaires.
委员会逢单数年开会一次。
Les jours de fêtes religieuses, les autorités israéliennes ont délivré des permis spéciaux.
逢宗教节日,以色列当局发放特殊许可证。
Certaines puissances, lorsque leur logique échoue, recourent tout simplement au langage de la menace.
一些国家,逢它们理亏时,就使用威胁的语言。
Depuis lors, on procède systématiquement au classement des postes lorsque les fonctions s'attachant à un poste sont notablement modifiées.
当时,员额叙级确定为一持续不断的程序,
逢员额的职能有重大变化时即进行叙级。
Ce problème est exacerbé lorsque le développement s'arrête, régresse ou s'accompagne d'une aggravation des inégalités, ce qui aggrave les tensions.
过去,逢发展停顿、退步,加上不平等现象日趋严重,紧张局势加剧,
一问题就严重恶化。
Les jours du souvenir, l'air s'emplit des prières silencieuses des familles qui ont perdu un jeune garçon ou une jeune fille sur le champ de bataille.
逢纪念日,空中回荡着在战场上失去年轻男女的遗属的默祷声。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre du gouvernement d'un État Membre d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国政府的邀请在固定
部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政府负担。
C'est ainsi alors que la présentation de vœux à la lune en mi-automne est devenue une coutume populaire, qui s'est transmise de génération en génération jusqu'à nos jours.
就样,
逢中秋,拜月祈福就成为一
民间习俗,代代相传,直至今日。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国政府的邀请在固定
部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政府负担。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une organisation hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国政府的邀请在固定
部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政府负担。
Le 8 mars de chaque année, l'INEGI remet à la société mexicaine un large ensemble d'indicateurs qui rendent compte de la situation des femmes mexicaines, par comparaison avec les hommes.
逢3月8日,
究所都向墨西哥社会提交一份介绍墨西哥妇女与男人相比的情况的一整套全面的指数。
Il a également été souligné que lorsque les organes conventionnels demandaient à disposer de temps supplémentaire, la décision était prise de façon objective, au cas par cas, par chaque organe conventionnel.
他们还指出,逢条约机构请求增加开会时间,
条约机构都会根据客观和条约特有的情况做出决定。
La Commission fait directement rapport au Conseil (résolution 106 (VI), par. 12, du Conseil), et son rapport est publié les années paires sous forme de supplément aux Documents officiels du Conseil économique et social.
委员会直接向理事会报告(理事会第106(VI)号决议第12段),其报告作为《经济及社会理事会正式记录》补编逢偶数年提出。
Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation.
然而,逢需要在技术上进行战略转向时,欧洲气体扩散公司的模式就有一
明显的弊端,而目前正在从扩散法转向离心法的欧洲气体扩散公司本身的情况亦如此。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承担在《公约》对有关缔约国生效后一年内及此后逢委员会要求
样做时,依照《公约》第四十条提交报告。
Lorsque la PNTL entreprend des opérations de maintien de l'ordre ou de sécurité intérieure, la composante militaire de la MANUTO reçoit normalement une copie du plan de sécurité, à des fins d'information ou de planification, transmise par les « comités de sécurité » au niveau des districts.
逢国家警察部队执法和维持治安或进行国内治安行动,东帝汶支助团的军事部门照例会从县一级的“安全委员会”取得一份安全计划的副本,以备参考或规划之用。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承诺在《盟约》对有关缔约国生效后一年内及此后逢委员会要求
样做时,依照《盟约》第四十条提交报告。
Actuellement, pour des raisons de sécurité, la visite des salles des conseils et du hall de l'Assemblée générale ne sont pas autorisées lorsque des réunions s'y déroulent, ce qui prive les visiteurs du contact avec la réalité quotidienne de l'ONU et notamment des grands débats qui s'y tiennent.
为求安全起见,目前逢理事会会议厅和大会堂举行会议,不许导游进入,使游客失去身历其境的感觉和对现场政策讨论的体验。
De manière générale, à chaque fois que l'une de ces institutions a élargi ce qu'elle offrait aux visiteurs ou enrichi son programme d'accueil, on a pu observer les tendances suivantes - tendances qui constituent les hypothèses de départ sur lesquelles repose la conception du projet de nouveau programme de visiteurs de l'Organisation des Nations Unies
一般来说,逢各机构显著增加节目或扩大参观经验,参观人数都会出现下面所述的趋势。
Pour ce faire, elle ne pouvait choisir qu'entre deux options dans le cas de Rome et de Vienne : comparer des emplois pour lesquels on exigeait des compétences linguistiques analogues et, partant, supprimer la majoration linguistique ou, lorsque les compétences linguistiques étaient différentes pour les emplois comparés, prévoir une compensation en accordant une majoration linguistique.
为此目的,罗马和维也纳的情况只有两选择办法:比较具有相同语文要求的职位,从而取消语文因素,或者
逢所比较的职位具有不同的语文要求,则核准以语文因素作为补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité se réunit tous les deux ans les années impaires.
委员会逢单数年开会一次。
Les jours de fêtes religieuses, les autorités israéliennes ont délivré des permis spéciaux.
逢宗教节日,以色列当
发放特殊许可证。
Certaines puissances, lorsque leur logique échoue, recourent tout simplement au langage de la menace.
一些国家,逢它们理亏时,就使用威胁的语言。
Depuis lors, on procède systématiquement au classement des postes lorsque les fonctions s'attachant à un poste sont notablement modifiées.
当时,员额叙级确定为一个持续不断的程序,逢员额的职能有重大变化时即进行叙级。
Ce problème est exacerbé lorsque le développement s'arrête, régresse ou s'accompagne d'une aggravation des inégalités, ce qui aggrave les tensions.
过去,逢发展停顿、退步,加上不平等现象日趋严重,紧
加剧,这一问题就严重恶化。
Les jours du souvenir, l'air s'emplit des prières silencieuses des familles qui ont perdu un jeune garçon ou une jeune fille sur le champ de bataille.
逢纪念日,空中回荡着在战场上失去年轻男女的遗属的默祷声。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre du gouvernement d'un État Membre d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国
的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国
担。
C'est ainsi alors que la présentation de vœux à la lune en mi-automne est devenue une coutume populaire, qui s'est transmise de génération en génération jusqu'à nos jours.
就这样,逢中秋,拜月祈福就成为一个民间习俗,代代相传,直至今日。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国
的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国
担。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une organisation hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国
的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国
担。
Le 8 mars de chaque année, l'INEGI remet à la société mexicaine un large ensemble d'indicateurs qui rendent compte de la situation des femmes mexicaines, par comparaison avec les hommes.
逢3月8日,这个研究所都向墨西哥社会提交一份介绍墨西哥妇女与男人相比的情况的一整套全面的指数。
Il a également été souligné que lorsque les organes conventionnels demandaient à disposer de temps supplémentaire, la décision était prise de façon objective, au cas par cas, par chaque organe conventionnel.
他们还指出,逢条约机构请求增加开会时间,
个条约机构都会根据客观和条约特有的情况做出决定。
La Commission fait directement rapport au Conseil (résolution 106 (VI), par. 12, du Conseil), et son rapport est publié les années paires sous forme de supplément aux Documents officiels du Conseil économique et social.
委员会直接向理事会报告(理事会第106(VI)号决议第12段),其报告作为《经济及社会理事会正式记录》补编逢偶数年提出。
Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation.
然而,逢需要在技术上进行战略转向时,欧洲气体扩散公司的模式就有一个明显的弊端,而目前正在从扩散法转向离心法的欧洲气体扩散公司本身的情况亦如此。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承担在《公约》对有关缔约国生效后一年内及此后逢委员会要求这样做时,依照《公约》第四十条提交报告。
Lorsque la PNTL entreprend des opérations de maintien de l'ordre ou de sécurité intérieure, la composante militaire de la MANUTO reçoit normalement une copie du plan de sécurité, à des fins d'information ou de planification, transmise par les « comités de sécurité » au niveau des districts.
逢国家警察部队执法和维持治安或进行国内治安行动,东帝汶支助团的军事部门照例会从县一级的“安全委员会”取得一份安全计划的副本,以备参考或规划之用。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承诺在《盟约》对有关缔约国生效后一年内及此后逢委员会要求这样做时,依照《盟约》第四十条提交报告。
Actuellement, pour des raisons de sécurité, la visite des salles des conseils et du hall de l'Assemblée générale ne sont pas autorisées lorsque des réunions s'y déroulent, ce qui prive les visiteurs du contact avec la réalité quotidienne de l'ONU et notamment des grands débats qui s'y tiennent.
为求安全起见,目前逢理事会会议厅和大会堂举行会议,不许导游进入,使游客失去身历其境的感觉和对现场
策讨论的体验。
De manière générale, à chaque fois que l'une de ces institutions a élargi ce qu'elle offrait aux visiteurs ou enrichi son programme d'accueil, on a pu observer les tendances suivantes - tendances qui constituent les hypothèses de départ sur lesquelles repose la conception du projet de nouveau programme de visiteurs de l'Organisation des Nations Unies
一般来说,逢各机构显著增加节目或扩大参观经验,参观人数都会出现下面所述的趋
。
Pour ce faire, elle ne pouvait choisir qu'entre deux options dans le cas de Rome et de Vienne : comparer des emplois pour lesquels on exigeait des compétences linguistiques analogues et, partant, supprimer la majoration linguistique ou, lorsque les compétences linguistiques étaient différentes pour les emplois comparés, prévoir une compensation en accordant une majoration linguistique.
为此目的,罗马和维也纳的情况只有两个选择办法:比较具有相同语文要求的职位,从而取消语文因素,或者逢所比较的职位具有不同的语文要求,则核准以语文因素作为补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité se réunit tous les deux ans les années impaires.
委员会单数年开会一次。
Les jours de fêtes religieuses, les autorités israéliennes ont délivré des permis spéciaux.
宗教节日,以色列当局发放特殊许可证。
Certaines puissances, lorsque leur logique échoue, recourent tout simplement au langage de la menace.
一些国,
它们理亏时,就使用威胁的语言。
Depuis lors, on procède systématiquement au classement des postes lorsque les fonctions s'attachant à un poste sont notablement modifiées.
当时,员额叙级确定为一个持续不断的程序,员额的职能有重大变化时即进行叙级。
Ce problème est exacerbé lorsque le développement s'arrête, régresse ou s'accompagne d'une aggravation des inégalités, ce qui aggrave les tensions.
过去,发展停顿、退步,加上不平等现象日趋严重,紧张局势加剧,这一问题就严重恶化。
Les jours du souvenir, l'air s'emplit des prières silencieuses des familles qui ont perdu un jeune garçon ou une jeune fille sur le champ de bataille.
纪念日,空中回荡着在战场上失去年轻男女的遗属的默祷声。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre du gouvernement d'un État Membre d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
大会接受某一会员国政府的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政府负
。
C'est ainsi alors que la présentation de vœux à la lune en mi-automne est devenue une coutume populaire, qui s'est transmise de génération en génération jusqu'à nos jours.
就这样,中秋,拜月祈福就成为一个民间习俗,代代相传,直至今日。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
大会接受某一会员国政府的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政府负
。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une organisation hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
大会接受某一会员国政府的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政府负
。
Le 8 mars de chaque année, l'INEGI remet à la société mexicaine un large ensemble d'indicateurs qui rendent compte de la situation des femmes mexicaines, par comparaison avec les hommes.
3月8日,这个研究所都向墨西哥社会提交一份介绍墨西哥妇女与男人相比的情况的一整套全面的指数。
Il a également été souligné que lorsque les organes conventionnels demandaient à disposer de temps supplémentaire, la décision était prise de façon objective, au cas par cas, par chaque organe conventionnel.
他们还指出,条约机构请求增加开会时间,
个条约机构都会根据客观和条约特有的情况做出决定。
La Commission fait directement rapport au Conseil (résolution 106 (VI), par. 12, du Conseil), et son rapport est publié les années paires sous forme de supplément aux Documents officiels du Conseil économique et social.
委员会直接向理事会报告(理事会第106(VI)号决议第12段),其报告作为《经济及社会理事会正式记录》补编偶数年提出。
Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation.
然而,需要在技术上进行战略转向时,欧洲气体扩散公司的模式就有一个明显的弊端,而目前正在从扩散法转向离心法的欧洲气体扩散公司本身的情况亦如此。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承在《公约》对有关缔约国生效后一年内及此后
委员会要求这样做时,依照《公约》第四十条提交报告。
Lorsque la PNTL entreprend des opérations de maintien de l'ordre ou de sécurité intérieure, la composante militaire de la MANUTO reçoit normalement une copie du plan de sécurité, à des fins d'information ou de planification, transmise par les « comités de sécurité » au niveau des districts.
国
警察部队执法和维持治安或进行国内治安行动,东帝汶支助团的军事部门照例会从县一级的“安全委员会”取得一份安全计划的副本,以备参考或规划之用。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承诺在《盟约》对有关缔约国生效后一年内及此后委员会要求这样做时,依照《盟约》第四十条提交报告。
Actuellement, pour des raisons de sécurité, la visite des salles des conseils et du hall de l'Assemblée générale ne sont pas autorisées lorsque des réunions s'y déroulent, ce qui prive les visiteurs du contact avec la réalité quotidienne de l'ONU et notamment des grands débats qui s'y tiennent.
为求安全起见,目前理事会会议厅和大会堂举行会议,不许导游进入,使游客失去身历其境的感觉和对现场政策讨论的体验。
De manière générale, à chaque fois que l'une de ces institutions a élargi ce qu'elle offrait aux visiteurs ou enrichi son programme d'accueil, on a pu observer les tendances suivantes - tendances qui constituent les hypothèses de départ sur lesquelles repose la conception du projet de nouveau programme de visiteurs de l'Organisation des Nations Unies
一般来说,各机构显著增加节目或扩大参观经验,参观人数都会出现下面所述的趋势。
Pour ce faire, elle ne pouvait choisir qu'entre deux options dans le cas de Rome et de Vienne : comparer des emplois pour lesquels on exigeait des compétences linguistiques analogues et, partant, supprimer la majoration linguistique ou, lorsque les compétences linguistiques étaient différentes pour les emplois comparés, prévoir une compensation en accordant une majoration linguistique.
为此目的,罗马和维也纳的情况只有两个选择办法:比较具有相同语文要求的职位,从而取消语文因素,或者所比较的职位具有不同的语文要求,则核准以语文因素作为补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité se réunit tous les deux ans les années impaires.
委员会单数年开会一次。
Les jours de fêtes religieuses, les autorités israéliennes ont délivré des permis spéciaux.
宗教节日,以色列当局发放特殊许可证。
Certaines puissances, lorsque leur logique échoue, recourent tout simplement au langage de la menace.
一些国家,它们理亏时,就使用威胁的语言。
Depuis lors, on procède systématiquement au classement des postes lorsque les fonctions s'attachant à un poste sont notablement modifiées.
当时,员额叙级确定为一个持续不断的程序,员额的职能有重大变化时即进行叙级。
Ce problème est exacerbé lorsque le développement s'arrête, régresse ou s'accompagne d'une aggravation des inégalités, ce qui aggrave les tensions.
过去,发展停顿、退步,加上不平等现象日趋严重,紧张局势加剧,这一问题就严重恶化。
Les jours du souvenir, l'air s'emplit des prières silencieuses des familles qui ont perdu un jeune garçon ou une jeune fille sur le champ de bataille.
纪念日,空中回荡着在战场上失去年轻男女的遗属的默祷声。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre du gouvernement d'un État Membre d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
大会接受某一会员国政府的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政府负
。
C'est ainsi alors que la présentation de vœux à la lune en mi-automne est devenue une coutume populaire, qui s'est transmise de génération en génération jusqu'à nos jours.
就这样,中秋,拜月祈福就成为一个民间习俗,代代相传,直至今日。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
大会接受某一会员国政府的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政府负
。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une organisation hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
大会接受某一会员国政府的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政府负
。
Le 8 mars de chaque année, l'INEGI remet à la société mexicaine un large ensemble d'indicateurs qui rendent compte de la situation des femmes mexicaines, par comparaison avec les hommes.
3月8日,这个研究所都向墨西哥社会提交一份介绍墨西哥妇女与男人相比的情况的一整套全面的指数。
Il a également été souligné que lorsque les organes conventionnels demandaient à disposer de temps supplémentaire, la décision était prise de façon objective, au cas par cas, par chaque organe conventionnel.
他们还指出,条约机构请求增加开会时间,
个条约机构都会根据客观和条约特有的情况做出决定。
La Commission fait directement rapport au Conseil (résolution 106 (VI), par. 12, du Conseil), et son rapport est publié les années paires sous forme de supplément aux Documents officiels du Conseil économique et social.
委员会直接向理事会报告(理事会第106(VI)号决议第12段),其报告作为《经济及社会理事会正式记录》补编偶数年提出。
Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation.
然而,需要在技术上进行战略转向时,欧洲气体扩散公司的模式就有一个明显的弊端,而目前正在从扩散法转向离心法的欧洲气体扩散公司本身的情况亦如此。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承在《公约》对有关缔约国生效后一年内及此后
委员会要求这样做时,依照《公约》第四十条提交报告。
Lorsque la PNTL entreprend des opérations de maintien de l'ordre ou de sécurité intérieure, la composante militaire de la MANUTO reçoit normalement une copie du plan de sécurité, à des fins d'information ou de planification, transmise par les « comités de sécurité » au niveau des districts.
国家警察部队执法和维持治安或进行国内治安行动,东帝汶支助团的军事部门照例会从县一级的“安全委员会”取得一份安全计划的副本,以备参考或规划之用。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承诺在《盟约》对有关缔约国生效后一年内及此后委员会要求这样做时,依照《盟约》第四十条提交报告。
Actuellement, pour des raisons de sécurité, la visite des salles des conseils et du hall de l'Assemblée générale ne sont pas autorisées lorsque des réunions s'y déroulent, ce qui prive les visiteurs du contact avec la réalité quotidienne de l'ONU et notamment des grands débats qui s'y tiennent.
为求安全起见,目前理事会会议厅和大会堂举行会议,不许
游进入,使游客失去身历其境的感觉和对现场政策讨论的体验。
De manière générale, à chaque fois que l'une de ces institutions a élargi ce qu'elle offrait aux visiteurs ou enrichi son programme d'accueil, on a pu observer les tendances suivantes - tendances qui constituent les hypothèses de départ sur lesquelles repose la conception du projet de nouveau programme de visiteurs de l'Organisation des Nations Unies
一般来说,各机构显著增加节目或扩大参观经验,参观人数都会出现下面所述的趋势。
Pour ce faire, elle ne pouvait choisir qu'entre deux options dans le cas de Rome et de Vienne : comparer des emplois pour lesquels on exigeait des compétences linguistiques analogues et, partant, supprimer la majoration linguistique ou, lorsque les compétences linguistiques étaient différentes pour les emplois comparés, prévoir une compensation en accordant une majoration linguistique.
为此目的,罗马和维也纳的情况只有两个选择办法:比较具有相同语文要求的职位,从而取消语文因素,或者所比较的职位具有不同的语文要求,则核准以语文因素作为补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité se réunit tous les deux ans les années impaires.
委员会逢单数年开会一次。
Les jours de fêtes religieuses, les autorités israéliennes ont délivré des permis spéciaux.
逢宗教节日,以色列当局发放特殊许可证。
Certaines puissances, lorsque leur logique échoue, recourent tout simplement au langage de la menace.
一些国家,逢它们理亏时,就使用威胁的语言。
Depuis lors, on procède systématiquement au classement des postes lorsque les fonctions s'attachant à un poste sont notablement modifiées.
当时,员额叙级确定为一个持续断的程序,
逢员额的职能有重大变化时即进行叙级。
Ce problème est exacerbé lorsque le développement s'arrête, régresse ou s'accompagne d'une aggravation des inégalités, ce qui aggrave les tensions.
过去,逢发展停顿、退步,加上
现象日趋严重,紧张局势加剧,这一问题就严重恶化。
Les jours du souvenir, l'air s'emplit des prières silencieuses des familles qui ont perdu un jeune garçon ou une jeune fille sur le champ de bataille.
逢纪念日,空中回荡着在战场上失去年轻男女的遗属的默祷声。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre du gouvernement d'un État Membre d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国政府的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政府负担。
C'est ainsi alors que la présentation de vœux à la lune en mi-automne est devenue une coutume populaire, qui s'est transmise de génération en génération jusqu'à nos jours.
就这样,逢中
,
祈福就成为一个民间习俗,代代相传,直至今日。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国政府的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政府负担。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une organisation hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国政府的邀请在固定总部以外地点举行会议,增加费用应全部由该国政府负担。
Le 8 mars de chaque année, l'INEGI remet à la société mexicaine un large ensemble d'indicateurs qui rendent compte de la situation des femmes mexicaines, par comparaison avec les hommes.
逢3
8日,这个研究所都向墨西哥社会提交一份介绍墨西哥妇女与男人相比的情况的一整套全面的指数。
Il a également été souligné que lorsque les organes conventionnels demandaient à disposer de temps supplémentaire, la décision était prise de façon objective, au cas par cas, par chaque organe conventionnel.
他们还指出,逢条约机构请求增加开会时间,
个条约机构都会根据客观和条约特有的情况做出决定。
La Commission fait directement rapport au Conseil (résolution 106 (VI), par. 12, du Conseil), et son rapport est publié les années paires sous forme de supplément aux Documents officiels du Conseil économique et social.
委员会直接向理事会报告(理事会第106(VI)号决议第12段),其报告作为《经济及社会理事会正式记录》补编逢偶数年提出。
Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation.
然而,逢需要在技术上进行战略转向时,欧洲气体扩散公司的模式就有一个明显的弊端,而目前正在从扩散法转向离心法的欧洲气体扩散公司本身的情况亦如此。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承担在《公约》对有关缔约国生效后一年内及此后逢委员会要求这样做时,依照《公约》第四十条提交报告。
Lorsque la PNTL entreprend des opérations de maintien de l'ordre ou de sécurité intérieure, la composante militaire de la MANUTO reçoit normalement une copie du plan de sécurité, à des fins d'information ou de planification, transmise par les « comités de sécurité » au niveau des districts.
逢国家警察部队执法和维持治安或进行国内治安行动,东帝汶支助团的军事部门照例会从县一级的“安全委员会”取得一份安全计划的副本,以备参考或规划之用。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承诺在《盟约》对有关缔约国生效后一年内及此后逢委员会要求这样做时,依照《盟约》第四十条提交报告。
Actuellement, pour des raisons de sécurité, la visite des salles des conseils et du hall de l'Assemblée générale ne sont pas autorisées lorsque des réunions s'y déroulent, ce qui prive les visiteurs du contact avec la réalité quotidienne de l'ONU et notamment des grands débats qui s'y tiennent.
为求安全起见,目前逢理事会会议厅和大会堂举行会议,
许导游进入,使游客失去身历其境的感觉和对现场政策讨论的体验。
De manière générale, à chaque fois que l'une de ces institutions a élargi ce qu'elle offrait aux visiteurs ou enrichi son programme d'accueil, on a pu observer les tendances suivantes - tendances qui constituent les hypothèses de départ sur lesquelles repose la conception du projet de nouveau programme de visiteurs de l'Organisation des Nations Unies
一般来说,逢各机构显著增加节目或扩大参观经验,参观人数都会出现下面所述的趋势。
Pour ce faire, elle ne pouvait choisir qu'entre deux options dans le cas de Rome et de Vienne : comparer des emplois pour lesquels on exigeait des compétences linguistiques analogues et, partant, supprimer la majoration linguistique ou, lorsque les compétences linguistiques étaient différentes pour les emplois comparés, prévoir une compensation en accordant une majoration linguistique.
为此目的,罗马和维也纳的情况只有两个选择办法:比较具有相同语文要求的职位,从而取消语文因素,或者逢所比较的职位具有
同的语文要求,则核准以语文因素作为补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité se réunit tous les deux ans les années impaires.
委员会逢单数年开会一次。
Les jours de fêtes religieuses, les autorités israéliennes ont délivré des permis spéciaux.
逢宗教节日,以色列当局发放特殊许可证。
Certaines puissances, lorsque leur logique échoue, recourent tout simplement au langage de la menace.
一些国家,逢它们理亏
,
用威胁的语言。
Depuis lors, on procède systématiquement au classement des postes lorsque les fonctions s'attachant à un poste sont notablement modifiées.
当,员额叙级确定为一个持续不断的程序,
逢员额的职能有重大变化
即进行叙级。
Ce problème est exacerbé lorsque le développement s'arrête, régresse ou s'accompagne d'une aggravation des inégalités, ce qui aggrave les tensions.
过去,逢发展停顿、退步,加上不平等现象日趋严重,紧张局势加剧,这一问题
严重恶化。
Les jours du souvenir, l'air s'emplit des prières silencieuses des familles qui ont perdu un jeune garçon ou une jeune fille sur le champ de bataille.
逢纪念日,空中回荡着在战场上失去年轻男女的遗属的默祷声。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre du gouvernement d'un État Membre d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国政府的邀请在固定总
以外地点举行会议,增加费用应全
国政府负担。
C'est ainsi alors que la présentation de vœux à la lune en mi-automne est devenue une coutume populaire, qui s'est transmise de génération en génération jusqu'à nos jours.
这样,
逢中秋,拜月祈福
成为一个民间习俗,代代相传,直至今日。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国政府的邀请在固定总
以外地点举行会议,增加费用应全
国政府负担。
Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une organisation hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement.
逢大会接受某一会员国政府的邀请在固定总
以外地点举行会议,增加费用应全
国政府负担。
Le 8 mars de chaque année, l'INEGI remet à la société mexicaine un large ensemble d'indicateurs qui rendent compte de la situation des femmes mexicaines, par comparaison avec les hommes.
逢3月8日,这个研究所都向墨西哥社会提交一份介绍墨西哥妇女与男人相比的情况的一整套全面的指数。
Il a également été souligné que lorsque les organes conventionnels demandaient à disposer de temps supplémentaire, la décision était prise de façon objective, au cas par cas, par chaque organe conventionnel.
他们还指出,逢条约机构请求增加开会
间,
个条约机构都会根据客观和条约特有的情况做出决定。
La Commission fait directement rapport au Conseil (résolution 106 (VI), par. 12, du Conseil), et son rapport est publié les années paires sous forme de supplément aux Documents officiels du Conseil économique et social.
委员会直接向理事会报告(理事会第106(VI)号决议第12段),其报告作为《经济及社会理事会正式记录》补编逢偶数年提出。
Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation.
然而,逢需要在技术上进行战略转向
,欧洲气体扩散公司的模式
有一个明显的弊端,而目前正在从扩散法转向离心法的欧洲气体扩散公司本身的情况亦如此。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承担在《公约》对有关缔约国生效后一年内及此后逢委员会要求这样做
,依照《公约》第四十条提交报告。
Lorsque la PNTL entreprend des opérations de maintien de l'ordre ou de sécurité intérieure, la composante militaire de la MANUTO reçoit normalement une copie du plan de sécurité, à des fins d'information ou de planification, transmise par les « comités de sécurité » au niveau des districts.
逢国家警察
队执法和维持治安或进行国内治安行动,东帝汶支助团的军事
门照例会从县一级的“安全委员会”取得一份安全计划的副本,以备参考或规划之用。
Aux termes de l'article 40 du Pacte, les États parties se sont engagés à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'entre eux et, par la suite, chaque fois que le Comité en fait la demande.
各缔约国承诺在《盟约》对有关缔约国生效后一年内及此后逢委员会要求这样做
,依照《盟约》第四十条提交报告。
Actuellement, pour des raisons de sécurité, la visite des salles des conseils et du hall de l'Assemblée générale ne sont pas autorisées lorsque des réunions s'y déroulent, ce qui prive les visiteurs du contact avec la réalité quotidienne de l'ONU et notamment des grands débats qui s'y tiennent.
为求安全起见,目前逢理事会会议厅和大会堂举行会议,不许导游进入,
游客失去身历其境的感觉和对现场政策讨论的体验。
De manière générale, à chaque fois que l'une de ces institutions a élargi ce qu'elle offrait aux visiteurs ou enrichi son programme d'accueil, on a pu observer les tendances suivantes - tendances qui constituent les hypothèses de départ sur lesquelles repose la conception du projet de nouveau programme de visiteurs de l'Organisation des Nations Unies
一般来说,逢各机构显著增加节目或扩大参观经验,参观人数都会出现下面所述的趋势。
Pour ce faire, elle ne pouvait choisir qu'entre deux options dans le cas de Rome et de Vienne : comparer des emplois pour lesquels on exigeait des compétences linguistiques analogues et, partant, supprimer la majoration linguistique ou, lorsque les compétences linguistiques étaient différentes pour les emplois comparés, prévoir une compensation en accordant une majoration linguistique.
为此目的,罗马和维也纳的情况只有两个选择办法:比较具有相同语文要求的职位,从而取消语文因素,或者逢所比较的职位具有不同的语文要求,则核准以语文因素作为补偿。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。