法语助手
  • 关闭
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血来潮想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致了经济不安全感的汹涌来潮,带来了越来越多的收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月经来潮期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血来潮,常常成效不大,不符国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为了赢得心而竞争,工可能为了自己的目的投靠者因心血来潮不再支持原来的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久的要求不是固执心血来潮的结果,而是因为我国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮想入非非:这是能够实现的理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是们自己族裔的村庄,反映了其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因们的部落遭到攻击而进行的许多自发的心血来潮的报复性攻击夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔的村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


荡漾, 荡悠, 荡子, , 刀(刀片), 刀把儿, 刀把子, 刀蚌海期, 刀背, 刀笔,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血来潮想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终经济不安全感的汹涌来潮,带来越来越多的收入福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月经来潮期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血来潮,常常成效不大,不符合联合国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为赢得心而竞争,工可能为自己的目的投靠他或者因心血来潮不再支持原来的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久的要求不是固执或心血来潮的结果,而是因为我国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证解是可能的,我们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔的村庄,或反映其结构的族裔组成,这可能说为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自发的心血来潮的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔马萨利特等族裔的村庄为重点。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


刀剪厂, 刀剪店, 刀剪工场, 刀剪匠, 刀剪商, 刀剪业, 刀剑如麻, 刀具, 刀具超前角, 刀具磨工,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致了安全感的汹涌,带了越越多的收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血,常常成效大,符合联合国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为了赢得心而竞争,工可能为了自己的目的投靠他或者因心血再支持原的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久的要求执或心血的结果,而因为我国济资源足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解可能的,我们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血或想入非非:这能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能他们自己族裔的村庄,或反映了其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自发的心血的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔的村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


刀螂, 刀马旦, 刀面, 刀面抛光机, 刀耙, 刀劈, 刀劈敌人, 刀片, 刀片熔丝, 刀枪,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致了经济不安全感的汹涌,带了越越多的收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月经期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎,常常成效不大,不符合联合国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为了赢得而竞争,工可能为了自己的目的投靠他或者因不再支持原的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久的要求不是固执或的结果,而是因为我国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界上弟相煎、民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔的村庄,或反映了其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔的村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


刀式开关, 刀式折页机, 刀手, 刀头, 刀尾(锉刀、刀剑等的), 刀下留人, 刀削面, 刀鱼, 刀仔, 刀子,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血来潮想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧终导致了经济不安全感汹涌来潮,带来了越来越多收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其月经来潮期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血来潮,常常成效不大,不符合联合佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对工会为了赢得心而竞争,工可能为了自己或者因心血来潮不再支持原来工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久要求不是固执或心血来潮结果,而是因为我经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能,我们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲地区所抱集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现合理希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着明显政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔村庄,或反映了其结构族裔组成,这可能说明为什么武装游牧团伙因他们部落遭到攻击而进行许多自发心血来潮报复性攻击或夺回损失攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


忉忉, , 氘代芳烃, 氘代氯仿, 氘化, 氘化物, , , 导板, 导报,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血来潮想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致了经济不的汹涌来潮,带来了越来越多的收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月经来潮期间染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血来潮,常常成效不大,不符合联合国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为了赢得心而竞争,工可能为了自己的目的投靠他或者因心血来潮不再支持原来的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久的要求不是固执或心血来潮的结果,而是因为我国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔的村庄,或反映了其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自发的心血来潮的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔的村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


导出方程, 导出理想, 导出量, 导磁合金, 导磁性, 导弹, 导弹船用化改装, 导弹带板, 导弹发射架, 导弹发射台,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致了安全感的汹涌,带了越越多的收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血,常常成效大,符合联合国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为了赢得心而竞争,工可能为了自己的目的投靠他或者因心血再支持原的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久的要求执或心血的结果,而因为我国济资源足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解可能的,我们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血或想入非非:这能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能他们自己族裔的村庄,或反映了其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自发的心血的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔的村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


导弹潜艇, 导弹驱逐领舰, 导弹水面舰艇, 导弹水翼艇, 导弹外壳, 导弹巡洋舰, 导弹运载机, 导弹载体, 导弹制导台, 导弹智能,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致经济不安全感的汹涌越多的收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月经期间感染疾病而无法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血,常常成效不大,不符合联合国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为赢得心而竞争,工可能为自己的目的投靠他或者因心血不再支持原的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个多世纪之久的要求不是固执或心血的结果,而是因为我国经济资源不足,地理障我国的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界上发生兄弟相煎、民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔的村庄,或反映其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击而进行的许多自发的心血的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔的村庄为点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


导电盐, 导电纸, 导读, 导发, 导风板, 导风罩, 导杆, 导杆机构, 导购, 导管,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,
lái cháo
〈fig.〉agir sur un coup de tête [sous le coup de l'impulsion] www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.

我忽然心血来潮想在雨中走走。

Ces préoccupations apparaissent dans un climat croissant d'insécurité économique, de chute des revenus et de risques en matière de protection sociale.

这种担忧最终导致了经济不安全感的汹涌来潮,带来了越来越的收入和福利下降风险。

Par exemple, certaines femmes tombent malades pendant les premiers jours de leurs périodes menstruelles et peuvent alors se trouver dans l'incapacité de travailler.

例如,一些妇女在其最初的月经来潮期间感染疾法工作。

Force était de constater que les opérations d'achat étaient menées au coup par coup et, parfois, de façon inefficace et contraire aux intérêts de l'ONU.

采购行动似乎心血来潮,常常成效不大,不符合联合国的最佳利益。

Lorsque des syndicats concurrents rivalisent pour obtenir la loyauté des travailleurs, ceux-ci n'hésitent pas à changer d'allégeance ou à rendre leur carte au gré de leur fantaisie.

如果敌对的工会为了赢得竞争,工可能为了自己的目的投靠他或者因心血来潮不再支持原来的工会。

Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, n'est pas le fruit de l'acharnement ou d'un caprice mais tient plutôt à la faiblesse de nos ressources économiques et aux importants obstacles géographiques qui pénalisent notre compétitivité. Notre situation de pays enclavé a

这一已有一个之久的要求不是固执或心血来潮的结果,是因为我国经济资源不足,地理障碍严重,妨碍我国的竞争力。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对界上发生兄弟相煎、谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

De manière générale, il convient de souligner que la politique apparente des rebelles consistant à se réfugier à l'intérieur des villages, vraisemblablement auprès des groupes ethniques auxquels ils appartiennent ou qui reflètent la composition ethnique de leurs formations, et à lancer des opérations à partir de là, peut expliquer pourquoi un grand nombre des attaques ad hoc lancées spontanément par des groupes nomades armés en représailles aux attaques dirigées contre leurs communautés ou pour récupérer leurs biens ont été dirigées, par exemple, contre les villages des Zaghawa, des Four et des Massalit.

总体来说,必须指出,反叛分子有着明显的政策,他们躲藏在一些村庄里,并以这些村庄为基地开展活动,这些村庄可能是他们自己族裔的村庄,或反映了其结构的族裔组成,这可能说明为什么武装的游牧团伙因他们的部落遭到攻击进行的许自发的心血来潮的报复性攻击或夺回损失的攻击会以扎格哈瓦、富尔和马萨利特等族裔的村庄为重点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 来潮 的法语例句

用户正在搜索


导函数, 导航, 导航灯, 导航电缆, 导航法, 导航雷达, 导航设备, 导航声纳, 导航卫星, 导航系统,

相似单词


来<俗>, 来宾, 来宾席, 来不得, 来不及, 来潮, 来到, 来到(某一时刻), 来到的, 来到的人,