法语助手
  • 关闭

有根据的用法

添加到生词本

有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这建议可能结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有序,不管是作单个债权人还是作担保债权人员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

了澄清这问题,与会者建议在公约草案中增加项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪进行处理。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


暴脱, 暴痫, 暴泻, 暴性子, 暴牙, 暴饮暴食, 暴雨, 暴雨成灾, 暴雨倾盆, 暴躁,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

过,序居导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有序,管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在影响第23条情况下,本公约任何规定都妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


暴政, 暴注, 暴走, 暴卒, , 爆仓, 爆炒, 爆出冷门, 爆粗, 爆粗口,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


爆沸, 爆管, 爆轰的, 爆轰剂, 爆轰炸药, 爆聚, 爆开, 爆冷门, 爆粒玉米, 爆料,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其根据律享有序,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定律”,但须删除“律”之前与会者提出,“律”之前是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使某些类别电子签和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使某些类别电子签或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据律和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


爆鸣的, 爆鸣混合气体, 爆鸣气, 爆破, 爆破弹, 爆破弹药, 爆破点, 爆破法开采, 爆破力, 爆破杀伤弹,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果,如果根据律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其根据律享有序,不管作为单个债权人还作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定律”,但须删除“律”之前与会者提出,“律”之前不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使某些类别电子签和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使某些类别电子签或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据律和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


爆胎, 爆笑, 爆羊肉, 爆音, 爆玉米花, 爆炸, 爆炸(用炸药), 爆炸班, 爆炸波, 爆炸车,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法享有序,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法国际私法规则确定用法”,但须删除“适用法”之前会者提出,“适用法”之前是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母儿童决定,均须由主管当局根据用法和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法适用关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序用法理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


爆炸剂, 爆炸裂变反应, 爆炸螺栓, 爆炸铆钉, 爆炸膨胀, 爆炸品, 爆炸前峰, 爆炸声, 爆炸物, 爆炸物的破坏力,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,债权人可以根据破产法以外用法律强制执行权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不用条款,中规定义务者如果已诚意履行根据该法承某些义务,则免于用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致债权人被赋予优先于根据用法律享有序,不管是作为单个债权人还是作为一类债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“用法律”之前文字。 与会者,“用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向交人供有效补救办法,包括修改用法律,以便不在处于交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程序,经司法审查后作,并证父母上诉权且机会获得当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法用关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指根据变式A规定,仍然必要及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


陂陀, , 杯点, 杯盾属, 杯耳, 杯盖, 杯葛, 杯弓蛇影, 杯觥交错, 杯甲鱼属,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法失无赔偿责任可言,迟延也根本赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

过,居次安应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便在处于提交人情况下个人和欧洲体公民之间加以适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主当局根据用法律和程司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在影响第23条情况下,本公约任何规定都妨碍根据用法律适用关于可追偿范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


杯胃属, 杯形黏度计, 杯形柔轮, 杯形砂轮, 杯叶, 杯叶虫属, 杯芋, 杯芋属, 杯殖吸虫属, 杯中酒,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,序居次安不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有序,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程序,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且获得适当法律代表。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程序用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


卑鄙<书>, 卑鄙的, 卑鄙的(人), 卑鄙的报复行为, 卑鄙的行为, 卑鄙的交易, 卑鄙的灵魂, 卑鄙的人, 卑鄙的手段, 卑鄙地,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,