Les pratiques successorales sont favorables aux femmes dans de nombreuses régions du pays.
有关继承习俗在本国许多地方都有利于妇女。
Les pratiques successorales sont favorables aux femmes dans de nombreuses régions du pays.
有关继承习俗在本国许多地方都有利于妇女。
Le droit successoral, en particulier les dispositions d'ordre, est discriminatoire à l'égard des femmes.
继承法、特别是有关土地继承法看来歧视妇女。
À notre avis, une prompte solution de ces questions contribuera à affirmer la viabilité du Traité.
我们认为,迅速解决与继承有关问题,将进一步促进该条约
可行性。
Les unions non officialisées donnent parfois lieu dans certaines villes à des cérémonies collectives de mariages afin d'éviter les problèmes de succession.
非正式婚在许多部落正在集体使之正规化,以避免出现与继承有关
问题。
La Commission juridique a achevé un examen du droit relatif à la succession, au mariage et au divorce qui codifie certaines lois coutumières.
法律委员会完成了对编纂自某些习法
有关继承、结婚和离婚
成文法
审查。
Un tribunal local ne peut connaître que d'affaires de droit coutumier, par exemple des affaires matrimoniales ou des affaires de succession relevant du droit coutumier.
根据用
习
法,地方法院可能只是审讯有关婚
继承
案件。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成文法实际用方面
问题,我们需要知道习
法有关遗产继承
规定。
Il existe de nombreux pays où la législation et la pratique en matière de succession et de propriété engendrent une forte discrimination à l'égard des femmes.
许多国家有关继承权和财产法律和实际做法导致了对妇女
严重歧视。
Les lois de l'État en la matière reposent sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et relèvent de la compétence des tribunaux civils.
有关继承问题国家立法是根据男女平等原则制订
,并且受民事法院管辖。
Par ailleurs, le livre quatre (à partir de l'article 466) du Code régit tout ce qui touche au doit de succession, qui n'impose aucune limitation à la femme.
另一方面,该法律第四册(从466条开始)规定了与财产继承有关所有问题,妇女不受任何限制。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关
条款。
M. Moeletsi (Lesotho) estime que la CDI a fait œuvre utile en produisant les articles au moment même où de nombreux États sont confrontés à des problèmes découlant d'une succession d'États.
Moeletsi先生(莱索托)说,在许多国家都在面对有关国家继承问题时,委员会做了宝贵
工作,提出了这些条款。
L'Espagne a ratifié la Convention avec une réserve qui demeure actuellement en vigueur: la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne.
西班牙对《公约》批准是有保留
,而且直到今天都没有撤销该保留意见:西班牙批准《消除对妇女一切形式歧视公约》不得妨碍《西班牙宪法》有关王位继承
规定。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护有关传统可继承职务
歧视,在一些社会中,这些职务可能含有重要
政治
司法决策权力。
Un État concerné prend toutes les mesures nécessaires pour permettre aux personnes concernées qui, en raison d'événements liés à la succession d'États, ont été forcées de quitter leur résidence habituelle sur son territoire d'y retourner.
有关国家应采取一切必要措施,使因为与国家继承有关事件而被迫离开在该国领域内
常居所
有关
人得以返回其
常居所。
Les États concernés échangent des informations et se consultent pour déterminer les effets préjudiciables éventuels de la succession d'États sur les personnes concernées, pour ce qui est de leur nationalité et d'autres aspects connexes de leur statut.
有关国家应交换资料和进行协商,以便查明国家继承对有关人
国籍和涉及其地位
其他相关问题所产生
任何不利影响。
En ratifiant la Convention, l'État partie a formulé une réserve qui demeure en vigueur, à savoir que la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne espagnole.
缔约国在批准《公约》后提出一项保留,即西班牙批准《公约》不得影响其《宪法》中有关西班牙王位继承规定。
Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关
条款。
S'agissant de la législation en matière de succession, le Mali introduira des lois qui reconnaissent l'égalité de tous les citoyens devant la loi, conformément à la Constitution et les engagements pris par le Mali au titre des traités internationaux.
有关继承法问题,马里将按照《宪法》和马里
国际条约义务,出台承认所有公民在法律面前一律平等
法律。
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que lors des délibérations du Groupe de travail il est apparu que certains pays autorisaient déjà l'utilisation de moyens électroniques pour certaines procédures concernant les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
Burman先生(美利坚合众国)说,工作组在审议过程中发现一些国家已允许利用电子通信推行与家庭合同和继承法有关程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pratiques successorales sont favorables aux femmes dans de nombreuses régions du pays.
有关继承习俗在本国许多地方都有利于妇女。
Le droit successoral, en particulier les dispositions d'ordre, est discriminatoire à l'égard des femmes.
继承法、特别是有关土地继承法看来歧视妇女。
À notre avis, une prompte solution de ces questions contribuera à affirmer la viabilité du Traité.
我们认为,迅速解决与继承有关问题,将
促
该条约
可行性。
Les unions non officialisées donnent parfois lieu dans certaines villes à des cérémonies collectives de mariages afin d'éviter les problèmes de succession.
非正式婚姻在许多部落正在集体使之正规化,以避免出现与继承有关问题。
La Commission juridique a achevé un examen du droit relatif à la succession, au mariage et au divorce qui codifie certaines lois coutumières.
法律委员会完成了对编纂自某些习惯法有关继承、结婚和离婚
成文法
审查。
Un tribunal local ne peut connaître que d'affaires de droit coutumier, par exemple des affaires matrimoniales ou des affaires de succession relevant du droit coutumier.
根据用
习惯法,地方法院可能只是审讯有关婚姻或者继承
案件。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成文法实际用方面
问题,我们需要知道习惯法有关遗
继承
规定。
Il existe de nombreux pays où la législation et la pratique en matière de succession et de propriété engendrent une forte discrimination à l'égard des femmes.
许多国家有关继承权和法律和实际做法导致了对妇女
严重歧视。
Les lois de l'État en la matière reposent sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et relèvent de la compétence des tribunaux civils.
有关继承问题国家立法是根据男女平等原则制订
,并且受民事法院管辖。
Par ailleurs, le livre quatre (à partir de l'article 466) du Code régit tout ce qui touche au doit de succession, qui n'impose aucune limitation à la femme.
另方面,该法律第四册(从466条开始)规定了与
继承有关
所有问题,妇女不受任何限制。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关
条款。
M. Moeletsi (Lesotho) estime que la CDI a fait œuvre utile en produisant les articles au moment même où de nombreux États sont confrontés à des problèmes découlant d'une succession d'États.
Moeletsi先生(莱索托)说,在许多国家都在面对有关国家继承问题时,委员会做了宝贵
工作,提出了这些条款。
L'Espagne a ratifié la Convention avec une réserve qui demeure actuellement en vigueur: la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne.
西班牙对《公约》批准是有保留
,而且直到今天都没有撤销该保留意见:西班牙批准《消除对妇女
切形式歧视公约》不得妨碍《西班牙宪法》有关王位继承
规定。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护有关传统可继承职务
歧视,在
些社会中,这些职务可能含有重要
政治或司法决策权力。
Un État concerné prend toutes les mesures nécessaires pour permettre aux personnes concernées qui, en raison d'événements liés à la succession d'États, ont été forcées de quitter leur résidence habituelle sur son territoire d'y retourner.
有关国家应采取切必要措施,使因为与国家继承有关
事件而被迫离开在该国领域内
惯常居所
有关
人得以返回其惯常居所。
Les États concernés échangent des informations et se consultent pour déterminer les effets préjudiciables éventuels de la succession d'États sur les personnes concernées, pour ce qui est de leur nationalité et d'autres aspects connexes de leur statut.
有关国家应交换资料和行协商,以便查明国家继承对有关
人
国籍和涉及其地位
其他相关问题所
生
任何不利影响。
En ratifiant la Convention, l'État partie a formulé une réserve qui demeure en vigueur, à savoir que la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne espagnole.
缔约国在批准《公约》后提出项保留,即西班牙批准《公约》不得影响其《宪法》中有关西班牙王位继承
规定。
Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关
条款。
S'agissant de la législation en matière de succession, le Mali introduira des lois qui reconnaissent l'égalité de tous les citoyens devant la loi, conformément à la Constitution et les engagements pris par le Mali au titre des traités internationaux.
有关继承法问题,马里将按照《宪法》和马里
国际条约义务,出台承认所有公民在法律面前
律平等
法律。
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que lors des délibérations du Groupe de travail il est apparu que certains pays autorisaient déjà l'utilisation de moyens électroniques pour certaines procédures concernant les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
Burman先生(美利坚合众国)说,工作组在审议过程中发现些国家已允许利用电子通信推行与家庭合同和继承法有关
程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pratiques successorales sont favorables aux femmes dans de nombreuses régions du pays.
有继承
习俗在本国许多地方都有利于妇女。
Le droit successoral, en particulier les dispositions d'ordre, est discriminatoire à l'égard des femmes.
继承法、特别是有土地
继承法看来歧视妇女。
À notre avis, une prompte solution de ces questions contribuera à affirmer la viabilité du Traité.
我们认为,迅速解决与继承有问题,将进一步促进该条约
可行性。
Les unions non officialisées donnent parfois lieu dans certaines villes à des cérémonies collectives de mariages afin d'éviter les problèmes de succession.
非正式婚姻在许多部落正在集体使之正规化,以避免出现与继承有问题。
La Commission juridique a achevé un examen du droit relatif à la succession, au mariage et au divorce qui codifie certaines lois coutumières.
法律委员会完成了对编纂自某些习惯法有
继承、结婚和离婚
成文法
审查。
Un tribunal local ne peut connaître que d'affaires de droit coutumier, par exemple des affaires matrimoniales ou des affaires de succession relevant du droit coutumier.
根据用
习惯法,地方法院可能只是审讯有
婚姻或者继承
案件。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成文法用方面
问题,我们需要知道习惯法有
遗产继承
规定。
Il existe de nombreux pays où la législation et la pratique en matière de succession et de propriété engendrent une forte discrimination à l'égard des femmes.
许多国家有继承权和财产
法律和
法导致了对妇女
严重歧视。
Les lois de l'État en la matière reposent sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et relèvent de la compétence des tribunaux civils.
有继承问题
国家立法是根据男女平等原则制订
,并且受民事法院管辖。
Par ailleurs, le livre quatre (à partir de l'article 466) du Code régit tout ce qui touche au doit de succession, qui n'impose aucune limitation à la femme.
另一方面,该法律第四册(从466条开始)规定了与财产继承有所有问题,妇女不受任何限制。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有
条款。
M. Moeletsi (Lesotho) estime que la CDI a fait œuvre utile en produisant les articles au moment même où de nombreux États sont confrontés à des problèmes découlant d'une succession d'États.
Moeletsi先生(莱索托)说,在许多国家都在面对有国家继承
问题时,委员会
了宝贵
工作,提出了这些条款。
L'Espagne a ratifié la Convention avec une réserve qui demeure actuellement en vigueur: la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne.
西班牙对《公约》批准是有保留
,而且直到今天都没有撤销该保留意见:西班牙批准《消除对妇女一切形式歧视公约》不得妨碍《西班牙宪法》有
王位继承
规定。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护有传统
可继承职务
歧视,在一些社会中,这些职务可能含有重要
政治或司法决策权力。
Un État concerné prend toutes les mesures nécessaires pour permettre aux personnes concernées qui, en raison d'événements liés à la succession d'États, ont été forcées de quitter leur résidence habituelle sur son territoire d'y retourner.
有国家应采取一切必要措施,使因为与国家继承有
事件而被迫离开在该国领域内
惯常居所
有
人得以返回其惯常居所。
Les États concernés échangent des informations et se consultent pour déterminer les effets préjudiciables éventuels de la succession d'États sur les personnes concernées, pour ce qui est de leur nationalité et d'autres aspects connexes de leur statut.
有国家应交换资料和进行协商,以便查明国家继承对有
人
国籍和涉及其地位
其他相
问题所产生
任何不利影响。
En ratifiant la Convention, l'État partie a formulé une réserve qui demeure en vigueur, à savoir que la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne espagnole.
缔约国在批准《公约》后提出一项保留,即西班牙批准《公约》不得影响其《宪法》中有西班牙王位继承
规定。
Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有
条款。
S'agissant de la législation en matière de succession, le Mali introduira des lois qui reconnaissent l'égalité de tous les citoyens devant la loi, conformément à la Constitution et les engagements pris par le Mali au titre des traités internationaux.
有继承法
问题,马里将按照《宪法》和马里
国
条约义务,出台承认所有公民在法律面前一律平等
法律。
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que lors des délibérations du Groupe de travail il est apparu que certains pays autorisaient déjà l'utilisation de moyens électroniques pour certaines procédures concernant les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
Burman先生(美利坚合众国)说,工作组在审议过程中发现一些国家已允许利用电子通信推行与家庭合同和继承法有程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pratiques successorales sont favorables aux femmes dans de nombreuses régions du pays.
有关继承的习国许多地方都有利于妇女。
Le droit successoral, en particulier les dispositions d'ordre, est discriminatoire à l'égard des femmes.
继承法、特别是有关土地的继承法看来歧视妇女。
À notre avis, une prompte solution de ces questions contribuera à affirmer la viabilité du Traité.
我们认为,迅速解决与继承有关的问题,将进一步促进该条约的可行性。
Les unions non officialisées donnent parfois lieu dans certaines villes à des cérémonies collectives de mariages afin d'éviter les problèmes de succession.
非正式婚姻许多部落正
集体使之正规化,以避免出现与继承有关的问题。
La Commission juridique a achevé un examen du droit relatif à la succession, au mariage et au divorce qui codifie certaines lois coutumières.
法律委员会完成了对编纂自某些习惯法的有关继承、结婚和离婚的成文法的审查。
Un tribunal local ne peut connaître que d'affaires de droit coutumier, par exemple des affaires matrimoniales ou des affaires de succession relevant du droit coutumier.
根据用的习惯法,地方法院可能只是审讯有关婚姻或者继承的案件。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根上更好地了解成文法实际
用方面的问题,我们需要知道习惯法有关遗产继承的规定。
Il existe de nombreux pays où la législation et la pratique en matière de succession et de propriété engendrent une forte discrimination à l'égard des femmes.
许多国家有关继承权和财产的法律和实际做法导致了对妇女的严重歧视。
Les lois de l'État en la matière reposent sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et relèvent de la compétence des tribunaux civils.
有关继承问题的国家立法是根据男女平等原则制订的,并且受民事法院。
Par ailleurs, le livre quatre (à partir de l'article 466) du Code régit tout ce qui touche au doit de succession, qui n'impose aucune limitation à la femme.
一方面,该法律第四册(从466条开始)规定了与财产继承有关的所有问题,妇女不受任何限制。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的条款。
M. Moeletsi (Lesotho) estime que la CDI a fait œuvre utile en produisant les articles au moment même où de nombreux États sont confrontés à des problèmes découlant d'une succession d'États.
Moeletsi先生(莱索托)说,许多国家都
面对有关国家继承的问题时,委员会做了宝贵的工作,提出了这些条款。
L'Espagne a ratifié la Convention avec une réserve qui demeure actuellement en vigueur: la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne.
西班牙对《公约》的批准是有保留的,而且直到今天都没有撤销该保留意见:西班牙批准《消除对妇女一切形式歧视公约》不得妨碍《西班牙宪法》有关王位继承的规定。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护有关传统的可继承职务的歧视,一些社会中,这些职务可能含有重要的政治或司法决策权力。
Un État concerné prend toutes les mesures nécessaires pour permettre aux personnes concernées qui, en raison d'événements liés à la succession d'États, ont été forcées de quitter leur résidence habituelle sur son territoire d'y retourner.
有关国家应采取一切必要措施,使因为与国家继承有关的事件而被迫离开该国领域内的惯常居所的有关的人得以返回其惯常居所。
Les États concernés échangent des informations et se consultent pour déterminer les effets préjudiciables éventuels de la succession d'États sur les personnes concernées, pour ce qui est de leur nationalité et d'autres aspects connexes de leur statut.
有关国家应交换资料和进行协商,以便查明国家继承对有关的人的国籍和涉及其地位的其他相关问题所产生的任何不利影响。
En ratifiant la Convention, l'État partie a formulé une réserve qui demeure en vigueur, à savoir que la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne espagnole.
缔约国批准《公约》后提出一项保留,即西班牙批准《公约》不得影响其《宪法》中有关西班牙王位继承的规定。
Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的条款。
S'agissant de la législation en matière de succession, le Mali introduira des lois qui reconnaissent l'égalité de tous les citoyens devant la loi, conformément à la Constitution et les engagements pris par le Mali au titre des traités internationaux.
有关继承法的问题,马里将按照《宪法》和马里的国际条约义务,出台承认所有公民法律面前一律平等的法律。
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que lors des délibérations du Groupe de travail il est apparu que certains pays autorisaient déjà l'utilisation de moyens électroniques pour certaines procédures concernant les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
Burman先生(美利坚合众国)说,工作组审议过程中发现一些国家已允许利用电子通信推行与家庭合同和继承法有关的程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pratiques successorales sont favorables aux femmes dans de nombreuses régions du pays.
有关继承的习俗在本国许多地方都有利于妇女。
Le droit successoral, en particulier les dispositions d'ordre, est discriminatoire à l'égard des femmes.
继承法、特别是有关土地的继承法看来歧视妇女。
À notre avis, une prompte solution de ces questions contribuera à affirmer la viabilité du Traité.
我们认为,迅速解决与继承有关的问题,将进一步促进该条约的可行性。
Les unions non officialisées donnent parfois lieu dans certaines villes à des cérémonies collectives de mariages afin d'éviter les problèmes de succession.
非正式婚姻在许多部落正在集体使之正规化,以避免出现与继承有关的问题。
La Commission juridique a achevé un examen du droit relatif à la succession, au mariage et au divorce qui codifie certaines lois coutumières.
法律委员会完编纂自某些习惯法的有关继承、结婚和离婚的
文法的审查。
Un tribunal local ne peut connaître que d'affaires de droit coutumier, par exemple des affaires matrimoniales ou des affaires de succession relevant du droit coutumier.
据
用的习惯法,地方法院可能只是审讯有关婚姻或者继承的案件。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为本上更好地
解
文法实际
用方面的问题,我们需要知道习惯法有关遗产继承的规定。
Il existe de nombreux pays où la législation et la pratique en matière de succession et de propriété engendrent une forte discrimination à l'égard des femmes.
许多国家有关继承权和财产的法律和实际做法导致妇女的严重歧视。
Les lois de l'État en la matière reposent sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et relèvent de la compétence des tribunaux civils.
有关继承问题的国家立法是据男女平等原则制订的,并且受民事法院管辖。
Par ailleurs, le livre quatre (à partir de l'article 466) du Code régit tout ce qui touche au doit de succession, qui n'impose aucune limitation à la femme.
另一方面,该法律第四册(466条开始)规定
与财产继承有关的所有问题,妇女不受任何限制。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的条款。
M. Moeletsi (Lesotho) estime que la CDI a fait œuvre utile en produisant les articles au moment même où de nombreux États sont confrontés à des problèmes découlant d'une succession d'États.
Moeletsi先生(莱索托)说,在许多国家都在面有关国家继承的问题时,委员会做
宝贵的工作,提出
这些条款。
L'Espagne a ratifié la Convention avec une réserve qui demeure actuellement en vigueur: la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne.
西班牙《公约》的批准是有保留的,而且直到今天都没有撤销该保留意见:西班牙批准《消除
妇女一切形式歧视公约》不得妨碍《西班牙宪法》有关王位继承的规定。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护有关传统的可继承职务的歧视,在一些社会中,这些职务可能含有重要的政治或司法决策权力。
Un État concerné prend toutes les mesures nécessaires pour permettre aux personnes concernées qui, en raison d'événements liés à la succession d'États, ont été forcées de quitter leur résidence habituelle sur son territoire d'y retourner.
有关国家应采取一切必要措施,使因为与国家继承有关的事件而被迫离开在该国领域内的惯常居所的有关的人得以返回其惯常居所。
Les États concernés échangent des informations et se consultent pour déterminer les effets préjudiciables éventuels de la succession d'États sur les personnes concernées, pour ce qui est de leur nationalité et d'autres aspects connexes de leur statut.
有关国家应交换资料和进行协商,以便查明国家继承有关的人的国籍和涉及其地位的其他相关问题所产生的任何不利影响。
En ratifiant la Convention, l'État partie a formulé une réserve qui demeure en vigueur, à savoir que la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne espagnole.
缔约国在批准《公约》后提出一项保留,即西班牙批准《公约》不得影响其《宪法》中有关西班牙王位继承的规定。
Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的歧视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的条款。
S'agissant de la législation en matière de succession, le Mali introduira des lois qui reconnaissent l'égalité de tous les citoyens devant la loi, conformément à la Constitution et les engagements pris par le Mali au titre des traités internationaux.
有关继承法的问题,马里将按照《宪法》和马里的国际条约义务,出台承认所有公民在法律面前一律平等的法律。
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que lors des délibérations du Groupe de travail il est apparu que certains pays autorisaient déjà l'utilisation de moyens électroniques pour certaines procédures concernant les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
Burman先生(美利坚合众国)说,工作组在审议过程中发现一些国家已允许利用电子通信推行与家庭合同和继承法有关的程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pratiques successorales sont favorables aux femmes dans de nombreuses régions du pays.
有关继承习俗在本国许多地方都有利于妇女。
Le droit successoral, en particulier les dispositions d'ordre, est discriminatoire à l'égard des femmes.
继承法、特别是有关土地继承法看来歧视妇女。
À notre avis, une prompte solution de ces questions contribuera à affirmer la viabilité du Traité.
我们认为,迅速解决与继承有关问题,将进一步促进该条约
行性。
Les unions non officialisées donnent parfois lieu dans certaines villes à des cérémonies collectives de mariages afin d'éviter les problèmes de succession.
非正式姻在许多部落正在集体使之正规化,以避免出现与继承有关
问题。
La Commission juridique a achevé un examen du droit relatif à la succession, au mariage et au divorce qui codifie certaines lois coutumières.
法律委员会完成了对编纂自某些习惯法有关继承、结
和
成文法
审查。
Un tribunal local ne peut connaître que d'affaires de droit coutumier, par exemple des affaires matrimoniales ou des affaires de succession relevant du droit coutumier.
根据用
习惯法,地方法
只是审讯有关
姻或者继承
案件。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成文法实际用方面
问题,我们需要知道习惯法有关遗产继承
规定。
Il existe de nombreux pays où la législation et la pratique en matière de succession et de propriété engendrent une forte discrimination à l'égard des femmes.
许多国家有关继承权和财产法律和实际做法导致了对妇女
严重歧视。
Les lois de l'État en la matière reposent sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et relèvent de la compétence des tribunaux civils.
有关继承问题国家立法是根据男女平等原则制订
,并且受民事法
管辖。
Par ailleurs, le livre quatre (à partir de l'article 466) du Code régit tout ce qui touche au doit de succession, qui n'impose aucune limitation à la femme.
另一方面,该法律第四册(从466条开始)规定了与财产继承有关所有问题,妇女不受任何限制。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与
、子女照看和合法监护以及继承有关
条款。
M. Moeletsi (Lesotho) estime que la CDI a fait œuvre utile en produisant les articles au moment même où de nombreux États sont confrontés à des problèmes découlant d'une succession d'États.
Moeletsi先生(莱索托)说,在许多国家都在面对有关国家继承问题时,委员会做了宝贵
工作,提出了这些条款。
L'Espagne a ratifié la Convention avec une réserve qui demeure actuellement en vigueur: la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne.
西班牙对《公约》批准是有保留
,而且直到今天都没有撤销该保留意见:西班牙批准《消除对妇女一切形式歧视公约》不得妨碍《西班牙宪法》有关王位继承
规定。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护有关传统继承职务
歧视,在一些社会中,这些职务
含有重要
政治或司法决策权力。
Un État concerné prend toutes les mesures nécessaires pour permettre aux personnes concernées qui, en raison d'événements liés à la succession d'États, ont été forcées de quitter leur résidence habituelle sur son territoire d'y retourner.
有关国家应采取一切必要措施,使因为与国家继承有关事件而被迫
开在该国领域内
惯常居所
有关
人得以返回其惯常居所。
Les États concernés échangent des informations et se consultent pour déterminer les effets préjudiciables éventuels de la succession d'États sur les personnes concernées, pour ce qui est de leur nationalité et d'autres aspects connexes de leur statut.
有关国家应交换资料和进行协商,以便查明国家继承对有关人
国籍和涉及其地位
其他相关问题所产生
任何不利影响。
En ratifiant la Convention, l'État partie a formulé une réserve qui demeure en vigueur, à savoir que la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne espagnole.
缔约国在批准《公约》后提出一项保留,即西班牙批准《公约》不得影响其《宪法》中有关西班牙王位继承规定。
Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存歧视性条款,包括与
、子女照看和合法监护以及继承有关
条款。
S'agissant de la législation en matière de succession, le Mali introduira des lois qui reconnaissent l'égalité de tous les citoyens devant la loi, conformément à la Constitution et les engagements pris par le Mali au titre des traités internationaux.
有关继承法问题,马里将按照《宪法》和马里
国际条约义务,出台承认所有公民在法律面前一律平等
法律。
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que lors des délibérations du Groupe de travail il est apparu que certains pays autorisaient déjà l'utilisation de moyens électroniques pour certaines procédures concernant les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
Burman先生(美利坚合众国)说,工作组在审议过程中发现一些国家已允许利用电子通信推行与家庭合同和继承法有关程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pratiques successorales sont favorables aux femmes dans de nombreuses régions du pays.
有关继承的习俗在本国许多地方都有利于妇女。
Le droit successoral, en particulier les dispositions d'ordre, est discriminatoire à l'égard des femmes.
继承法、特别是有关土地的继承法看来视妇女。
À notre avis, une prompte solution de ces questions contribuera à affirmer la viabilité du Traité.
为,迅速解决与继承有关的问题,将进一步促进该条约的可行性。
Les unions non officialisées donnent parfois lieu dans certaines villes à des cérémonies collectives de mariages afin d'éviter les problèmes de succession.
非正式婚姻在许多部落正在集体使之正规化,以避免出现与继承有关的问题。
La Commission juridique a achevé un examen du droit relatif à la succession, au mariage et au divorce qui codifie certaines lois coutumières.
法律委员会完成了对编纂自某些习惯法的有关继承、结婚和离婚的成文法的审查。
Un tribunal local ne peut connaître que d'affaires de droit coutumier, par exemple des affaires matrimoniales ou des affaires de succession relevant du droit coutumier.
根据用的习惯法,地方法院可能只是审讯有关婚姻或者继承的案件。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成文法实际用方面的问题,
需要知道习惯法有关遗产继承的规定。
Il existe de nombreux pays où la législation et la pratique en matière de succession et de propriété engendrent une forte discrimination à l'égard des femmes.
许多国家有关继承权和财产的法律和实际做法导致了对妇女的视。
Les lois de l'État en la matière reposent sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et relèvent de la compétence des tribunaux civils.
有关继承问题的国家立法是根据男女平等原则制订的,并且受民事法院管辖。
Par ailleurs, le livre quatre (à partir de l'article 466) du Code régit tout ce qui touche au doit de succession, qui n'impose aucune limitation à la femme.
另一方面,该法律第四册(从466条开始)规定了与财产继承有关的所有问题,妇女不受任何限制。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的条款。
M. Moeletsi (Lesotho) estime que la CDI a fait œuvre utile en produisant les articles au moment même où de nombreux États sont confrontés à des problèmes découlant d'une succession d'États.
Moeletsi先生(莱索托)说,在许多国家都在面对有关国家继承的问题时,委员会做了宝贵的工作,提出了这些条款。
L'Espagne a ratifié la Convention avec une réserve qui demeure actuellement en vigueur: la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne.
西班牙对《公约》的批准是有保留的,而且直到今天都没有撤销该保留意见:西班牙批准《消除对妇女一切形式视公约》不得妨碍《西班牙宪法》有关王位继承的规定。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护有关传统的可继承职务的视,在一些社会中,这些职务可能含有
要的政治或司法决策权力。
Un État concerné prend toutes les mesures nécessaires pour permettre aux personnes concernées qui, en raison d'événements liés à la succession d'États, ont été forcées de quitter leur résidence habituelle sur son territoire d'y retourner.
有关国家应采取一切必要措施,使因为与国家继承有关的事件而被迫离开在该国领域内的惯常居所的有关的人得以返回其惯常居所。
Les États concernés échangent des informations et se consultent pour déterminer les effets préjudiciables éventuels de la succession d'États sur les personnes concernées, pour ce qui est de leur nationalité et d'autres aspects connexes de leur statut.
有关国家应交换资料和进行协商,以便查明国家继承对有关的人的国籍和涉及其地位的其他相关问题所产生的任何不利影响。
En ratifiant la Convention, l'État partie a formulé une réserve qui demeure en vigueur, à savoir que la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne espagnole.
缔约国在批准《公约》后提出一项保留,即西班牙批准《公约》不得影响其《宪法》中有关西班牙王位继承的规定。
Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的视性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的条款。
S'agissant de la législation en matière de succession, le Mali introduira des lois qui reconnaissent l'égalité de tous les citoyens devant la loi, conformément à la Constitution et les engagements pris par le Mali au titre des traités internationaux.
有关继承法的问题,马里将按照《宪法》和马里的国际条约义务,出台承所有公民在法律面前一律平等的法律。
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que lors des délibérations du Groupe de travail il est apparu que certains pays autorisaient déjà l'utilisation de moyens électroniques pour certaines procédures concernant les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
Burman先生(美利坚合众国)说,工作组在审议过程中发现一些国家已允许利用电子通信推行与家庭合同和继承法有关的程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Les pratiques successorales sont favorables aux femmes dans de nombreuses régions du pays.
有关继承的习俗在本国许多地方都有利于妇女。
Le droit successoral, en particulier les dispositions d'ordre, est discriminatoire à l'égard des femmes.
继承法、特别是有关土地的继承法看来歧视妇女。
À notre avis, une prompte solution de ces questions contribuera à affirmer la viabilité du Traité.
我们认为,迅速解决与继承有关的问题,将进一步促进该约的可行性。
Les unions non officialisées donnent parfois lieu dans certaines villes à des cérémonies collectives de mariages afin d'éviter les problèmes de succession.
非正式婚姻在许多部落正在集体使之正规化,以避免出现与继承有关的问题。
La Commission juridique a achevé un examen du droit relatif à la succession, au mariage et au divorce qui codifie certaines lois coutumières.
法律委员会完成了对编纂自某些习惯法的有关继承、结婚和离婚的成文法的审查。
Un tribunal local ne peut connaître que d'affaires de droit coutumier, par exemple des affaires matrimoniales ou des affaires de succession relevant du droit coutumier.
根据用的习惯法,地方法院可能只是审讯有关婚姻或者继承的案件。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了根本上更好地了解成文法实际
用方面的问题,我们需要知道习惯法有关遗产继承的规定。
Il existe de nombreux pays où la législation et la pratique en matière de succession et de propriété engendrent une forte discrimination à l'égard des femmes.
许多国家有关继承权和财产的法律和实际做法导致了对妇女的严重歧视。
Les lois de l'État en la matière reposent sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et relèvent de la compétence des tribunaux civils.
有关继承问题的国家立法是根据男女平等原则制订的,并且受民事法院管辖。
Par ailleurs, le livre quatre (à partir de l'article 466) du Code régit tout ce qui touche au doit de succession, qui n'impose aucune limitation à la femme.
另一方面,该法律第四册(466
始)规定了与财产继承有关的所有问题,妇女不受任何限制。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的歧视性款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的
款。
M. Moeletsi (Lesotho) estime que la CDI a fait œuvre utile en produisant les articles au moment même où de nombreux États sont confrontés à des problèmes découlant d'une succession d'États.
Moeletsi先生(莱索托)说,在许多国家都在面对有关国家继承的问题时,委员会做了宝贵的工作,提出了这些款。
L'Espagne a ratifié la Convention avec une réserve qui demeure actuellement en vigueur: la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne.
西班牙对《公约》的批准是有保留的,而且直到今天都没有撤销该保留意见:西班牙批准《消除对妇女一切形式歧视公约》不得妨碍《西班牙宪法》有关王位继承的规定。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护有关传统的可继承职务的歧视,在一些社会中,这些职务可能含有重要的政治或司法决策权力。
Un État concerné prend toutes les mesures nécessaires pour permettre aux personnes concernées qui, en raison d'événements liés à la succession d'États, ont été forcées de quitter leur résidence habituelle sur son territoire d'y retourner.
有关国家应采取一切必要措施,使因为与国家继承有关的事件而被迫离在该国领域内的惯常居所的有关的人得以返回其惯常居所。
Les États concernés échangent des informations et se consultent pour déterminer les effets préjudiciables éventuels de la succession d'États sur les personnes concernées, pour ce qui est de leur nationalité et d'autres aspects connexes de leur statut.
有关国家应交换资料和进行协商,以便查明国家继承对有关的人的国籍和涉及其地位的其他相关问题所产生的任何不利影响。
En ratifiant la Convention, l'État partie a formulé une réserve qui demeure en vigueur, à savoir que la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne espagnole.
缔约国在批准《公约》后提出一项保留,即西班牙批准《公约》不得影响其《宪法》中有关西班牙王位继承的规定。
Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.
委员会促请缔约国立即修订所有残存的歧视性款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关的
款。
S'agissant de la législation en matière de succession, le Mali introduira des lois qui reconnaissent l'égalité de tous les citoyens devant la loi, conformément à la Constitution et les engagements pris par le Mali au titre des traités internationaux.
有关继承法的问题,马里将按照《宪法》和马里的国际约义务,出台承认所有公民在法律面前一律平等的法律。
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que lors des délibérations du Groupe de travail il est apparu que certains pays autorisaient déjà l'utilisation de moyens électroniques pour certaines procédures concernant les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
Burman先生(美利坚合众国)说,工作组在审议过程中发现一些国家已允许利用电子通信推行与家庭合同和继承法有关的程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pratiques successorales sont favorables aux femmes dans de nombreuses régions du pays.
有承
习俗在本国许多地方都有利于妇女。
Le droit successoral, en particulier les dispositions d'ordre, est discriminatoire à l'égard des femmes.
承法、特别是有
土地
承法看来歧视妇女。
À notre avis, une prompte solution de ces questions contribuera à affirmer la viabilité du Traité.
我们认为,迅速解决与承有
问题,将进一步促进该
可行性。
Les unions non officialisées donnent parfois lieu dans certaines villes à des cérémonies collectives de mariages afin d'éviter les problèmes de succession.
非正式婚姻在许多部落正在集体使之正规化,以避免出现与承有
问题。
La Commission juridique a achevé un examen du droit relatif à la succession, au mariage et au divorce qui codifie certaines lois coutumières.
法律委员会完成了对编纂自某些习惯法有
承、结婚和离婚
成文法
审查。
Un tribunal local ne peut connaître que d'affaires de droit coutumier, par exemple des affaires matrimoniales ou des affaires de succession relevant du droit coutumier.
根据用
习惯法,地方法院可能只是审讯有
婚姻或者
承
案件。
Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière.
为了从根本上更好地了解成文法实际用方面
问题,我们需要知道习惯法有
遗产
承
规定。
Il existe de nombreux pays où la législation et la pratique en matière de succession et de propriété engendrent une forte discrimination à l'égard des femmes.
许多国家有承权和财产
法律和实际做法导致了对妇女
严重歧视。
Les lois de l'État en la matière reposent sur le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et relèvent de la compétence des tribunaux civils.
有承问题
国家立法是根据男女平等原则制订
,并且受民事法院管辖。
Par ailleurs, le livre quatre (à partir de l'article 466) du Code régit tout ce qui touche au doit de succession, qui n'impose aucune limitation à la femme.
另一方面,该法律第四册(从466开始)规定了与财产
承有
所有问题,妇女不受任何限制。
Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请缔国立即修订所有残存
歧视性
款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及
承有
款。
M. Moeletsi (Lesotho) estime que la CDI a fait œuvre utile en produisant les articles au moment même où de nombreux États sont confrontés à des problèmes découlant d'une succession d'États.
Moeletsi先生(莱索托)说,在许多国家都在面对有国家
承
问题时,委员会做了宝贵
工作,提出了这些
款。
L'Espagne a ratifié la Convention avec une réserve qui demeure actuellement en vigueur: la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne.
西班牙对《公》
批准是有保留
,而且直到今天都没有撤销该保留意见:西班牙批准《消除对妇女一切形式歧视公
》不得妨碍《西班牙宪法》有
王位
承
规定。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护有传统
可
承职务
歧视,在一些社会中,这些职务可能含有重要
政治或司法决策权力。
Un État concerné prend toutes les mesures nécessaires pour permettre aux personnes concernées qui, en raison d'événements liés à la succession d'États, ont été forcées de quitter leur résidence habituelle sur son territoire d'y retourner.
有国家应采取一切必要措施,使因为与国家
承有
事件而被迫离开在该国领域内
惯常居所
有
人得以返回其惯常居所。
Les États concernés échangent des informations et se consultent pour déterminer les effets préjudiciables éventuels de la succession d'États sur les personnes concernées, pour ce qui est de leur nationalité et d'autres aspects connexes de leur statut.
有国家应交换资料和进行协商,以便查明国家
承对有
人
国籍和涉及其地位
其他相
问题所产生
任何不利影响。
En ratifiant la Convention, l'État partie a formulé une réserve qui demeure en vigueur, à savoir que la ratification de la Convention par l'Espagne n'affecte aucunement les dispositions constitutionnelles relatives à la succession à la Couronne espagnole.
缔国在批准《公
》后提出一项保留,即西班牙批准《公
》不得影响其《宪法》中有
西班牙王位
承
规定。
Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.
委员会促请缔国立即修订所有残存
歧视性
款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及
承有
款。
S'agissant de la législation en matière de succession, le Mali introduira des lois qui reconnaissent l'égalité de tous les citoyens devant la loi, conformément à la Constitution et les engagements pris par le Mali au titre des traités internationaux.
有承法
问题,马里将按照《宪法》和马里
国际
义务,出台承认所有公民在法律面前一律平等
法律。
M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que lors des délibérations du Groupe de travail il est apparu que certains pays autorisaient déjà l'utilisation de moyens électroniques pour certaines procédures concernant les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
Burman先生(美利坚合众国)说,工作组在审议过程中发现一些国家已允许利用电子通信推行与家庭合同和承法有
程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。