C'est quand même moi qui ai tapé dans le dos!!
那我也有份!因为是我比丢的背!
C'est quand même moi qui ai tapé dans le dos!!
那我也有份!因为是我比丢的背!
Il y a assez pour tous, si seulement nous partageons.
只要我们愿意分享,人人有份,那是足够的。
Il dispose d'une liste d'avocats auxquels il fait appel en cas de besoin.
这机构有份律师名单,委托人可以自行挑选律师。
L'Union européenne accepte pleinement sa part de la responsabilité partagée pour le développement.
欧洲联盟完全认同,在促进发展的共同责任中,它也有份。
De surcroît, un État membre a la particularité de siéger des deux côtés de la table de négociations.
此外,一会员
在协议的双方都有份,具有独特地位。
Toutes les familles pauvres ont une parcelle de terre; en conséquence, la majorité des femmes s'occupent d'agriculture.
所有的贫困家庭都有份地,所以绝大部分妇女从事农业。
Bien que presque tous les pays mentionnent l'existence de régimes de pension, nombre d'entre eux n'offrent pas de couverture universelle.
虽然几乎所有家都报告养恤金计划的提供情况,但是在许多
家养恤金并不是人人有份。
Madame, selon la loi, la lune appartient à tout le monde, il est donc logique que notre entreprise y trouve sa part.
这位女士,按照法律定,月球属于每一
人,所以我们公司很自然也应该有份。
On considérait que le développement technologique devait profiter à tous et notamment aux groupes marginalisés, en particulier les femmes et les filles.
会议认为,技术发展应人人有份,应该为边缘化群体,特别是妇女和女孩带来利益。
Les opérations de maintien de la paix, bien qu'elles soient l'affaire de tous, ne sont pas comprises de la même façon par tous.
尽管维持和平人人有份,但对这项任务的理解并非人人相同。
Le Comité note que l'auteur s'est contenté de dire qu'il avait été placé en rétention sans préciser dans quel type d'établissement ni dans quelles conditions.
委员会注意到,除有份声明指出提交人曾遭到拘留外,没有提供任何关于他所在拘留设施的类型,或他的具体拘留条件方面的情况。
Peut-être bien que cette homme est absurde.Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur.Au moins son travail a-t-il un.
“看上去这又是古怪的家伙,不过他总不至于比那
,还有那
自恋鬼,商人或者酒鬼更加古怪吧,至少他有份差使。
Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".
家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。
L'approche dite «globale» consistait à faire en sorte que tous les pays possédant des forêts tropicales se dotent de capacités leur permettant d'établir des inventaires forestiers nationaux et les cadres politiques et juridiques nécessaires pour gérer leurs forêts d'une façon durable.
一是“人人有份”办法,就是所有热带雨林
家发展编制本
森林清单的能力,制定必要的政策和法律,在可持续基础上管理本
森林。
De nombreux orateurs ont souligné ici le succès remarquable de la sixième Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au cours de laquelle les États-Unis ont donné un aperçu précis des réalisations auxquelles ils ont participé et leurs vues sur les moyens de progresser.
事实上,在座的多位发言者已指出不扩散条约缔约
第六次审议大会取得
显著的成功,美
在该次会议上相当详尽地描述
它本身有份的各种成就,也说明
它对向前迈进的方式方法的看法。
Des violations de l'Accord de paix pour le Darfour, commises par toutes les parties au conflit, se produisent fréquemment, et la Commission de cessez-le-feu n'a toujours pas les moyens de mener des enquêtes officielles sur ces incidents car la Commission mixte ne s'est pas encore réunie pour convenir d'une restructuration de la Commission de cessez-le-feu.
尽管违反《达尔富尔和平协定》的行为经常发生,并且冲突各方都有份,但是因为联合委员会尚未开会以商定停火委员会的新结构,所以停火委员会依然不能够正式地调查和监测事件。
Dans le cadre de son programme en sept points, le Gouvernement nigérian a élaboré des plans précis visant la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration de la productivité, en mettant l'accent sur les jeunes et l'objectif d'un emploi décent pour tous et en s'appuyant sur le concours de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé, sans oublier les organismes des Nations Unies.
政府的七点发展计划中列出详细的发展方案,分别针对经济增长、创造就业机会、提高生产力,尤其重视年轻人问题,希望最终达到人人有份体面工作的目标,这一切都需要依靠民间组织、非政府组织和私营部门以及联合
机构的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est quand même moi qui ai tapé dans le dos!!
那我也有份!因为是我拍了巴巴比丢的背!
Il y a assez pour tous, si seulement nous partageons.
只要我们愿意分享,有份,那是足够的。
Il dispose d'une liste d'avocats auxquels il fait appel en cas de besoin.
这个机构有份律师名单,委托可以自行挑选律师。
L'Union européenne accepte pleinement sa part de la responsabilité partagée pour le développement.
欧洲联盟完全认同,在促进发的共同责任中,它也有份。
De surcroît, un État membre a la particularité de siéger des deux côtés de la table de négociations.
此外,一个会员国在协议的双方都有份,具有独特地位。
Toutes les familles pauvres ont une parcelle de terre; en conséquence, la majorité des femmes s'occupent d'agriculture.
所有的贫困家庭都有份地,所以绝大部分妇女从事农业。
Bien que presque tous les pays mentionnent l'existence de régimes de pension, nombre d'entre eux n'offrent pas de couverture universelle.
虽然几乎所有国家都报告养恤的提供情况,但是在许多国家养恤
并不是
有份。
Madame, selon la loi, la lune appartient à tout le monde, il est donc logique que notre entreprise y trouve sa part.
这位女士,按照法律定,月球属于每一个
,所以我们公司很自然也
该有份。
On considérait que le développement technologique devait profiter à tous et notamment aux groupes marginalisés, en particulier les femmes et les filles.
会议认为,技术发有份,
该为边缘化群体,特别是妇女和女孩带来利益。
Les opérations de maintien de la paix, bien qu'elles soient l'affaire de tous, ne sont pas comprises de la même façon par tous.
尽管维持和平有份,但对这项任务的理解并非
相同。
Le Comité note que l'auteur s'est contenté de dire qu'il avait été placé en rétention sans préciser dans quel type d'établissement ni dans quelles conditions.
委员会注意到,除了有份声明指出提交曾遭到拘留外,没有提供任何关于他所在拘留设施的类型,或他的具体拘留条件方面的情况。
Peut-être bien que cette homme est absurde.Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur.Au moins son travail a-t-il un.
“看上去这又是个古怪的家伙,不过他总不至于比那个国王,还有那个自恋鬼,商或者酒鬼更加古怪吧,至少他有份差使。
Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".
国家在总体上有义务采取行动为们获得水和卫生设施提供便利,并且
当优先贯彻落实“务求
皆有份而非增益少数”这一原则。
L'approche dite «globale» consistait à faire en sorte que tous les pays possédant des forêts tropicales se dotent de capacités leur permettant d'établir des inventaires forestiers nationaux et les cadres politiques et juridiques nécessaires pour gérer leurs forêts d'une façon durable.
一个是“有份”办法,就是所有热带雨林国家发
编制本国森林清单的能力,制定必要的政策和法律,在可持续基础上管理本国森林。
De nombreux orateurs ont souligné ici le succès remarquable de la sixième Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au cours de laquelle les États-Unis ont donné un aperçu précis des réalisations auxquelles ils ont participé et leurs vues sur les moyens de progresser.
事实上,在座的多位发言者已指出了不扩散条约缔约国第六次审议大会取得了显著的成功,美国在该次会议上相当详尽地描述了它本身有份的各种成就,也说明了它对向前迈进的方式方法的看法。
Des violations de l'Accord de paix pour le Darfour, commises par toutes les parties au conflit, se produisent fréquemment, et la Commission de cessez-le-feu n'a toujours pas les moyens de mener des enquêtes officielles sur ces incidents car la Commission mixte ne s'est pas encore réunie pour convenir d'une restructuration de la Commission de cessez-le-feu.
尽管违反《达尔富尔和平协定》的行为经常发生,并且冲突各方都有份,但是因为联合委员会尚未开会以商定停火委员会的新结构,所以停火委员会依然不能够正式地调查和监测事件。
Dans le cadre de son programme en sept points, le Gouvernement nigérian a élaboré des plans précis visant la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration de la productivité, en mettant l'accent sur les jeunes et l'objectif d'un emploi décent pour tous et en s'appuyant sur le concours de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé, sans oublier les organismes des Nations Unies.
政府的七点发中列出了详细的发
方案,分别针对经济增长、创造就业机会、提高生产力,尤其重视年轻
问题,希望最终达到
有份体面工作的目标,这一切都需要依靠民间组织、非政府组织和私营部门以及联合国机构的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est quand même moi qui ai tapé dans le dos!!
那我也有份!因为是我拍了巴巴比丢的背!
Il y a assez pour tous, si seulement nous partageons.
只要我们愿意分享,人人有份,那是足够的。
Il dispose d'une liste d'avocats auxquels il fait appel en cas de besoin.
这个机构有份律师名单,委托人可以自行挑选律师。
L'Union européenne accepte pleinement sa part de la responsabilité partagée pour le développement.
欧洲联盟完全,
促进发展的共
责任中,它也有份。
De surcroît, un État membre a la particularité de siéger des deux côtés de la table de négociations.
此外,一个会员国协议的双方都有份,具有独特地位。
Toutes les familles pauvres ont une parcelle de terre; en conséquence, la majorité des femmes s'occupent d'agriculture.
所有的贫困家庭都有份地,所以绝大部分妇女从事农业。
Bien que presque tous les pays mentionnent l'existence de régimes de pension, nombre d'entre eux n'offrent pas de couverture universelle.
虽然几乎所有国家都报告养恤金计划的情况,但是
许多国家养恤金并不是人人有份。
Madame, selon la loi, la lune appartient à tout le monde, il est donc logique que notre entreprise y trouve sa part.
这位女士,按照法律定,月球属于每一个人,所以我们公司很自然也应该有份。
On considérait que le développement technologique devait profiter à tous et notamment aux groupes marginalisés, en particulier les femmes et les filles.
会议为,技术发展应人人有份,应该为边缘化群体,特别是妇女和女孩带来利益。
Les opérations de maintien de la paix, bien qu'elles soient l'affaire de tous, ne sont pas comprises de la même façon par tous.
尽管维持和平人人有份,但对这项任务的理解并非人人相。
Le Comité note que l'auteur s'est contenté de dire qu'il avait été placé en rétention sans préciser dans quel type d'établissement ni dans quelles conditions.
委员会注意到,除了有份声明指出交人曾遭到拘留外,没有
任何关于他所
拘留设施的类型,或他的具体拘留条件方面的情况。
Peut-être bien que cette homme est absurde.Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur.Au moins son travail a-t-il un.
“看上去这又是个古怪的家伙,不过他总不至于比那个国王,还有那个自恋鬼,商人或者酒鬼更加古怪吧,至少他有份差使。
Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".
国家总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施
便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。
L'approche dite «globale» consistait à faire en sorte que tous les pays possédant des forêts tropicales se dotent de capacités leur permettant d'établir des inventaires forestiers nationaux et les cadres politiques et juridiques nécessaires pour gérer leurs forêts d'une façon durable.
一个是“人人有份”办法,就是所有热带雨林国家发展编制本国森林清单的能力,制定必要的政策和法律,可持续基础上管理本国森林。
De nombreux orateurs ont souligné ici le succès remarquable de la sixième Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au cours de laquelle les États-Unis ont donné un aperçu précis des réalisations auxquelles ils ont participé et leurs vues sur les moyens de progresser.
事实上,座的多位发言者已指出了不扩散条约缔约国第六次审议大会取得了显著的成功,美国
该次会议上相当详尽地描述了它本身有份的各种成就,也说明了它对向前迈进的方式方法的看法。
Des violations de l'Accord de paix pour le Darfour, commises par toutes les parties au conflit, se produisent fréquemment, et la Commission de cessez-le-feu n'a toujours pas les moyens de mener des enquêtes officielles sur ces incidents car la Commission mixte ne s'est pas encore réunie pour convenir d'une restructuration de la Commission de cessez-le-feu.
尽管违反《达尔富尔和平协定》的行为经常发生,并且冲突各方都有份,但是因为联合委员会尚未开会以商定停火委员会的新结构,所以停火委员会依然不能够正式地调查和监测事件。
Dans le cadre de son programme en sept points, le Gouvernement nigérian a élaboré des plans précis visant la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration de la productivité, en mettant l'accent sur les jeunes et l'objectif d'un emploi décent pour tous et en s'appuyant sur le concours de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé, sans oublier les organismes des Nations Unies.
政府的七点发展计划中列出了详细的发展方案,分别针对经济增长、创造就业机会、高生产力,尤其重视年轻人问题,希望最终达到人人有份体面工作的目标,这一切都需要依靠民间组织、非政府组织和私营部门以及联合国机构的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est quand même moi qui ai tapé dans le dos!!
那我也有份!因为是我拍了巴巴比丢的背!
Il y a assez pour tous, si seulement nous partageons.
只要我们愿意分享,人人有份,那是足够的。
Il dispose d'une liste d'avocats auxquels il fait appel en cas de besoin.
这个机构有份律师名单,委托人可以自行挑选律师。
L'Union européenne accepte pleinement sa part de la responsabilité partagée pour le développement.
欧完全认同,在促进发展的共同责任中,它也有份。
De surcroît, un État membre a la particularité de siéger des deux côtés de la table de négociations.
此外,一个会员国在协议的双方都有份,具有独特地位。
Toutes les familles pauvres ont une parcelle de terre; en conséquence, la majorité des femmes s'occupent d'agriculture.
所有的贫困家庭都有份地,所以绝大部分妇女从事农业。
Bien que presque tous les pays mentionnent l'existence de régimes de pension, nombre d'entre eux n'offrent pas de couverture universelle.
虽然几乎所有国家都报告养恤金计划的提供情况,但是在许多国家养恤金并不是人人有份。
Madame, selon la loi, la lune appartient à tout le monde, il est donc logique que notre entreprise y trouve sa part.
这位女士,按照法律定,月球属
每一个人,所以我们公司很自然也应该有份。
On considérait que le développement technologique devait profiter à tous et notamment aux groupes marginalisés, en particulier les femmes et les filles.
会议认为,技术发展应人人有份,应该为边缘化群体,特别是妇女和女孩带来利益。
Les opérations de maintien de la paix, bien qu'elles soient l'affaire de tous, ne sont pas comprises de la même façon par tous.
尽管维持和平人人有份,但对这项任务的理解并非人人相同。
Le Comité note que l'auteur s'est contenté de dire qu'il avait été placé en rétention sans préciser dans quel type d'établissement ni dans quelles conditions.
委员会注意到,除了有份声明指出提交人曾遭到拘留外,没有提供任何所在拘留设施的类型,或
的具体拘留条件方面的情况。
Peut-être bien que cette homme est absurde.Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur.Au moins son travail a-t-il un.
“看上去这又是个古怪的家伙,不过总不至
比那个国王,还有那个自恋鬼,商人或者酒鬼更加古怪吧,至少
有份差使。
Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".
国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。
L'approche dite «globale» consistait à faire en sorte que tous les pays possédant des forêts tropicales se dotent de capacités leur permettant d'établir des inventaires forestiers nationaux et les cadres politiques et juridiques nécessaires pour gérer leurs forêts d'une façon durable.
一个是“人人有份”办法,就是所有热带雨林国家发展编制本国森林清单的能力,制定必要的政策和法律,在可持续基础上管理本国森林。
De nombreux orateurs ont souligné ici le succès remarquable de la sixième Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au cours de laquelle les États-Unis ont donné un aperçu précis des réalisations auxquelles ils ont participé et leurs vues sur les moyens de progresser.
事实上,在座的多位发言者已指出了不扩散条约缔约国第六次审议大会取得了显著的成功,美国在该次会议上相当详尽地描述了它本身有份的各种成就,也说明了它对向前迈进的方式方法的看法。
Des violations de l'Accord de paix pour le Darfour, commises par toutes les parties au conflit, se produisent fréquemment, et la Commission de cessez-le-feu n'a toujours pas les moyens de mener des enquêtes officielles sur ces incidents car la Commission mixte ne s'est pas encore réunie pour convenir d'une restructuration de la Commission de cessez-le-feu.
尽管违反《达尔富尔和平协定》的行为经常发生,并且冲突各方都有份,但是因为合委员会尚未开会以商定停火委员会的新结构,所以停火委员会依然不能够正式地调查和监测事件。
Dans le cadre de son programme en sept points, le Gouvernement nigérian a élaboré des plans précis visant la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration de la productivité, en mettant l'accent sur les jeunes et l'objectif d'un emploi décent pour tous et en s'appuyant sur le concours de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé, sans oublier les organismes des Nations Unies.
政府的七点发展计划中列出了详细的发展方案,分别针对经济增长、创造就业机会、提高生产力,尤其重视年轻人问题,希望最终达到人人有份体面工作的目标,这一切都需要依靠民间组织、非政府组织和私营部门以及合国机构的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est quand même moi qui ai tapé dans le dos!!
那我也有!因为是我拍了巴巴比丢的背!
Il y a assez pour tous, si seulement nous partageons.
只要我们愿意分享,人人有,那是足够的。
Il dispose d'une liste d'avocats auxquels il fait appel en cas de besoin.
这个机构有律师名单,委托人可以自行挑选律师。
L'Union européenne accepte pleinement sa part de la responsabilité partagée pour le développement.
欧洲联盟完全认同,在促进发展的共同责任中,它也有。
De surcroît, un État membre a la particularité de siéger des deux côtés de la table de négociations.
此外,一个会员国在协议的双方有
,具有独特地位。
Toutes les familles pauvres ont une parcelle de terre; en conséquence, la majorité des femmes s'occupent d'agriculture.
所有的贫困家庭有
地,所以绝大部分妇女从事农业。
Bien que presque tous les pays mentionnent l'existence de régimes de pension, nombre d'entre eux n'offrent pas de couverture universelle.
虽然几乎所有国家养恤金计划的提供情况,但是在许多国家养恤金并不是人人有
。
Madame, selon la loi, la lune appartient à tout le monde, il est donc logique que notre entreprise y trouve sa part.
这位女士,按照法律定,月球属于每一个人,所以我们公司很自然也
有
。
On considérait que le développement technologique devait profiter à tous et notamment aux groupes marginalisés, en particulier les femmes et les filles.
会议认为,技术发展人人有
,
为边缘化群体,特别是妇女和女孩带来利益。
Les opérations de maintien de la paix, bien qu'elles soient l'affaire de tous, ne sont pas comprises de la même façon par tous.
尽管维持和平人人有,但对这项任务的理解并非人人相同。
Le Comité note que l'auteur s'est contenté de dire qu'il avait été placé en rétention sans préciser dans quel type d'établissement ni dans quelles conditions.
委员会注意到,除了有声明指出提交人曾遭到拘留外,没有提供任何关于他所在拘留设施的类型,或他的具体拘留条件方面的情况。
Peut-être bien que cette homme est absurde.Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur.Au moins son travail a-t-il un.
“看上去这又是个古怪的家伙,不过他总不至于比那个国王,还有那个自恋鬼,商人或者酒鬼更加古怪吧,至少他有差使。
Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".
国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且当优先贯彻落实“务求人皆有
而非增益少数”这一原则。
L'approche dite «globale» consistait à faire en sorte que tous les pays possédant des forêts tropicales se dotent de capacités leur permettant d'établir des inventaires forestiers nationaux et les cadres politiques et juridiques nécessaires pour gérer leurs forêts d'une façon durable.
一个是“人人有”办法,就是所有热带雨林国家发展编制本国森林清单的能力,制定必要的政策和法律,在可持续基础上管理本国森林。
De nombreux orateurs ont souligné ici le succès remarquable de la sixième Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au cours de laquelle les États-Unis ont donné un aperçu précis des réalisations auxquelles ils ont participé et leurs vues sur les moyens de progresser.
事实上,在座的多位发言者已指出了不扩散条约缔约国第六次审议大会取得了显著的成功,美国在次会议上相当详尽地描述了它本身有
的各种成就,也说明了它对向前迈进的方式方法的看法。
Des violations de l'Accord de paix pour le Darfour, commises par toutes les parties au conflit, se produisent fréquemment, et la Commission de cessez-le-feu n'a toujours pas les moyens de mener des enquêtes officielles sur ces incidents car la Commission mixte ne s'est pas encore réunie pour convenir d'une restructuration de la Commission de cessez-le-feu.
尽管违反《达尔富尔和平协定》的行为经常发生,并且冲突各方有
,但是因为联合委员会尚未开会以商定停火委员会的新结构,所以停火委员会依然不能够正式地调查和监测事件。
Dans le cadre de son programme en sept points, le Gouvernement nigérian a élaboré des plans précis visant la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration de la productivité, en mettant l'accent sur les jeunes et l'objectif d'un emploi décent pour tous et en s'appuyant sur le concours de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé, sans oublier les organismes des Nations Unies.
政府的七点发展计划中列出了详细的发展方案,分别针对经济增长、创造就业机会、提高生产力,尤其重视年轻人问题,希望最终达到人人有体面工作的目标,这一切
需要依靠民间组织、非政府组织和私营部门以及联合国机构的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est quand même moi qui ai tapé dans le dos!!
那我也有份!因为是我拍了巴巴比丢的背!
Il y a assez pour tous, si seulement nous partageons.
只要我们愿意分享,人人有份,那是足够的。
Il dispose d'une liste d'avocats auxquels il fait appel en cas de besoin.
这个机构有份律师名单,委托人可以自律师。
L'Union européenne accepte pleinement sa part de la responsabilité partagée pour le développement.
欧洲联盟完全认同,在促进发展的共同责任中,它也有份。
De surcroît, un État membre a la particularité de siéger des deux côtés de la table de négociations.
此外,一个会员国在协议的双方都有份,具有独特地位。
Toutes les familles pauvres ont une parcelle de terre; en conséquence, la majorité des femmes s'occupent d'agriculture.
所有的贫困家庭都有份地,所以绝大部分妇女从事农业。
Bien que presque tous les pays mentionnent l'existence de régimes de pension, nombre d'entre eux n'offrent pas de couverture universelle.
虽然几乎所有国家都报告养恤金计划的提供情况,但是在许多国家养恤金并不是人人有份。
Madame, selon la loi, la lune appartient à tout le monde, il est donc logique que notre entreprise y trouve sa part.
这位女士,按照法律定,月球属于每一个人,所以我们公司很自然也应该有份。
On considérait que le développement technologique devait profiter à tous et notamment aux groupes marginalisés, en particulier les femmes et les filles.
会议认为,技术发展应人人有份,应该为边缘化群体,特别是妇女和女孩带来利益。
Les opérations de maintien de la paix, bien qu'elles soient l'affaire de tous, ne sont pas comprises de la même façon par tous.
尽管维持和平人人有份,但对这项任务的理解并非人人相同。
Le Comité note que l'auteur s'est contenté de dire qu'il avait été placé en rétention sans préciser dans quel type d'établissement ni dans quelles conditions.
委员会注意到,除了有份声明指出提交人曾遭到拘外,没有提供任何关于他所在拘
的类型,或他的具体拘
条件方面的情况。
Peut-être bien que cette homme est absurde.Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur.Au moins son travail a-t-il un.
“看上去这又是个古怪的家伙,不过他总不至于比那个国王,还有那个自恋鬼,商人或者酒鬼更加古怪吧,至少他有份差使。
Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".
国家在总体上有义务采取动为人们获得水和卫生
提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。
L'approche dite «globale» consistait à faire en sorte que tous les pays possédant des forêts tropicales se dotent de capacités leur permettant d'établir des inventaires forestiers nationaux et les cadres politiques et juridiques nécessaires pour gérer leurs forêts d'une façon durable.
一个是“人人有份”办法,就是所有热带雨林国家发展编制本国森林清单的能力,制定必要的政策和法律,在可持续基础上管理本国森林。
De nombreux orateurs ont souligné ici le succès remarquable de la sixième Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au cours de laquelle les États-Unis ont donné un aperçu précis des réalisations auxquelles ils ont participé et leurs vues sur les moyens de progresser.
事实上,在座的多位发言者已指出了不扩散条约缔约国第六次审议大会取得了显著的成功,美国在该次会议上相当详尽地描述了它本身有份的各种成就,也说明了它对向前迈进的方式方法的看法。
Des violations de l'Accord de paix pour le Darfour, commises par toutes les parties au conflit, se produisent fréquemment, et la Commission de cessez-le-feu n'a toujours pas les moyens de mener des enquêtes officielles sur ces incidents car la Commission mixte ne s'est pas encore réunie pour convenir d'une restructuration de la Commission de cessez-le-feu.
尽管违反《达尔富尔和平协定》的为经常发生,并且冲突各方都有份,但是因为联合委员会尚未开会以商定停火委员会的新结构,所以停火委员会依然不能够正式地调查和监测事件。
Dans le cadre de son programme en sept points, le Gouvernement nigérian a élaboré des plans précis visant la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration de la productivité, en mettant l'accent sur les jeunes et l'objectif d'un emploi décent pour tous et en s'appuyant sur le concours de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé, sans oublier les organismes des Nations Unies.
政府的七点发展计划中列出了详细的发展方案,分别针对经济增长、创造就业机会、提高生产力,尤其重视年轻人问题,希望最终达到人人有份体面工作的目标,这一切都需要依靠民间组织、非政府组织和私营部门以及联合国机构的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est quand même moi qui ai tapé dans le dos!!
那也有份!因为是
拍了巴巴比丢的背!
Il y a assez pour tous, si seulement nous partageons.
只要们愿意分享,
有份,那是足够的。
Il dispose d'une liste d'avocats auxquels il fait appel en cas de besoin.
这个机构有份律师名单,委托可
自行挑选律师。
L'Union européenne accepte pleinement sa part de la responsabilité partagée pour le développement.
欧洲联盟完全认同,在促进发展的共同责任中,它也有份。
De surcroît, un État membre a la particularité de siéger des deux côtés de la table de négociations.
此外,一个会员国在协议的双方都有份,具有独特地位。
Toutes les familles pauvres ont une parcelle de terre; en conséquence, la majorité des femmes s'occupent d'agriculture.
所有的贫困家庭都有份地,所绝大部分妇女从事农业。
Bien que presque tous les pays mentionnent l'existence de régimes de pension, nombre d'entre eux n'offrent pas de couverture universelle.
虽然几乎所有国家都报告养恤金计划的提供情况,但是在许多国家养恤金并不是有份。
Madame, selon la loi, la lune appartient à tout le monde, il est donc logique que notre entreprise y trouve sa part.
这位女士,按照法律定,月球属于每一个
,所
们公司很自然也应该有份。
On considérait que le développement technologique devait profiter à tous et notamment aux groupes marginalisés, en particulier les femmes et les filles.
会议认为,技术发展应有份,应该为边缘化群体,特别是妇女和女孩带来利益。
Les opérations de maintien de la paix, bien qu'elles soient l'affaire de tous, ne sont pas comprises de la même façon par tous.
尽管维持和平有份,但对这项任务的理解并非
相同。
Le Comité note que l'auteur s'est contenté de dire qu'il avait été placé en rétention sans préciser dans quel type d'établissement ni dans quelles conditions.
委员会注意到,除了有份声明指出提交曾遭到拘留外,没有提供任何关于他所在拘留设施的类型,或他的具体拘留条件方面的情况。
Peut-être bien que cette homme est absurde.Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur.Au moins son travail a-t-il un.
“看上去这又是个古怪的家伙,不过他总不至于比那个国王,还有那个自恋鬼,商或者酒鬼更加古怪吧,至少他有份差使。
Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".
国家在总体上有义务采取行动为们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求
皆有份而非增益少数”这一原则。
L'approche dite «globale» consistait à faire en sorte que tous les pays possédant des forêts tropicales se dotent de capacités leur permettant d'établir des inventaires forestiers nationaux et les cadres politiques et juridiques nécessaires pour gérer leurs forêts d'une façon durable.
一个是“有份”办法,就是所有热带雨林国家发展编制本国森林清单的能力,制定必要的政策和法律,在可持续基础上管理本国森林。
De nombreux orateurs ont souligné ici le succès remarquable de la sixième Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au cours de laquelle les États-Unis ont donné un aperçu précis des réalisations auxquelles ils ont participé et leurs vues sur les moyens de progresser.
事实上,在座的多位发言者已指出了不扩散条约缔约国第六次审议大会取得了显著的成功,美国在该次会议上相当详尽地描述了它本身有份的各种成就,也说明了它对向前迈进的方式方法的看法。
Des violations de l'Accord de paix pour le Darfour, commises par toutes les parties au conflit, se produisent fréquemment, et la Commission de cessez-le-feu n'a toujours pas les moyens de mener des enquêtes officielles sur ces incidents car la Commission mixte ne s'est pas encore réunie pour convenir d'une restructuration de la Commission de cessez-le-feu.
尽管违反《达尔富尔和平协定》的行为经常发生,并且冲突各方都有份,但是因为联合委员会尚未开会商定停火委员会的新结构,所
停火委员会依然不能够正式地调查和监测事件。
Dans le cadre de son programme en sept points, le Gouvernement nigérian a élaboré des plans précis visant la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration de la productivité, en mettant l'accent sur les jeunes et l'objectif d'un emploi décent pour tous et en s'appuyant sur le concours de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé, sans oublier les organismes des Nations Unies.
政府的七点发展计划中列出了详细的发展方案,分别针对经济增长、创造就业机会、提高生产力,尤其重视年轻问题,希望最终达到
有份体面工作的目标,这一切都需要依靠民间组织、非政府组织和私营部门
及联合国机构的支持。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
C'est quand même moi qui ai tapé dans le dos!!
那我也有份!因为是我拍了巴巴比丢的背!
Il y a assez pour tous, si seulement nous partageons.
只要我们愿意享,人人有份,那是足够的。
Il dispose d'une liste d'avocats auxquels il fait appel en cas de besoin.
这个机构有份律师名单,委托人可以自行挑选律师。
L'Union européenne accepte pleinement sa part de la responsabilité partagée pour le développement.
欧洲联盟完全认同,在促进发展的共同责任中,它也有份。
De surcroît, un État membre a la particularité de siéger des deux côtés de la table de négociations.
此外,一个会员国在协议的双方都有份,具有独特地位。
Toutes les familles pauvres ont une parcelle de terre; en conséquence, la majorité des femmes s'occupent d'agriculture.
所有的贫困家庭都有份地,所以绝妇女从事农业。
Bien que presque tous les pays mentionnent l'existence de régimes de pension, nombre d'entre eux n'offrent pas de couverture universelle.
虽然几乎所有国家都报告养恤金计划的提供情况,但是在许多国家养恤金并不是人人有份。
Madame, selon la loi, la lune appartient à tout le monde, il est donc logique que notre entreprise y trouve sa part.
这位女士,按照法律定,月球属于每一个人,所以我们公司很自然也应该有份。
On considérait que le développement technologique devait profiter à tous et notamment aux groupes marginalisés, en particulier les femmes et les filles.
会议认为,技术发展应人人有份,应该为边缘化群体,特别是妇女和女孩益。
Les opérations de maintien de la paix, bien qu'elles soient l'affaire de tous, ne sont pas comprises de la même façon par tous.
尽管维持和平人人有份,但对这项任务的理解并非人人相同。
Le Comité note que l'auteur s'est contenté de dire qu'il avait été placé en rétention sans préciser dans quel type d'établissement ni dans quelles conditions.
委员会注意到,除了有份声明指出提交人曾遭到拘留外,没有提供任何关于他所在拘留设施的类型,或他的具体拘留条件方面的情况。
Peut-être bien que cette homme est absurde.Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur.Au moins son travail a-t-il un.
“看上去这又是个古怪的家伙,不过他总不至于比那个国王,还有那个自恋鬼,商人或者酒鬼更加古怪吧,至少他有份差使。
Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".
国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。
L'approche dite «globale» consistait à faire en sorte que tous les pays possédant des forêts tropicales se dotent de capacités leur permettant d'établir des inventaires forestiers nationaux et les cadres politiques et juridiques nécessaires pour gérer leurs forêts d'une façon durable.
一个是“人人有份”办法,就是所有热雨林国家发展编制本国森林清单的能力,制定必要的政策和法律,在可持续基础上管理本国森林。
De nombreux orateurs ont souligné ici le succès remarquable de la sixième Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au cours de laquelle les États-Unis ont donné un aperçu précis des réalisations auxquelles ils ont participé et leurs vues sur les moyens de progresser.
事实上,在座的多位发言者已指出了不扩散条约缔约国第六次审议会取得了显著的成功,美国在该次会议上相当详尽地描述了它本身有份的各种成就,也说明了它对向前迈进的方式方法的看法。
Des violations de l'Accord de paix pour le Darfour, commises par toutes les parties au conflit, se produisent fréquemment, et la Commission de cessez-le-feu n'a toujours pas les moyens de mener des enquêtes officielles sur ces incidents car la Commission mixte ne s'est pas encore réunie pour convenir d'une restructuration de la Commission de cessez-le-feu.
尽管违反《达尔富尔和平协定》的行为经常发生,并且冲突各方都有份,但是因为联合委员会尚未开会以商定停火委员会的新结构,所以停火委员会依然不能够正式地调查和监测事件。
Dans le cadre de son programme en sept points, le Gouvernement nigérian a élaboré des plans précis visant la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration de la productivité, en mettant l'accent sur les jeunes et l'objectif d'un emploi décent pour tous et en s'appuyant sur le concours de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé, sans oublier les organismes des Nations Unies.
政府的七点发展计划中列出了详细的发展方案,别针对经济增长、创造就业机会、提高生产力,尤其重视年轻人问题,希望最终达到人人有份体面工作的目标,这一切都需要依靠民间组织、非政府组织和私营
门以及联合国机构的支持。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est quand même moi qui ai tapé dans le dos!!
那我也有份!因为是我拍了巴巴比丢的背!
Il y a assez pour tous, si seulement nous partageons.
只要我们愿意分享,人人有份,那是足够的。
Il dispose d'une liste d'avocats auxquels il fait appel en cas de besoin.
这个机构有份律师名单,委托人可以自行挑选律师。
L'Union européenne accepte pleinement sa part de la responsabilité partagée pour le développement.
欧洲联盟完全认同,在促进发展的共同责任中,它也有份。
De surcroît, un État membre a la particularité de siéger des deux côtés de la table de négociations.
此外,一个会员国在协议的双方都有份,具有独特地位。
Toutes les familles pauvres ont une parcelle de terre; en conséquence, la majorité des femmes s'occupent d'agriculture.
所有的贫困家庭都有份地,所以绝大部分妇女从事农业。
Bien que presque tous les pays mentionnent l'existence de régimes de pension, nombre d'entre eux n'offrent pas de couverture universelle.
虽然几乎所有国家都报告养恤金计划的提供情况,但是在许多国家养恤金并不是人人有份。
Madame, selon la loi, la lune appartient à tout le monde, il est donc logique que notre entreprise y trouve sa part.
这位女士,按照法律定,月球属于每一个人,所以我们公司很自然也应该有份。
On considérait que le développement technologique devait profiter à tous et notamment aux groupes marginalisés, en particulier les femmes et les filles.
会议认为,技术发展应人人有份,应该为边缘化群体,特别是妇女和女孩带来利益。
Les opérations de maintien de la paix, bien qu'elles soient l'affaire de tous, ne sont pas comprises de la même façon par tous.
尽管维持和平人人有份,但对这项任务的理解并非人人相同。
Le Comité note que l'auteur s'est contenté de dire qu'il avait été placé en rétention sans préciser dans quel type d'établissement ni dans quelles conditions.
委员会注意到,除了有份声明指出提交人曾遭到拘留外,没有提供任何关于他所在拘留设施的类型,或他的具体拘留条件方面的情况。
Peut-être bien que cette homme est absurde.Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur.Au moins son travail a-t-il un.
“看上去这又是个古怪的家伙,不过他总不至于比那个国王,还有那个自恋,商人或者
加古怪吧,至少他有份差使。
Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".
国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有份而非增益少数”这一原则。
L'approche dite «globale» consistait à faire en sorte que tous les pays possédant des forêts tropicales se dotent de capacités leur permettant d'établir des inventaires forestiers nationaux et les cadres politiques et juridiques nécessaires pour gérer leurs forêts d'une façon durable.
一个是“人人有份”办法,就是所有热带雨林国家发展编制本国森林清单的能力,制定必要的政策和法律,在可持续基础上管理本国森林。
De nombreux orateurs ont souligné ici le succès remarquable de la sixième Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au cours de laquelle les États-Unis ont donné un aperçu précis des réalisations auxquelles ils ont participé et leurs vues sur les moyens de progresser.
事实上,在座的多位发言者已指出了不扩散条约缔约国第六次审议大会取得了显著的成功,美国在该次会议上相当详尽地描述了它本身有份的各种成就,也说明了它对向前迈进的方式方法的看法。
Des violations de l'Accord de paix pour le Darfour, commises par toutes les parties au conflit, se produisent fréquemment, et la Commission de cessez-le-feu n'a toujours pas les moyens de mener des enquêtes officielles sur ces incidents car la Commission mixte ne s'est pas encore réunie pour convenir d'une restructuration de la Commission de cessez-le-feu.
尽管违反《达尔富尔和平协定》的行为经常发生,并且冲突各方都有份,但是因为联合委员会尚未开会以商定停火委员会的新结构,所以停火委员会依然不能够正式地调查和监测事件。
Dans le cadre de son programme en sept points, le Gouvernement nigérian a élaboré des plans précis visant la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration de la productivité, en mettant l'accent sur les jeunes et l'objectif d'un emploi décent pour tous et en s'appuyant sur le concours de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé, sans oublier les organismes des Nations Unies.
政府的七点发展计划中列出了详细的发展方案,分别针对经济增长、创造就业机会、提高生产力,尤其重视年轻人问题,希望最终达到人人有份体面工作的目标,这一切都需要依靠民间组织、非政府组织和私营部门以及联合国机构的支持。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est quand même moi qui ai tapé dans le dos!!
那我也有!因为是我拍了巴巴比丢
背!
Il y a assez pour tous, si seulement nous partageons.
只要我们愿意分享,人人有,那是足够
。
Il dispose d'une liste d'avocats auxquels il fait appel en cas de besoin.
这个机构有律师名单,委托人可以自行挑选律师。
L'Union européenne accepte pleinement sa part de la responsabilité partagée pour le développement.
欧洲联盟完全认同,在促进发展共同责任中,它也有
。
De surcroît, un État membre a la particularité de siéger des deux côtés de la table de négociations.
此外,一个会员国在协议双方都有
,具有独特地位。
Toutes les familles pauvres ont une parcelle de terre; en conséquence, la majorité des femmes s'occupent d'agriculture.
所有困家庭都有
地,所以绝大部分妇女从事农业。
Bien que presque tous les pays mentionnent l'existence de régimes de pension, nombre d'entre eux n'offrent pas de couverture universelle.
虽然几乎所有国家都报告养恤金计划提供情况,
是在许多国家养恤金并不是人人有
。
Madame, selon la loi, la lune appartient à tout le monde, il est donc logique que notre entreprise y trouve sa part.
这位女士,按照法律定,月球属于每一个人,所以我们公司很自然也应该有
。
On considérait que le développement technologique devait profiter à tous et notamment aux groupes marginalisés, en particulier les femmes et les filles.
会议认为,技术发展应人人有,应该为边缘化群体,特别是妇女和女孩带来利益。
Les opérations de maintien de la paix, bien qu'elles soient l'affaire de tous, ne sont pas comprises de la même façon par tous.
尽管维持和平人人有,
这项任务
理解并非人人相同。
Le Comité note que l'auteur s'est contenté de dire qu'il avait été placé en rétention sans préciser dans quel type d'établissement ni dans quelles conditions.
委员会注意到,除了有声明指出提交人曾遭到拘留外,没有提供任何关于他所在拘留设施
类型,或他
具体拘留条件方面
情况。
Peut-être bien que cette homme est absurde.Cependant il est moins absurde que le roi, que le vaniteux, que le businessman et que le buveur.Au moins son travail a-t-il un.
“看上去这又是个古怪家伙,不过他总不至于比那个国王,还有那个自恋鬼,商人或者酒鬼更加古怪吧,至少他有
差使。
Les États sont généralement tenus d'intervenir pour faciliter l'accès à l'eau et à l'assainissement, et de mettre en œuvre, à titre prioritaire, le principe "un minimum pour tous plutôt qu'un maximum pour quelques- uns".
国家在总体上有义务采取行动为人们获得水和卫生设施提供便利,并且应当优先贯彻落实“务求人皆有而非增益少数”这一原则。
L'approche dite «globale» consistait à faire en sorte que tous les pays possédant des forêts tropicales se dotent de capacités leur permettant d'établir des inventaires forestiers nationaux et les cadres politiques et juridiques nécessaires pour gérer leurs forêts d'une façon durable.
一个是“人人有”办法,就是所有热带雨林国家发展编制本国森林清单
能力,制定必要
政策和法律,在可持续基础上管理本国森林。
De nombreux orateurs ont souligné ici le succès remarquable de la sixième Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au cours de laquelle les États-Unis ont donné un aperçu précis des réalisations auxquelles ils ont participé et leurs vues sur les moyens de progresser.
事实上,在座多位发言者已指出了不扩散条约缔约国第六次审议大会取得了显著
成功,美国在该次会议上相当详尽地描述了它本身有
各种成就,也说明了它
向前迈进
方式方法
看法。
Des violations de l'Accord de paix pour le Darfour, commises par toutes les parties au conflit, se produisent fréquemment, et la Commission de cessez-le-feu n'a toujours pas les moyens de mener des enquêtes officielles sur ces incidents car la Commission mixte ne s'est pas encore réunie pour convenir d'une restructuration de la Commission de cessez-le-feu.
尽管违反《达尔富尔和平协定》行为经常发生,并且冲突各方都有
,
是因为联合委员会尚未开会以商定停火委员会
新结构,所以停火委员会依然不能够正式地调查和监测事件。
Dans le cadre de son programme en sept points, le Gouvernement nigérian a élaboré des plans précis visant la croissance économique, la création d'emplois et l'amélioration de la productivité, en mettant l'accent sur les jeunes et l'objectif d'un emploi décent pour tous et en s'appuyant sur le concours de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé, sans oublier les organismes des Nations Unies.
政府七点发展计划中列出了详细
发展方案,分别针
经济增长、创造就业机会、提高生产力,尤其重视年轻人问题,希望最终达到人人有
体面工作
目标,这一切都需要依靠民间组织、非政府组织和私营部门以及联合国机构
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。