法语助手
  • 关闭

无以复加

添加到生词本

wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了复加的程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他的真面目!

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女的暴力行为已到了复加的程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了复加的地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂的特派团,政治报告股的重要性复加

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运的后果之苦复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区的实地局势已恶化到复加的地步。

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童的不断升级的暴力循环的重要性复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我国小,但这一入侵引起的法律、道德、政治和安全问题,可能产生复加的后果。

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况的描绘可谓全面得复加

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持的话,他复加,我就更惨了,所我说我要团结在一同,什么都处理的。

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了复加的地步,这是对我国主权的公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性的经济体的竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成的经济混乱将是复加的。

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是辜的,而且论残暴行为如何复加,力图救助受害者的那些人——他本人也往往是受害者——的个人英雄主义和善良之举也是有目共睹的。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,更象一匹脱缰的野马,凶狂到了复加的程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他的真面目!

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女的力行为已到了复加的程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了复加的地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂的特派团,政治报告股的重要性复加

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运的后果之苦复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

年,该地区的实地局势已恶化到复加的地步。

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童的不断升级的力循环的重要性复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起的法律、道德、政治和安全问题,可能产生复加的后果。

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况的描绘可谓全面得复加

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假保持的话,他们会复加,我们就更惨了,所我说我们要团结在一同,什么都会处理的。

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了复加的地步,这是对我国主权的公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性的经济体的竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成的经济混乱将是复加的。

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜的,而且无论残行为复加,力图救助受害者的那些人——他们本人也往往是受害者——的个人英雄主义和善良之举也是有目共睹的。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


voceratrice, vocero, vocéro, vociférateur, vocifération, vociférer, vocoder, vocodeur, Voconcien, vocouyer,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了的程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得,叹为观止:原来这副怪相竟然是他的真面目!

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女的暴力行为已到了的程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样杂的特派团,政治报告股的重要性

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运的后果之苦

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该区的实局势已恶化到

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

转冲突期间和之后针对妇女和儿童的不断升级的暴力循环的重要性

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起的法律、道德、政治和安全问题,可能产生的后果。

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况的描绘可谓全面得

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持的话,他们会,我们就更惨了,所我说我们要团结在一同,什么都会处理的。

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了,这是对我国主权的公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性的经济体的竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成的经济混乱将是的。

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜的,而且无论残暴行为如何,力图救助受害者的那些人——他们本人也往往是受害者——的个人英雄主义和善良之举也是有目共睹的。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


vogtite, vogue, Vogüé, voguer, voici, voici que, voie, voie auxiliaire, voie lactée, voie réticulaire,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是面目!

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

可笑到了复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂特派团,政治报告股重要性复加

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到复加地步。

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级暴力循环重要性复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安,可能产生复加后果。

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓面得复加

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,们会复加,我们就更惨了,所我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了复加地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成经济混乱将是复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何复加,力图救助受害者那些人——们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


voilement, voiler, voilerie, voilette, voilier, voilure, voir, voir-, voir le jour, voire,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了复加的程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他的真面目!

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女的暴力行为已到了复加的程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了复加的地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂的特派团,政治报告股的重要性复加

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运的后果之苦复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区的实地局势已恶化到复加的地步。

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童的不断升级的暴力循环的重要性复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起的法律、道德、政治和安全问题,可能产生复加的后果。

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况的描绘可谓全面得复加

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持的话,他们复加,我们就更惨了,所我说我们要团结在一同,什么都处理的。

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了复加的地步,这是对我国主权的公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性的经济体的竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略可能造成的经济混乱将是复加的。

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是辜的,而且论残暴行为如何复加,力图救助受害者的那些人——他们本人也往往是受害者——的个人英雄主义和善良之举也是有目共睹的。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


voiturage, voiture, voiture-balai, voiture-bar, voiturée, voiture-lit, voiture-poste, voiturer, voiture-restaurant, voiture-salon,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女暴力行为已到了程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这特派团,政治报告股重要性

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到地步。

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿断升级暴力循环重要性

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起法律、道德、政治和安全问题,可能产生后果。

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会,我们就更惨了,所我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多经济体竞争压力可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这一种战略可能造成经济混乱将是

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残暴行为如何,力图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


vulgarisation, vulgariser, vulgarisme, vulgarité, Vulgate, vulgo, vulgum pecus, vullinite, vulnérabilité, vulnérable,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到复加的程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他的真面目!

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女的暴力行为已到复加的程度。

Il est d'un grotesque achevé.

笑到复加的地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂的特派团,政治报告股的重要性复加

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运的后果之苦复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区的实地局势已恶化到复加的地步。

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童的不断升级的暴力循环的重要性复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引起的法律、道德、政治和安问题,能产生复加的后果。

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况的描绘面得复加

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持的话,他们会复加,我们就更惨,所我说我们要团结在一同,什么都会处理的。

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到复加的地步,这是对我国主权的公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性的经济体的竞争压力能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略能造成的经济混乱将是复加的。

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是辜的,而且论残暴行为如何复加,力图救助受害者的那些人——他们本人也往往是受害者——的个人英雄主义和善良之举也是有目共睹的。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


vulve, vulvectomie, vulviforme, vulvite, vulvo, vulvo-vaginite, vumètre, vuonnémite, vycor, vysotskyite,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了复加程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得复加,叹为观止:原来这副怪相竟然是他真面目!

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女为已到了复加程度。

Il est d'un grotesque achevé.

他可笑到了复加地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样复杂特派团,政治报告股重要性复加

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运后果之苦复加

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区实地局势已恶化到复加地步。

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童不断升级循环重要性复加

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

尽管我们国小,但这一入侵引法律、道德、政治和安全问题,可能产生复加后果。

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况描绘可谓全面得复加

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持话,他们会复加,我们就更惨了,所我说我们要团结在一同,什么都会处理

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过加勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了复加地步,这是对我国主权公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,尽管来自规模更大、更具多样性经济体竞争压可能迫使考虑彻底改变生产重点,但推这样一种战略可能造成经济混乱将是复加

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜,而且无论残为如何复加图救助受害者那些人——他们本人也往往是受害者——个人英雄主义和善良之举也是有目共睹

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


wackite, wad, wadden, wadéite, wadi, wagage, wagite, Wagner, wagnérien, wagnérisme,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,
wú yǐ fù jiā
incapable de poursuivre à sa hauteur; pouvoir ajouter rien de plus; ne pas pouvoir être dépassé; avoir fait un de plus, dans l'extrême, à la hauteur de; ne pas être dépassé, rien de plus à ajouter, la meilleure [pire] En son genre, à une faute

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了的程度。

Mais c'est alors que la surprise et l'admiration furent à leur comble.La grimace était son visage.

这时,大家一看,惊讶得,叹为观止:原来这副怪相竟然是的真面目!

Des actes de violence insignes ont été commis à l'encontre des femmes.

侵害妇女的暴力行为已到了的程度。

Il est d'un grotesque achevé.

到了的地步。

On ne saurait trop insister sur l'importance du Groupe des rapports politiques dans une Mission aussi complexe.

对于任务这样杂的特派团,政治报告股的重要性

Mon pays souffre plus que la moyenne des conséquences du trafic d'armes légères et de petit calibre.

我国遭受小武器和轻武器非法贩运的后果之苦

Cette année, la situation sur le terrain dans la région a sombré dans des abîmes sans précédent.

今年,该地区的实地局势已恶化到的地步。

L'importance de briser le cycle de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, pendant et après les conflits, ne saurait être surestimée.

扭转冲突期间和之后针对妇女和儿童的不断升级的暴力循环的重要性

Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences.

管我们国小,但这一入侵引起的法律、道德、政治和安全问题,能产生的后果。

Le tableau détaillé décrit dans le rapport n'avait guère besoin d'être complété en ce qui concernait la dégradation des conditions économiques dans les territoires palestiniens occupés.

报告对被占巴勒斯坦领土经济恶化情况的描绘谓全面得

Si je vous dis maintenant, ils vont empirer, nous sommes encore plus misérable, si je dis que nous devrions nous unir ensemble, ce qui va être résolu.

我对大家说假如如今保持的话,们会,我们就更惨了,所我说我们要团结在一同,什么都会处理的。

Nos pays sont en proie à une inquiétude profonde, une inquiétude qui atteint des proportions considérables et qui est axée sur le transport et le transit des déchets nucléaires par les eaux de la mer des Caraïbes, ce au mépris flagrant de notre souveraineté.

我们这些国家都对通过勒比海转运核废料表示深切关注,这种关注达到了的地步,这是对我国主权的公然漠视。

Les investissements réalisés dans ces produits et services sont importants pour nos pays, et la pression concurrentielle exercée par les économies plus grandes et plus diversifiées risque de nous obliger à réorienter totalement la production, mais les perturbations économiques qui résulteraient d'une telle stratégie seraient trop insurmontables.

投资于这些产品与服务对我们这些国家来说非常重要,管来自规模更大、更具多样性的经济体的竞争压力能迫使考虑彻底改变生产重点,但推行这样一种战略能造成的经济混乱将是的。

Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.

数百万受害者本人毕竟是无辜的,而且无论残暴行为如何,力图救助受害者的那些人——们本人也往往是受害者——的个人英雄主义和善良之举也是有目共睹的。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无以复加 的法语例句

用户正在搜索


wagonnette, wagonnier, wagon-poste, wagon-réservoir, wagon-restaurant, wagon-salon, wagon-tombereau, wagon-trémie, wahhabisme, wahhabite,

相似单词


无遗嘱, 无遗嘱继承, 无疑, 无疑的, 无已, 无以复加, 无以为报, 无以为答, 无以为对, 无以为力,