Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于他拒绝预先题。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于他拒绝预先题。
Cela ne conduira pas à une réflexion objective.
这不会导致客观地题。
Une telle façon de penser est irréaliste.
这样题是不现实的。
Il faut dès lors songer en termes de durée et d'efficacité en assurant une participation de tous.
因此必须从持久和有效的角度题,确保人人参与。
Une telle approche, comme je l'ai dit dans mon rapport à l'Assemblée du Millénaire, nous oblige à faire preuve de créativité.
我在提交千年大会的报告清楚表明,这要求我们创造性地题。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺着这一路开始灵活地
题,要有前进的政治意愿。
Notre Organisation devra désormais penser en termes de prévention pour parer aux conflits, épargner les vies humaines sans parler des aspects financiers.
本组织应当从现在起,从预防的角度出发题,以减少冲突,拯
生命,当然也要
虑财政
题。
Les parties concernées par le développement rural, l'agriculture et la mise en valeur des terres doivent se mettre à penser en termes d'écosystèmes.
农村发展、农业和土地开发界必须从生态系统的框架开始题。
Le Comité consultatif félicite le Secrétariat d'avoir pris des mesures pratiques et dynamiques afin de remédier aux lacunes des procédures d'établissement des budgets.
行预咨委会赞扬积极主动地
题,采取切实措施,
理预算编制流程中的弊病。
Dans une économie mondialisée, il n'est plus possible de penser en termes de développement et de bien-être d'une seule région, isolée des autres.
在经济全球化的时代,无法不顾其他地区的情况而单从一个地区的发展和福祉的角度来题。
Objectif 2 : Donner au Secrétariat et aux États Membres les moyens d'une réflexion systématique visant à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation.
使和会员国会员国能有系统地
题,以提高联合国主要方案的成效。
J'ai demandé que soit pris le temps de la concertation, parce que prendre le temps de réfléchir ensemble, ce n'est pas perdre du temps pour la réforme.C'est en gagner.
我呼吁大家抽出时间进行对话,因为抽出时间一起题并不是在改革
题上浪费时间,而是赢得时间。
Mais par-dessus tout, les changements climatiques interpellent l'humanité pour qu'elle envisage les problèmes à des horizons bien plus éloignés que nous n'avions l'habitude de le faire ces dernières années.
但是,最重要的是,气候变化需要人类在更长的时间框架里题,而不是像我们近年来所习惯的那样只关注眼前的得失。
La Chronique des Nations Unies, publication de prestige du Département, un élément décisif de l'ouverture vers les établissements d'enseignement, a été décrite, par un représentant, comme une publication de réflexion.
一个代表团认为,《联合国纪事》作为新闻部的主要出版物并且现在已经成为新闻部对教育机构拓展工作的组成部分,它是一份引起人们深刻题的刊物。
Avant de terminer, je voudrais relever que la progression du processus de désarmement exige que l'on ne se fonde pas sur des références doctrinales dépassées et des schémas de pensée surannés.
在结束发言前,我要强调指出,裁军进程的发展要求我们在题时放弃已过时的引经据典的
维方式。
Les organisations ont indiqué qu'elles devraient se consulter entre elles avant de proposer un modèle, puisqu'elles avaient jusque-là examiné la question en partant du principe que plusieurs modèles seraient mis à l'essai.
各组织表示,它们必须先彼此商量,再提出优先模式,因为它们原来题的前提是,将探讨的模式不止一个。
Je ne crois pas que ce soit ici le cadre approprié, pas à ce stade, car ici nous sommes tenus par les positions de nos gouvernements, alors que nous devons penser librement.
我并不认为现阶段这里是适当的场合,因为在这里我们遵循的是我们各国政府的立场,而我们必须自由地题。
D'une manière générale, les participants ont admis que le Conseil avait intérêt à examiner les questions thématiques pour analyser les situations de conflit dans leur contexte et adopter une approche plus stratégique.
一般认为安理会理专题
题是很有用的,因为它需要在一个框架范围内审视冲突局势,并以更具战略性的眼光
题。
Il a déclaré qu'il souhaitait encourager toutes les personnes présentes à procéder à un échange d'informations, à réfléchir aux problèmes, à élaborer des recommandations et à agir aux niveaux local, national et régional.
他说他要鼓励研讨会交流信息、题、提出建议并在当地、国家和区域各级采取行动。
Ceci dit, je demande instamment à tous les membres de la Conférence de réfléchir de façon créative et ouverte, car notre objectif est d'apporter une contribution décisive à la création d'un monde plus sûr pour les générations futures.
因此,我促请所有成员在题时富有创造精神,开放
想,因为我们这里的目标是推动为后代创建一个更加安全的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于他拒绝预先思考问题。
Cela ne conduira pas à une réflexion objective.
这不会导致客观地思考问题。
Une telle façon de penser est irréaliste.
这样思考问题是不现实的。
Il faut dès lors songer en termes de durée et d'efficacité en assurant une participation de tous.
因此必须从持久和有效的角度思考问题,确保人人参与。
Une telle approche, comme je l'ai dit dans mon rapport à l'Assemblée du Millénaire, nous oblige à faire preuve de créativité.
我在提交千年大会的报告清楚表明,这要求我们创造性地思考问题。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺着这一思路开始灵活地思考问题,要有前进的政治意愿。
Notre Organisation devra désormais penser en termes de prévention pour parer aux conflits, épargner les vies humaines sans parler des aspects financiers.
本组织应从现在起,从预防的角度出发思考问题,以
突,拯
生命,
要考虑财政问题。
Les parties concernées par le développement rural, l'agriculture et la mise en valeur des terres doivent se mettre à penser en termes d'écosystèmes.
农村发展、农业和土地开发界必须从生态系统的框架开始思考问题。
Le Comité consultatif félicite le Secrétariat d'avoir pris des mesures pratiques et dynamiques afin de remédier aux lacunes des procédures d'établissement des budgets.
行预咨委会赞扬秘书处积极主动地思考问题,采取切实措施,处理预算编制流程中的弊病。
Dans une économie mondialisée, il n'est plus possible de penser en termes de développement et de bien-être d'une seule région, isolée des autres.
在经济全球化的时代,无法不顾其他地区的情况而单从一个地区的发展和福祉的角度来思考问题。
Objectif 2 : Donner au Secrétariat et aux États Membres les moyens d'une réflexion systématique visant à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation.
使秘书处和会员国会员国能有系统地思考问题,以提高联合国主要方案的成效。
J'ai demandé que soit pris le temps de la concertation, parce que prendre le temps de réfléchir ensemble, ce n'est pas perdre du temps pour la réforme.C'est en gagner.
我呼吁大家抽出时间进行对话,因为抽出时间一起思考问题并不是在改革问题上浪费时间,而是赢得时间。
Mais par-dessus tout, les changements climatiques interpellent l'humanité pour qu'elle envisage les problèmes à des horizons bien plus éloignés que nous n'avions l'habitude de le faire ces dernières années.
但是,最重要的是,气候变化需要人类在更长的时间框架里思考问题,而不是像我们近年来所习惯的那样只关注眼前的得失。
La Chronique des Nations Unies, publication de prestige du Département, un élément décisif de l'ouverture vers les établissements d'enseignement, a été décrite, par un représentant, comme une publication de réflexion.
一个代表团认为,《联合国纪事》作为新闻部的主要出版物并且现在已经成为新闻部对教育机构拓展工作的组成部分,它是一份引起人们深刻思考问题的刊物。
Avant de terminer, je voudrais relever que la progression du processus de désarmement exige que l'on ne se fonde pas sur des références doctrinales dépassées et des schémas de pensée surannés.
在结束发言前,我要强调指出,裁军进程的发展要求我们在思考问题时放弃已过时的引经据典的思维方式。
Les organisations ont indiqué qu'elles devraient se consulter entre elles avant de proposer un modèle, puisqu'elles avaient jusque-là examiné la question en partant du principe que plusieurs modèles seraient mis à l'essai.
各组织表示,它们必须先彼此商量,再提出优先模式,因为它们原来思考问题的前提是,将探讨的模式不止一个。
Je ne crois pas que ce soit ici le cadre approprié, pas à ce stade, car ici nous sommes tenus par les positions de nos gouvernements, alors que nous devons penser librement.
我并不认为现阶段这里是适的场合,因为在这里我们遵循的是我们各国政府的立场,而我们必须自由地思考问题。
D'une manière générale, les participants ont admis que le Conseil avait intérêt à examiner les questions thématiques pour analyser les situations de conflit dans leur contexte et adopter une approche plus stratégique.
一般认为安理会处理专题问题是很有用的,因为它需要在一个框架范围内审视突局势,并以更具战略性的眼光思考问题。
Il a déclaré qu'il souhaitait encourager toutes les personnes présentes à procéder à un échange d'informations, à réfléchir aux problèmes, à élaborer des recommandations et à agir aux niveaux local, national et régional.
他说他要鼓励研讨会交流信息、思考问题、提出建议并在地、国家和区域各级采取行动。
Ceci dit, je demande instamment à tous les membres de la Conférence de réfléchir de façon créative et ouverte, car notre objectif est d'apporter une contribution décisive à la création d'un monde plus sûr pour les générations futures.
因此,我促请所有成员在思考问题时富有创造精神,开放思想,因为我们这里的目标是推动为后代创建一个更加安全的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎生如此擅长应急,以至于他拒绝预
思考问题。
Cela ne conduira pas à une réflexion objective.
这不会导致客观地思考问题。
Une telle façon de penser est irréaliste.
这样思考问题是不现实的。
Il faut dès lors songer en termes de durée et d'efficacité en assurant une participation de tous.
因此必须从持久和有的角度思考问题,确保人人参与。
Une telle approche, comme je l'ai dit dans mon rapport à l'Assemblée du Millénaire, nous oblige à faire preuve de créativité.
在提交千年大会的报告清楚表明,这要求
们创造性地思考问题。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
想请大家顺着这一思路开始灵活地思考问题,要有前进的政治意愿。
Notre Organisation devra désormais penser en termes de prévention pour parer aux conflits, épargner les vies humaines sans parler des aspects financiers.
本组织应当从现在起,从预防的角度出发思考问题,以减少冲突,拯生命,当然也要考虑财政问题。
Les parties concernées par le développement rural, l'agriculture et la mise en valeur des terres doivent se mettre à penser en termes d'écosystèmes.
农村发展、农业和土地开发界必须从生态系统的框架开始思考问题。
Le Comité consultatif félicite le Secrétariat d'avoir pris des mesures pratiques et dynamiques afin de remédier aux lacunes des procédures d'établissement des budgets.
行预咨委会赞扬秘书处积极主动地思考问题,采取切实措施,处理预算编制流程中的弊病。
Dans une économie mondialisée, il n'est plus possible de penser en termes de développement et de bien-être d'une seule région, isolée des autres.
在经济全球化的时代,无法不顾其他地区的情况而单从一个地区的发展和福祉的角度来思考问题。
Objectif 2 : Donner au Secrétariat et aux États Membres les moyens d'une réflexion systématique visant à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation.
使秘书处和会员国会员国能有系统地思考问题,以提高联合国主要方案的。
J'ai demandé que soit pris le temps de la concertation, parce que prendre le temps de réfléchir ensemble, ce n'est pas perdre du temps pour la réforme.C'est en gagner.
呼吁大家抽出时间进行对话,因为抽出时间一起思考问题并不是在改革问题上浪费时间,而是赢得时间。
Mais par-dessus tout, les changements climatiques interpellent l'humanité pour qu'elle envisage les problèmes à des horizons bien plus éloignés que nous n'avions l'habitude de le faire ces dernières années.
但是,最重要的是,气候变化需要人类在更长的时间框架里思考问题,而不是像们近年来所习惯的那样只关注眼前的得失。
La Chronique des Nations Unies, publication de prestige du Département, un élément décisif de l'ouverture vers les établissements d'enseignement, a été décrite, par un représentant, comme une publication de réflexion.
一个代表团认为,《联合国纪事》作为新闻部的主要出版物并且现在已经为新闻部对教育机构拓展工作的组
部分,它是一份引起人们深刻思考问题的刊物。
Avant de terminer, je voudrais relever que la progression du processus de désarmement exige que l'on ne se fonde pas sur des références doctrinales dépassées et des schémas de pensée surannés.
在结束发言前,要强调指出,裁军进程的发展要求
们在思考问题时放弃已过时的引经据典的思维方式。
Les organisations ont indiqué qu'elles devraient se consulter entre elles avant de proposer un modèle, puisqu'elles avaient jusque-là examiné la question en partant du principe que plusieurs modèles seraient mis à l'essai.
各组织表示,它们必须彼此商量,再提出优
模式,因为它们原来思考问题的前提是,将探讨的模式不止一个。
Je ne crois pas que ce soit ici le cadre approprié, pas à ce stade, car ici nous sommes tenus par les positions de nos gouvernements, alors que nous devons penser librement.
并不认为现阶段这里是适当的场合,因为在这里
们遵循的是
们各国政府的立场,而
们必须自由地思考问题。
D'une manière générale, les participants ont admis que le Conseil avait intérêt à examiner les questions thématiques pour analyser les situations de conflit dans leur contexte et adopter une approche plus stratégique.
一般认为安理会处理专题问题是很有用的,因为它需要在一个框架范围内审视冲突局势,并以更具战略性的眼光思考问题。
Il a déclaré qu'il souhaitait encourager toutes les personnes présentes à procéder à un échange d'informations, à réfléchir aux problèmes, à élaborer des recommandations et à agir aux niveaux local, national et régional.
他说他要鼓励研讨会交流信息、思考问题、提出建议并在当地、国家和区域各级采取行动。
Ceci dit, je demande instamment à tous les membres de la Conférence de réfléchir de façon créative et ouverte, car notre objectif est d'apporter une contribution décisive à la création d'un monde plus sûr pour les générations futures.
因此,促请所有
员在思考问题时富有创造精神,开放思想,因为
们这里的目标是推动为后代创建一个更加安全的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于他拒绝预先思考问题。
Cela ne conduira pas à une réflexion objective.
这不会导致客观地思考问题。
Une telle façon de penser est irréaliste.
这样思考问题是不现实的。
Il faut dès lors songer en termes de durée et d'efficacité en assurant une participation de tous.
此必须从持久和有效的角度思考问题,确保人人参与。
Une telle approche, comme je l'ai dit dans mon rapport à l'Assemblée du Millénaire, nous oblige à faire preuve de créativité.
我在提交千年大会的报告清楚表明,这要求我们创造性地思考问题。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺着这一思路开始灵活地思考问题,要有前进的政治意愿。
Notre Organisation devra désormais penser en termes de prévention pour parer aux conflits, épargner les vies humaines sans parler des aspects financiers.
本组织应当从现在起,从预防的角度出发思考问题,以减少冲突,拯生命,当然也要考虑财政问题。
Les parties concernées par le développement rural, l'agriculture et la mise en valeur des terres doivent se mettre à penser en termes d'écosystèmes.
农村发展、农业和土地开发界必须从生态系统的框架开始思考问题。
Le Comité consultatif félicite le Secrétariat d'avoir pris des mesures pratiques et dynamiques afin de remédier aux lacunes des procédures d'établissement des budgets.
行预咨委会赞扬秘书处积极主动地思考问题,采取切实措施,处理预算编制流程中的弊病。
Dans une économie mondialisée, il n'est plus possible de penser en termes de développement et de bien-être d'une seule région, isolée des autres.
在经济全球化的时代,无法不顾其他地区的情况而单从一个地区的发展和福祉的角度来思考问题。
Objectif 2 : Donner au Secrétariat et aux États Membres les moyens d'une réflexion systématique visant à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation.
使秘书处和会员国会员国能有系统地思考问题,以提高联合国主要方案的成效。
J'ai demandé que soit pris le temps de la concertation, parce que prendre le temps de réfléchir ensemble, ce n'est pas perdre du temps pour la réforme.C'est en gagner.
我呼吁大家抽出时间进行对,
抽出时间一起思考问题并不是在改革问题上浪费时间,而是赢得时间。
Mais par-dessus tout, les changements climatiques interpellent l'humanité pour qu'elle envisage les problèmes à des horizons bien plus éloignés que nous n'avions l'habitude de le faire ces dernières années.
但是,最重要的是,气候变化需要人类在更长的时间框架里思考问题,而不是像我们近年来所习惯的那样只关注眼前的得失。
La Chronique des Nations Unies, publication de prestige du Département, un élément décisif de l'ouverture vers les établissements d'enseignement, a été décrite, par un représentant, comme une publication de réflexion.
一个代表团认,《联合国纪事》作
新闻部的主要出版物并且现在已经成
新闻部对教育机构拓展工作的组成部分,它是一份引起人们深刻思考问题的刊物。
Avant de terminer, je voudrais relever que la progression du processus de désarmement exige que l'on ne se fonde pas sur des références doctrinales dépassées et des schémas de pensée surannés.
在结束发言前,我要强调指出,裁军进程的发展要求我们在思考问题时放弃已过时的引经据典的思维方式。
Les organisations ont indiqué qu'elles devraient se consulter entre elles avant de proposer un modèle, puisqu'elles avaient jusque-là examiné la question en partant du principe que plusieurs modèles seraient mis à l'essai.
各组织表示,它们必须先彼此商量,再提出优先模式,它们原来思考问题的前提是,将探讨的模式不止一个。
Je ne crois pas que ce soit ici le cadre approprié, pas à ce stade, car ici nous sommes tenus par les positions de nos gouvernements, alors que nous devons penser librement.
我并不认现阶段这里是适当的场合,
在这里我们遵循的是我们各国政府的立场,而我们必须自由地思考问题。
D'une manière générale, les participants ont admis que le Conseil avait intérêt à examiner les questions thématiques pour analyser les situations de conflit dans leur contexte et adopter une approche plus stratégique.
一般认安理会处理专题问题是很有用的,
它需要在一个框架范围内审视冲突局势,并以更具战略性的眼光思考问题。
Il a déclaré qu'il souhaitait encourager toutes les personnes présentes à procéder à un échange d'informations, à réfléchir aux problèmes, à élaborer des recommandations et à agir aux niveaux local, national et régional.
他说他要鼓励研讨会交流信息、思考问题、提出建议并在当地、国家和区域各级采取行动。
Ceci dit, je demande instamment à tous les membres de la Conférence de réfléchir de façon créative et ouverte, car notre objectif est d'apporter une contribution décisive à la création d'un monde plus sûr pour les générations futures.
此,我促请所有成员在思考问题时富有创造精神,开放思想,
我们这里的目标是推动
后代创建一个更加安全的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于他拒绝预先思考问。
Cela ne conduira pas à une réflexion objective.
这会导致客观地思考问
。
Une telle façon de penser est irréaliste.
这样思考问现实
。
Il faut dès lors songer en termes de durée et d'efficacité en assurant une participation de tous.
因此必须从持久和有效思考问
,确保人人参与。
Une telle approche, comme je l'ai dit dans mon rapport à l'Assemblée du Millénaire, nous oblige à faire preuve de créativité.
我在提交千年大会报告清楚表明,这要求我们创造性地思考问
。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺着这一思路开始灵活地思考问,要有前进
政治意愿。
Notre Organisation devra désormais penser en termes de prévention pour parer aux conflits, épargner les vies humaines sans parler des aspects financiers.
本组织应当从现在起,从预防出发思考问
,以减少冲突,拯
生命,当然也要考虑财政问
。
Les parties concernées par le développement rural, l'agriculture et la mise en valeur des terres doivent se mettre à penser en termes d'écosystèmes.
农村发展、农业和土地开发界必须从生态系统框架开始思考问
。
Le Comité consultatif félicite le Secrétariat d'avoir pris des mesures pratiques et dynamiques afin de remédier aux lacunes des procédures d'établissement des budgets.
行预咨委会赞扬秘书处积极主动地思考问,采取切实措施,处理预算编制流程中
弊病。
Dans une économie mondialisée, il n'est plus possible de penser en termes de développement et de bien-être d'une seule région, isolée des autres.
在经济全球化时代,无法
顾其他地区
情况而单从一个地区
发展和福祉
来思考问
。
Objectif 2 : Donner au Secrétariat et aux États Membres les moyens d'une réflexion systématique visant à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation.
使秘书处和会员国会员国能有系统地思考问,以提高联合国主要方案
成效。
J'ai demandé que soit pris le temps de la concertation, parce que prendre le temps de réfléchir ensemble, ce n'est pas perdre du temps pour la réforme.C'est en gagner.
我呼吁大家抽出时间进行对话,因为抽出时间一起思考问并
在改革问
上浪费时间,而
赢得时间。
Mais par-dessus tout, les changements climatiques interpellent l'humanité pour qu'elle envisage les problèmes à des horizons bien plus éloignés que nous n'avions l'habitude de le faire ces dernières années.
但,最重要
,气候变化需要人类在更长
时间框架里思考问
,而
像我们近年来所习惯
那样只关注眼前
得失。
La Chronique des Nations Unies, publication de prestige du Département, un élément décisif de l'ouverture vers les établissements d'enseignement, a été décrite, par un représentant, comme une publication de réflexion.
一个代表团认为,《联合国纪事》作为新闻部主要出版物并且现在已经成为新闻部对教育机构拓展工作
组成部分,它
一份引起人们深刻思考问
刊物。
Avant de terminer, je voudrais relever que la progression du processus de désarmement exige que l'on ne se fonde pas sur des références doctrinales dépassées et des schémas de pensée surannés.
在结束发言前,我要强调指出,裁军进程发展要求我们在思考问
时放弃已过时
引经据典
思维方式。
Les organisations ont indiqué qu'elles devraient se consulter entre elles avant de proposer un modèle, puisqu'elles avaient jusque-là examiné la question en partant du principe que plusieurs modèles seraient mis à l'essai.
各组织表示,它们必须先彼此商量,再提出优先模式,因为它们原来思考问前提
,将探讨
模式
止一个。
Je ne crois pas que ce soit ici le cadre approprié, pas à ce stade, car ici nous sommes tenus par les positions de nos gouvernements, alors que nous devons penser librement.
我并认为现阶段这里
适当
场合,因为在这里我们遵循
我们各国政府
立场,而我们必须自由地思考问
。
D'une manière générale, les participants ont admis que le Conseil avait intérêt à examiner les questions thématiques pour analyser les situations de conflit dans leur contexte et adopter une approche plus stratégique.
一般认为安理会处理专问
很有用
,因为它需要在一个框架范围内审视冲突局势,并以更具战略性
眼光思考问
。
Il a déclaré qu'il souhaitait encourager toutes les personnes présentes à procéder à un échange d'informations, à réfléchir aux problèmes, à élaborer des recommandations et à agir aux niveaux local, national et régional.
他说他要鼓励研讨会交流信息、思考问、提出建议并在当地、国家和区域各级采取行动。
Ceci dit, je demande instamment à tous les membres de la Conférence de réfléchir de façon créative et ouverte, car notre objectif est d'apporter une contribution décisive à la création d'un monde plus sûr pour les générations futures.
因此,我促请所有成员在思考问时富有创造精神,开放思想,因为我们这里
目标
推动为后代创建一个更加安全
世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于拒绝预先
题。
Cela ne conduira pas à une réflexion objective.
这不会导致客观题。
Une telle façon de penser est irréaliste.
这样题是不现实的。
Il faut dès lors songer en termes de durée et d'efficacité en assurant une participation de tous.
因此必须从持久和有效的角度题,确保人人参与。
Une telle approche, comme je l'ai dit dans mon rapport à l'Assemblée du Millénaire, nous oblige à faire preuve de créativité.
我在提交千年大会的报告清楚表明,这要求我们创造性题。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺着这一路开始灵活
题,要有前进的政治意愿。
Notre Organisation devra désormais penser en termes de prévention pour parer aux conflits, épargner les vies humaines sans parler des aspects financiers.
本组织应当从现在起,从预防的角度出发题,以减少冲突,拯
生命,当然也要
虑财政
题。
Les parties concernées par le développement rural, l'agriculture et la mise en valeur des terres doivent se mettre à penser en termes d'écosystèmes.
农村发展、农业和土开发界必须从生态系统的框架开始
题。
Le Comité consultatif félicite le Secrétariat d'avoir pris des mesures pratiques et dynamiques afin de remédier aux lacunes des procédures d'établissement des budgets.
行预咨委会赞扬秘书处积极主动题,采取切实措施,处理预算编制流程中的弊病。
Dans une économie mondialisée, il n'est plus possible de penser en termes de développement et de bien-être d'une seule région, isolée des autres.
在经济全球化的时代,无法不顾其的情况而单从一个
的发展和福祉的角度来
题。
Objectif 2 : Donner au Secrétariat et aux États Membres les moyens d'une réflexion systématique visant à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation.
使秘书处和会员国会员国能有系统题,以提高联合国主要方案的成效。
J'ai demandé que soit pris le temps de la concertation, parce que prendre le temps de réfléchir ensemble, ce n'est pas perdre du temps pour la réforme.C'est en gagner.
我呼吁大家抽出时间进行对话,因为抽出时间一起题并不是在改革
题上浪费时间,而是赢得时间。
Mais par-dessus tout, les changements climatiques interpellent l'humanité pour qu'elle envisage les problèmes à des horizons bien plus éloignés que nous n'avions l'habitude de le faire ces dernières années.
但是,最重要的是,气候变化需要人类在更长的时间框架里题,而不是像我们近年来所习惯的那样只关注眼前的得失。
La Chronique des Nations Unies, publication de prestige du Département, un élément décisif de l'ouverture vers les établissements d'enseignement, a été décrite, par un représentant, comme une publication de réflexion.
一个代表团认为,《联合国纪事》作为新闻部的主要出版物并且现在已经成为新闻部对教育机构拓展工作的组成部分,它是一份引起人们深刻题的刊物。
Avant de terminer, je voudrais relever que la progression du processus de désarmement exige que l'on ne se fonde pas sur des références doctrinales dépassées et des schémas de pensée surannés.
在结束发言前,我要强调指出,裁军进程的发展要求我们在题时放弃已过时的引经据典的
维方式。
Les organisations ont indiqué qu'elles devraient se consulter entre elles avant de proposer un modèle, puisqu'elles avaient jusque-là examiné la question en partant du principe que plusieurs modèles seraient mis à l'essai.
各组织表示,它们必须先彼此商量,再提出优先模式,因为它们原来题的前提是,将探讨的模式不止一个。
Je ne crois pas que ce soit ici le cadre approprié, pas à ce stade, car ici nous sommes tenus par les positions de nos gouvernements, alors que nous devons penser librement.
我并不认为现阶段这里是适当的场合,因为在这里我们遵循的是我们各国政府的立场,而我们必须自由题。
D'une manière générale, les participants ont admis que le Conseil avait intérêt à examiner les questions thématiques pour analyser les situations de conflit dans leur contexte et adopter une approche plus stratégique.
一般认为安理会处理专题题是很有用的,因为它需要在一个框架范围内审视冲突局势,并以更具战略性的眼光
题。
Il a déclaré qu'il souhaitait encourager toutes les personnes présentes à procéder à un échange d'informations, à réfléchir aux problèmes, à élaborer des recommandations et à agir aux niveaux local, national et régional.
说
要鼓励研讨会交流信息、
题、提出建议并在当
、国家和
域各级采取行动。
Ceci dit, je demande instamment à tous les membres de la Conférence de réfléchir de façon créative et ouverte, car notre objectif est d'apporter une contribution décisive à la création d'un monde plus sûr pour les générations futures.
因此,我促请所有成员在题时富有创造精神,开放
想,因为我们这里的目标是推动为后代创建一个更加安全的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于他拒绝预先思考问题。
Cela ne conduira pas à une réflexion objective.
这不会导致客观地思考问题。
Une telle façon de penser est irréaliste.
这样思考问题是不现实的。
Il faut dès lors songer en termes de durée et d'efficacité en assurant une participation de tous.
因此必须从持久和有效的角度思考问题,确保人人参与。
Une telle approche, comme je l'ai dit dans mon rapport à l'Assemblée du Millénaire, nous oblige à faire preuve de créativité.
我在提交千年会的报告清楚表明,这要求我们创造性地思考问题。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想顺着这一思路开始灵活地思考问题,要有前进的政治意愿。
Notre Organisation devra désormais penser en termes de prévention pour parer aux conflits, épargner les vies humaines sans parler des aspects financiers.
本组织应当从现在起,从预防的角度出发思考问题,以减少冲突,拯生命,当然也要考虑财政问题。
Les parties concernées par le développement rural, l'agriculture et la mise en valeur des terres doivent se mettre à penser en termes d'écosystèmes.
农村发展、农业和土地开发界必须从生态系统的框架开始思考问题。
Le Comité consultatif félicite le Secrétariat d'avoir pris des mesures pratiques et dynamiques afin de remédier aux lacunes des procédures d'établissement des budgets.
行预咨委会赞扬秘书处积地思考问题,采取切实措施,处理预算编制流程中的弊病。
Dans une économie mondialisée, il n'est plus possible de penser en termes de développement et de bien-être d'une seule région, isolée des autres.
在经济全球化的时代,无法不顾其他地区的情况而单从一个地区的发展和福祉的角度来思考问题。
Objectif 2 : Donner au Secrétariat et aux États Membres les moyens d'une réflexion systématique visant à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation.
使秘书处和会员国会员国能有系统地思考问题,以提高联合国要方案的成效。
J'ai demandé que soit pris le temps de la concertation, parce que prendre le temps de réfléchir ensemble, ce n'est pas perdre du temps pour la réforme.C'est en gagner.
我呼吁抽出时间进行对话,因为抽出时间一起思考问题并不是在改革问题上浪费时间,而是赢得时间。
Mais par-dessus tout, les changements climatiques interpellent l'humanité pour qu'elle envisage les problèmes à des horizons bien plus éloignés que nous n'avions l'habitude de le faire ces dernières années.
但是,最重要的是,气候变化需要人类在更长的时间框架里思考问题,而不是像我们近年来所习惯的那样只关注眼前的得失。
La Chronique des Nations Unies, publication de prestige du Département, un élément décisif de l'ouverture vers les établissements d'enseignement, a été décrite, par un représentant, comme une publication de réflexion.
一个代表团认为,《联合国纪事》作为新闻部的要出版物并且现在已经成为新闻部对教育机构拓展工作的组成部分,它是一份引起人们深刻思考问题的刊物。
Avant de terminer, je voudrais relever que la progression du processus de désarmement exige que l'on ne se fonde pas sur des références doctrinales dépassées et des schémas de pensée surannés.
在结束发言前,我要强调指出,裁军进程的发展要求我们在思考问题时放弃已过时的引经据典的思维方式。
Les organisations ont indiqué qu'elles devraient se consulter entre elles avant de proposer un modèle, puisqu'elles avaient jusque-là examiné la question en partant du principe que plusieurs modèles seraient mis à l'essai.
各组织表示,它们必须先彼此商量,再提出优先模式,因为它们原来思考问题的前提是,将探讨的模式不止一个。
Je ne crois pas que ce soit ici le cadre approprié, pas à ce stade, car ici nous sommes tenus par les positions de nos gouvernements, alors que nous devons penser librement.
我并不认为现阶段这里是适当的场合,因为在这里我们遵循的是我们各国政府的立场,而我们必须自由地思考问题。
D'une manière générale, les participants ont admis que le Conseil avait intérêt à examiner les questions thématiques pour analyser les situations de conflit dans leur contexte et adopter une approche plus stratégique.
一般认为安理会处理专题问题是很有用的,因为它需要在一个框架范围内审视冲突局势,并以更具战略性的眼光思考问题。
Il a déclaré qu'il souhaitait encourager toutes les personnes présentes à procéder à un échange d'informations, à réfléchir aux problèmes, à élaborer des recommandations et à agir aux niveaux local, national et régional.
他说他要鼓励研讨会交流信息、思考问题、提出建议并在当地、国和区域各级采取行
。
Ceci dit, je demande instamment à tous les membres de la Conférence de réfléchir de façon créative et ouverte, car notre objectif est d'apporter une contribution décisive à la création d'un monde plus sûr pour les générations futures.
因此,我促所有成员在思考问题时富有创造精神,开放思想,因为我们这里的目标是推
为后代创建一个更加安全的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于他拒绝预先思考问题。
Cela ne conduira pas à une réflexion objective.
这不会导致客观思考问题。
Une telle façon de penser est irréaliste.
这样思考问题是不现实的。
Il faut dès lors songer en termes de durée et d'efficacité en assurant une participation de tous.
因此必须和有效的角度思考问题,确保人人参与。
Une telle approche, comme je l'ai dit dans mon rapport à l'Assemblée du Millénaire, nous oblige à faire preuve de créativité.
我在提交千年大会的报告清楚表明,这要求我们创造性思考问题。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺着这思路开始灵活
思考问题,要有前进的政治意愿。
Notre Organisation devra désormais penser en termes de prévention pour parer aux conflits, épargner les vies humaines sans parler des aspects financiers.
本组织应当现在起,
预防的角度出发思考问题,以减少冲突,拯
生命,当然也要考虑财政问题。
Les parties concernées par le développement rural, l'agriculture et la mise en valeur des terres doivent se mettre à penser en termes d'écosystèmes.
农村发展、农业和土开发界必须
生态系统的框架开始思考问题。
Le Comité consultatif félicite le Secrétariat d'avoir pris des mesures pratiques et dynamiques afin de remédier aux lacunes des procédures d'établissement des budgets.
行预咨委会赞扬秘书处积极主动思考问题,采取切实措施,处理预算编制流程中的弊病。
Dans une économie mondialisée, il n'est plus possible de penser en termes de développement et de bien-être d'une seule région, isolée des autres.
在经济全球化的时代,无法不顾其他区的情况而单
区的发展和福祉的角度来思考问题。
Objectif 2 : Donner au Secrétariat et aux États Membres les moyens d'une réflexion systématique visant à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation.
使秘书处和会员国会员国能有系统思考问题,以提高联合国主要方案的成效。
J'ai demandé que soit pris le temps de la concertation, parce que prendre le temps de réfléchir ensemble, ce n'est pas perdre du temps pour la réforme.C'est en gagner.
我呼吁大家抽出时间进行对话,因为抽出时间起思考问题并不是在改革问题上浪费时间,而是赢得时间。
Mais par-dessus tout, les changements climatiques interpellent l'humanité pour qu'elle envisage les problèmes à des horizons bien plus éloignés que nous n'avions l'habitude de le faire ces dernières années.
但是,最重要的是,气候变化需要人类在更长的时间框架里思考问题,而不是像我们近年来所习惯的那样只关注眼前的得失。
La Chronique des Nations Unies, publication de prestige du Département, un élément décisif de l'ouverture vers les établissements d'enseignement, a été décrite, par un représentant, comme une publication de réflexion.
代表团认为,《联合国纪事》作为新闻部的主要出版物并且现在已经成为新闻部对教育机构拓展工作的组成部分,它是
份引起人们深刻思考问题的刊物。
Avant de terminer, je voudrais relever que la progression du processus de désarmement exige que l'on ne se fonde pas sur des références doctrinales dépassées et des schémas de pensée surannés.
在结束发言前,我要强调指出,裁军进程的发展要求我们在思考问题时放弃已过时的引经据典的思维方式。
Les organisations ont indiqué qu'elles devraient se consulter entre elles avant de proposer un modèle, puisqu'elles avaient jusque-là examiné la question en partant du principe que plusieurs modèles seraient mis à l'essai.
各组织表示,它们必须先彼此商量,再提出优先模式,因为它们原来思考问题的前提是,将探讨的模式不止。
Je ne crois pas que ce soit ici le cadre approprié, pas à ce stade, car ici nous sommes tenus par les positions de nos gouvernements, alors que nous devons penser librement.
我并不认为现阶段这里是适当的场合,因为在这里我们遵循的是我们各国政府的立场,而我们必须自由思考问题。
D'une manière générale, les participants ont admis que le Conseil avait intérêt à examiner les questions thématiques pour analyser les situations de conflit dans leur contexte et adopter une approche plus stratégique.
般认为安理会处理专题问题是很有用的,因为它需要在
框架范围内审视冲突局势,并以更具战略性的眼光思考问题。
Il a déclaré qu'il souhaitait encourager toutes les personnes présentes à procéder à un échange d'informations, à réfléchir aux problèmes, à élaborer des recommandations et à agir aux niveaux local, national et régional.
他说他要鼓励研讨会交流信息、思考问题、提出建议并在当、国家和区域各级采取行动。
Ceci dit, je demande instamment à tous les membres de la Conférence de réfléchir de façon créative et ouverte, car notre objectif est d'apporter une contribution décisive à la création d'un monde plus sûr pour les générations futures.
因此,我促请所有成员在思考问题时富有创造精神,开放思想,因为我们这里的目标是推动为后代创建更加安全的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生如此擅长应急,以至于拒绝预先
题。
Cela ne conduira pas à une réflexion objective.
这不会导致客观题。
Une telle façon de penser est irréaliste.
这样题是不现实的。
Il faut dès lors songer en termes de durée et d'efficacité en assurant une participation de tous.
因此必须从持久和有效的角度题,确保人人参与。
Une telle approche, comme je l'ai dit dans mon rapport à l'Assemblée du Millénaire, nous oblige à faire preuve de créativité.
我在提交千年大会的报告清楚表明,这要求我们创造性题。
Je vous invite donc à engager une réflexion dans cet esprit, en faisant preuve de souplesse et de la volonté politique d'avancer.
我想请大家顺着这一路开始灵活
题,要有前进的政治意愿。
Notre Organisation devra désormais penser en termes de prévention pour parer aux conflits, épargner les vies humaines sans parler des aspects financiers.
本组织应当从现在起,从预防的角度出发题,以减少冲突,拯
生命,当然也要
虑财政
题。
Les parties concernées par le développement rural, l'agriculture et la mise en valeur des terres doivent se mettre à penser en termes d'écosystèmes.
农村发展、农业和土开发界必须从生态系统的框架开始
题。
Le Comité consultatif félicite le Secrétariat d'avoir pris des mesures pratiques et dynamiques afin de remédier aux lacunes des procédures d'établissement des budgets.
行预咨委会赞扬秘书处积极主动题,采取切实措施,处理预算编制流程中的弊病。
Dans une économie mondialisée, il n'est plus possible de penser en termes de développement et de bien-être d'une seule région, isolée des autres.
在经济全球化的时代,无法不顾其的情况而单从一个
的发展和福祉的角度来
题。
Objectif 2 : Donner au Secrétariat et aux États Membres les moyens d'une réflexion systématique visant à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation.
使秘书处和会员国会员国能有系统题,以提高联合国主要方案的成效。
J'ai demandé que soit pris le temps de la concertation, parce que prendre le temps de réfléchir ensemble, ce n'est pas perdre du temps pour la réforme.C'est en gagner.
我呼吁大家抽出时间进行对话,因为抽出时间一起题并不是在改革
题上浪费时间,而是赢得时间。
Mais par-dessus tout, les changements climatiques interpellent l'humanité pour qu'elle envisage les problèmes à des horizons bien plus éloignés que nous n'avions l'habitude de le faire ces dernières années.
但是,最重要的是,气候变化需要人类在更长的时间框架里题,而不是像我们近年来所习惯的那样只关注眼前的得失。
La Chronique des Nations Unies, publication de prestige du Département, un élément décisif de l'ouverture vers les établissements d'enseignement, a été décrite, par un représentant, comme une publication de réflexion.
一个代表团认为,《联合国纪事》作为新闻部的主要出版物并且现在已经成为新闻部对教育机构拓展工作的组成部分,它是一份引起人们深刻题的刊物。
Avant de terminer, je voudrais relever que la progression du processus de désarmement exige que l'on ne se fonde pas sur des références doctrinales dépassées et des schémas de pensée surannés.
在结束发言前,我要强调指出,裁军进程的发展要求我们在题时放弃已过时的引经据典的
维方式。
Les organisations ont indiqué qu'elles devraient se consulter entre elles avant de proposer un modèle, puisqu'elles avaient jusque-là examiné la question en partant du principe que plusieurs modèles seraient mis à l'essai.
各组织表示,它们必须先彼此商量,再提出优先模式,因为它们原来题的前提是,将探讨的模式不止一个。
Je ne crois pas que ce soit ici le cadre approprié, pas à ce stade, car ici nous sommes tenus par les positions de nos gouvernements, alors que nous devons penser librement.
我并不认为现阶段这里是适当的场合,因为在这里我们遵循的是我们各国政府的立场,而我们必须自由题。
D'une manière générale, les participants ont admis que le Conseil avait intérêt à examiner les questions thématiques pour analyser les situations de conflit dans leur contexte et adopter une approche plus stratégique.
一般认为安理会处理专题题是很有用的,因为它需要在一个框架范围内审视冲突局势,并以更具战略性的眼光
题。
Il a déclaré qu'il souhaitait encourager toutes les personnes présentes à procéder à un échange d'informations, à réfléchir aux problèmes, à élaborer des recommandations et à agir aux niveaux local, national et régional.
说
要鼓励研讨会交流信息、
题、提出建议并在当
、国家和
域各级采取行动。
Ceci dit, je demande instamment à tous les membres de la Conférence de réfléchir de façon créative et ouverte, car notre objectif est d'apporter une contribution décisive à la création d'un monde plus sûr pour les générations futures.
因此,我促请所有成员在题时富有创造精神,开放
想,因为我们这里的目标是推动为后代创建一个更加安全的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。