La Slovénie apprécie vivement le fait d'être membre du Réseau pour la sécurité humaine, un groupe de pays de toutes les régions du monde partageant la même approche.
斯洛文尼亚对于成为类安全网成员一事非常重视,这是由
界各个区域的志趣相投的国
组成的小组。
La Slovénie apprécie vivement le fait d'être membre du Réseau pour la sécurité humaine, un groupe de pays de toutes les régions du monde partageant la même approche.
斯洛文尼亚对于成为类安全网成员一事非常重视,这是由
界各个区域的志趣相投的国
组成的小组。
Le sport rapproche les peuples, tandis que la rivalité qui lui est inhérente implique non pas une lutte entre ennemis mais l'affrontement de partenaires, collègues et personnes partageant la volonté d'atteindre la perfection.
体育把们带到一起,比赛作为体育活动的一项必要内容,并不意味着与敌
交战,而是伙伴、同事、志趣相同者之间的
赛,而且总而言之,是不断求进。
La règle est donc appropriée, dès lors que la personne en cause non seulement est ordinairement un résident légal de l'État exerçant sa protection mais a aussi d'autres liens réels avec cet État, en raison par exemple de ses liens familiaux, de ses intérêts et de ses activités professionnelles.
因此,此项规则是适当的,但须该有的
不但通常是实行保护的国
的合法居民,而且还同该国存在其他的真实的联系,例如同其
系、志趣和专业活动有
的联系。
Étant donné que les enfants handicapés sont très différents les uns des autres, les parents, les enseignants et les autres professionnels spécialisés doivent aider chaque enfant à mettre au point ses propres techniques de communication et son propre langage, et à trouver les méthodes d'interaction, d'orientation et de résolution des problèmes les mieux adaptées à ses possibilités.
由于残疾儿童相互之间大不相同,因此父母、教师和其他专门的专业员必须帮助每一名儿童发展最适合
己潜力的交流、语言、交往、志趣和解决问题的方式和技能。
Le Gouvernement canadien collaborera avec des partenaires attachés aux mêmes principes de toutes les régions en vue de surmonter les problèmes rencontrés par le TNP et espère que les résultats décevants de la Conférence motiveront d'autres États parties de la même manière et qu'ils se joindront à un effort collectif destiné à conjurer le sort apocalyptique inhérent à la menace nucléaire.
加拿大政府与所有区域志趣相投的伙伴合作,以解决《不扩散条约》面临的问题,希望其他缔约国将同样对大会令失望的表现有所触动,并加入到避免核危险中始终隐藏的旷
劫难的集体努力中
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Slovénie apprécie vivement le fait d'être membre du Réseau pour la sécurité humaine, un groupe de pays de toutes les régions du monde partageant la même approche.
斯洛文尼亚对于成为类安全网成员一事非常重视,这是由来
各个区域的志趣相投的国
组成的小组。
Le sport rapproche les peuples, tandis que la rivalité qui lui est inhérente implique non pas une lutte entre ennemis mais l'affrontement de partenaires, collègues et personnes partageant la volonté d'atteindre la perfection.
体育把们带到一起,比赛作为体育活动的一项必要内容,并不意味着与敌
交战,而是伙伴、同事、志趣相同者之间的
赛,而且总而言之,是不断求进。
La règle est donc appropriée, dès lors que la personne en cause non seulement est ordinairement un résident légal de l'État exerçant sa protection mais a aussi d'autres liens réels avec cet État, en raison par exemple de ses liens familiaux, de ses intérêts et de ses activités professionnelles.
因此,此项规则是适当的,但须该有关的不但通常是实行保护的国
的合法居民,而且还同该国存在
他的真实的联系,例如同
关系、志趣和专业活动有关的联系。
Étant donné que les enfants handicapés sont très différents les uns des autres, les parents, les enseignants et les autres professionnels spécialisés doivent aider chaque enfant à mettre au point ses propres techniques de communication et son propre langage, et à trouver les méthodes d'interaction, d'orientation et de résolution des problèmes les mieux adaptées à ses possibilités.
由于残疾儿童相互之间大不相同,因此父母、教师和他专门的专业
员必须帮助每一名儿童发展最适合
己潜力的交流、语言、交往、志趣和解决问题的方式和技能。
Le Gouvernement canadien collaborera avec des partenaires attachés aux mêmes principes de toutes les régions en vue de surmonter les problèmes rencontrés par le TNP et espère que les résultats décevants de la Conférence motiveront d'autres États parties de la même manière et qu'ils se joindront à un effort collectif destiné à conjurer le sort apocalyptique inhérent à la menace nucléaire.
加拿大政府与所有区域志趣相投的伙伴合作,以解决《不扩散条约》面临的问题,希望他缔约国将同样对大会令
失望的表现有所触动,并加入到避免核危险中始终隐藏的旷
劫难的集体努力中来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Slovénie apprécie vivement le fait d'être membre du Réseau pour la sécurité humaine, un groupe de pays de toutes les régions du monde partageant la même approche.
斯洛文尼亚对于成为人类安全网成员一事非常重视,这是由来自世界各个区域的志趣相投的国家组成的小组。
Le sport rapproche les peuples, tandis que la rivalité qui lui est inhérente implique non pas une lutte entre ennemis mais l'affrontement de partenaires, collègues et personnes partageant la volonté d'atteindre la perfection.
体育把人们带到一起,比赛作为体育活动的一项必要内,
意味着与敌人交战,而是伙伴、同事、志趣相同者之间的
赛,而且总而言之,是
断求进。
La règle est donc appropriée, dès lors que la personne en cause non seulement est ordinairement un résident légal de l'État exerçant sa protection mais a aussi d'autres liens réels avec cet État, en raison par exemple de ses liens familiaux, de ses intérêts et de ses activités professionnelles.
因此,此项规则是适当的,有关的人
通常是实行保护的国家的合法居民,而且还同
国存在其他的真实的联系,例如同其家人关系、志趣和专业活动有关的联系。
Étant donné que les enfants handicapés sont très différents les uns des autres, les parents, les enseignants et les autres professionnels spécialisés doivent aider chaque enfant à mettre au point ses propres techniques de communication et son propre langage, et à trouver les méthodes d'interaction, d'orientation et de résolution des problèmes les mieux adaptées à ses possibilités.
由于残疾儿童相互之间大相同,因此父母、教师和其他专门的专业人员必
帮助每一名儿童发展最适合自己潜力的交流、语言、交往、志趣和解决问题的方式和技能。
Le Gouvernement canadien collaborera avec des partenaires attachés aux mêmes principes de toutes les régions en vue de surmonter les problèmes rencontrés par le TNP et espère que les résultats décevants de la Conférence motiveront d'autres États parties de la même manière et qu'ils se joindront à un effort collectif destiné à conjurer le sort apocalyptique inhérent à la menace nucléaire.
加拿大政府与所有区域志趣相投的伙伴合作,以解决《扩散条约》面临的问题,希望其他缔约国将同样对大会令人失望的表现有所触动,
加入到避免核危险中始终隐藏的旷世劫难的集体努力中来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Slovénie apprécie vivement le fait d'être membre du Réseau pour la sécurité humaine, un groupe de pays de toutes les régions du monde partageant la même approche.
斯洛文尼亚对于成为人类安全网成员一事非常重视,这是由来自世界各个区域相投
国家组成
小组。
Le sport rapproche les peuples, tandis que la rivalité qui lui est inhérente implique non pas une lutte entre ennemis mais l'affrontement de partenaires, collègues et personnes partageant la volonté d'atteindre la perfection.
体育把人们带到一起,比赛作为体育活动一项必要内容,并不意味着与敌人交战,而是伙伴、同事、
相同者之间
赛,而且总而言之,是不断求进。
La règle est donc appropriée, dès lors que la personne en cause non seulement est ordinairement un résident légal de l'État exerçant sa protection mais a aussi d'autres liens réels avec cet État, en raison par exemple de ses liens familiaux, de ses intérêts et de ses activités professionnelles.
因此,此项规则是适当,但须该有关
人不但通常是
行保护
国家
合法居民,而且还同该国存在其他
真
系,例如同其家人关系、
和专业活动有关
系。
Étant donné que les enfants handicapés sont très différents les uns des autres, les parents, les enseignants et les autres professionnels spécialisés doivent aider chaque enfant à mettre au point ses propres techniques de communication et son propre langage, et à trouver les méthodes d'interaction, d'orientation et de résolution des problèmes les mieux adaptées à ses possibilités.
由于残疾儿童相互之间大不相同,因此父母、教师和其他专门专业人员必须帮助每一名儿童发展最适合自己潜力
交流、语言、交往、
和解决问题
方式和技能。
Le Gouvernement canadien collaborera avec des partenaires attachés aux mêmes principes de toutes les régions en vue de surmonter les problèmes rencontrés par le TNP et espère que les résultats décevants de la Conférence motiveront d'autres États parties de la même manière et qu'ils se joindront à un effort collectif destiné à conjurer le sort apocalyptique inhérent à la menace nucléaire.
加拿大政府与所有区域相投
伙伴合作,以解决《不扩散条约》面临
问题,希望其他缔约国将同样对大会令人失望
表现有所触动,并加入到避免核危险中始终隐藏
旷世劫难
集体努力中来。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Slovénie apprécie vivement le fait d'être membre du Réseau pour la sécurité humaine, un groupe de pays de toutes les régions du monde partageant la même approche.
斯洛文尼亚对于成为人类安全网成员一事非常重视,这是由来自世界各个区域志趣相投
国家组成
小组。
Le sport rapproche les peuples, tandis que la rivalité qui lui est inhérente implique non pas une lutte entre ennemis mais l'affrontement de partenaires, collègues et personnes partageant la volonté d'atteindre la perfection.
体育把人一起,比赛作为体育活动
一项必要内容,并不意味着与敌人交战,而是伙伴、同事、志趣相同者之间
赛,而且总而言之,是不断求进。
La règle est donc appropriée, dès lors que la personne en cause non seulement est ordinairement un résident légal de l'État exerçant sa protection mais a aussi d'autres liens réels avec cet État, en raison par exemple de ses liens familiaux, de ses intérêts et de ses activités professionnelles.
因此,此项规则是适当,但须该有关
人不但通常是实行保护
国家
法居民,而且还同该国存在其他
真实
联系,例如同其家人关系、志趣和专业活动有关
联系。
Étant donné que les enfants handicapés sont très différents les uns des autres, les parents, les enseignants et les autres professionnels spécialisés doivent aider chaque enfant à mettre au point ses propres techniques de communication et son propre langage, et à trouver les méthodes d'interaction, d'orientation et de résolution des problèmes les mieux adaptées à ses possibilités.
由于残疾儿童相互之间大不相同,因此父母、教师和其他专门专业人员必须帮助每一名儿童发展最适
自己潜力
交流、语言、交往、志趣和解决问题
方式和技能。
Le Gouvernement canadien collaborera avec des partenaires attachés aux mêmes principes de toutes les régions en vue de surmonter les problèmes rencontrés par le TNP et espère que les résultats décevants de la Conférence motiveront d'autres États parties de la même manière et qu'ils se joindront à un effort collectif destiné à conjurer le sort apocalyptique inhérent à la menace nucléaire.
加拿大政府与所有区域志趣相投伙伴
作,以解决《不扩散条约》面临
问题,希望其他缔约国将同样对大会令人失望
表现有所触动,并加入
避免核危险中始终隐藏
旷世劫难
集体努力中来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
La Slovénie apprécie vivement le fait d'être membre du Réseau pour la sécurité humaine, un groupe de pays de toutes les régions du monde partageant la même approche.
斯洛文尼亚对于成为人类安全网成一事非常重视,这是由来自世界各个区域的志趣相投的国家组成的小组。
Le sport rapproche les peuples, tandis que la rivalité qui lui est inhérente implique non pas une lutte entre ennemis mais l'affrontement de partenaires, collègues et personnes partageant la volonté d'atteindre la perfection.
体育把人们带到一起,比赛作为体育活动的一项要内容,并不意味着与敌人交战,而是伙伴、同事、志趣相同者之间的
赛,而且总而言之,是不断求进。
La règle est donc appropriée, dès lors que la personne en cause non seulement est ordinairement un résident légal de l'État exerçant sa protection mais a aussi d'autres liens réels avec cet État, en raison par exemple de ses liens familiaux, de ses intérêts et de ses activités professionnelles.
因此,此项规则是适当的,但该有关的人不但通常是实行保护的国家的合法居民,而且还同该国存在其他的真实的联系,例如同其家人关系、志趣和专业活动有关的联系。
Étant donné que les enfants handicapés sont très différents les uns des autres, les parents, les enseignants et les autres professionnels spécialisés doivent aider chaque enfant à mettre au point ses propres techniques de communication et son propre langage, et à trouver les méthodes d'interaction, d'orientation et de résolution des problèmes les mieux adaptées à ses possibilités.
由于残疾儿童相互之间大不相同,因此父母、教师和其他专门的专业人帮助每一名儿童发展最适合自己潜力的交流、语言、交往、志趣和解决问题的方式和技能。
Le Gouvernement canadien collaborera avec des partenaires attachés aux mêmes principes de toutes les régions en vue de surmonter les problèmes rencontrés par le TNP et espère que les résultats décevants de la Conférence motiveront d'autres États parties de la même manière et qu'ils se joindront à un effort collectif destiné à conjurer le sort apocalyptique inhérent à la menace nucléaire.
加拿大政府与所有区域志趣相投的伙伴合作,以解决《不扩散条约》面临的问题,希望其他缔约国将同样对大会令人失望的表现有所触动,并加入到避免核危险中始终隐藏的旷世劫难的集体努力中来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Slovénie apprécie vivement le fait d'être membre du Réseau pour la sécurité humaine, un groupe de pays de toutes les régions du monde partageant la même approche.
斯洛文尼亚对于成为人类安全网成员事非常重视,这是由来自世界各个区域
志趣相投
国
组成
小组。
Le sport rapproche les peuples, tandis que la rivalité qui lui est inhérente implique non pas une lutte entre ennemis mais l'affrontement de partenaires, collègues et personnes partageant la volonté d'atteindre la perfection.
体育把人们起,比赛作为体育活动
项必要内容,并不意味着与敌人交战,而是伙伴、同事、志趣相同者之间
赛,而且总而言之,是不断求进。
La règle est donc appropriée, dès lors que la personne en cause non seulement est ordinairement un résident légal de l'État exerçant sa protection mais a aussi d'autres liens réels avec cet État, en raison par exemple de ses liens familiaux, de ses intérêts et de ses activités professionnelles.
因此,此项规则是适当,但须该有关
人不但通常是实行保护
国
法居民,而且还同该国存在其他
真实
联系,例如同其
人关系、志趣和专业活动有关
联系。
Étant donné que les enfants handicapés sont très différents les uns des autres, les parents, les enseignants et les autres professionnels spécialisés doivent aider chaque enfant à mettre au point ses propres techniques de communication et son propre langage, et à trouver les méthodes d'interaction, d'orientation et de résolution des problèmes les mieux adaptées à ses possibilités.
由于残疾儿童相互之间大不相同,因此父母、教师和其他专门专业人员必须帮助每
名儿童发展最适
自己潜力
交流、语言、交往、志趣和解决问题
方式和技能。
Le Gouvernement canadien collaborera avec des partenaires attachés aux mêmes principes de toutes les régions en vue de surmonter les problèmes rencontrés par le TNP et espère que les résultats décevants de la Conférence motiveront d'autres États parties de la même manière et qu'ils se joindront à un effort collectif destiné à conjurer le sort apocalyptique inhérent à la menace nucléaire.
加拿大政府与所有区域志趣相投伙伴
作,以解决《不扩散条约》面临
问题,希望其他缔约国将同样对大会令人失望
表现有所触动,并加入
避免核危险中始终隐藏
旷世劫难
集体努力中来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Slovénie apprécie vivement le fait d'être membre du Réseau pour la sécurité humaine, un groupe de pays de toutes les régions du monde partageant la même approche.
斯洛文尼亚对于类安全网
员一事非常重视,这是由来自世界各个区域的志趣相投的国家组
的小组。
Le sport rapproche les peuples, tandis que la rivalité qui lui est inhérente implique non pas une lutte entre ennemis mais l'affrontement de partenaires, collègues et personnes partageant la volonté d'atteindre la perfection.
体育把们带到一起,比赛作
体育活动的一项必要内容,并不意味着与敌
交战,而是伙伴、同事、志趣相同者之间的
赛,而且总而言之,是不断求进。
La règle est donc appropriée, dès lors que la personne en cause non seulement est ordinairement un résident légal de l'État exerçant sa protection mais a aussi d'autres liens réels avec cet État, en raison par exemple de ses liens familiaux, de ses intérêts et de ses activités professionnelles.
因此,此项规则是适当的,但须该有关的不但通常是实行保护的国家的合法居民,而且还同该国存在其他的真实的联系,例如同其家
关系、志趣和专业活动有关的联系。
Étant donné que les enfants handicapés sont très différents les uns des autres, les parents, les enseignants et les autres professionnels spécialisés doivent aider chaque enfant à mettre au point ses propres techniques de communication et son propre langage, et à trouver les méthodes d'interaction, d'orientation et de résolution des problèmes les mieux adaptées à ses possibilités.
由于童相互之间大不相同,因此父母、教师和其他专门的专业
员必须帮助每一名
童发展最适合自己潜力的交流、语言、交往、志趣和解决问题的方式和技能。
Le Gouvernement canadien collaborera avec des partenaires attachés aux mêmes principes de toutes les régions en vue de surmonter les problèmes rencontrés par le TNP et espère que les résultats décevants de la Conférence motiveront d'autres États parties de la même manière et qu'ils se joindront à un effort collectif destiné à conjurer le sort apocalyptique inhérent à la menace nucléaire.
加拿大政府与所有区域志趣相投的伙伴合作,以解决《不扩散条约》面临的问题,希望其他缔约国将同样对大会令失望的表现有所触动,并加入到避免核危险中始终隐藏的旷世劫难的集体努力中来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Slovénie apprécie vivement le fait d'être membre du Réseau pour la sécurité humaine, un groupe de pays de toutes les régions du monde partageant la même approche.
斯洛文尼亚对于成为人类安全网成员一事非常重视,这是由来自世界各个区域的志趣投的国家组成的小组。
Le sport rapproche les peuples, tandis que la rivalité qui lui est inhérente implique non pas une lutte entre ennemis mais l'affrontement de partenaires, collègues et personnes partageant la volonté d'atteindre la perfection.
体育把人们带到一起,比赛作为体育活动的一项必要内容,并不意味着与敌人交战,而是伙伴、事、志趣
者之间的
赛,而且总而言之,是不断求进。
La règle est donc appropriée, dès lors que la personne en cause non seulement est ordinairement un résident légal de l'État exerçant sa protection mais a aussi d'autres liens réels avec cet État, en raison par exemple de ses liens familiaux, de ses intérêts et de ses activités professionnelles.
此,此项规则是适当的,但须该有关的人不但通常是实行保护的国家的合法居民,而且还
该国存在其他的真实的联系,
如
其家人关系、志趣和专业活动有关的联系。
Étant donné que les enfants handicapés sont très différents les uns des autres, les parents, les enseignants et les autres professionnels spécialisés doivent aider chaque enfant à mettre au point ses propres techniques de communication et son propre langage, et à trouver les méthodes d'interaction, d'orientation et de résolution des problèmes les mieux adaptées à ses possibilités.
由于残疾儿童互之间大不
,
此父母、教师和其他专门的专业人员必须帮助每一名儿童发展最适合自己潜力的交流、语言、交往、志趣和解决问题的方式和技能。
Le Gouvernement canadien collaborera avec des partenaires attachés aux mêmes principes de toutes les régions en vue de surmonter les problèmes rencontrés par le TNP et espère que les résultats décevants de la Conférence motiveront d'autres États parties de la même manière et qu'ils se joindront à un effort collectif destiné à conjurer le sort apocalyptique inhérent à la menace nucléaire.
加拿大政府与所有区域志趣投的伙伴合作,以解决《不扩散条约》面临的问题,希望其他缔约国将
样对大会令人失望的表现有所触动,并加入到避免核危险中始终隐藏的旷世劫难的集体努力中来。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Slovénie apprécie vivement le fait d'être membre du Réseau pour la sécurité humaine, un groupe de pays de toutes les régions du monde partageant la même approche.
斯洛文尼亚对于成为人类安全网成员一事非常重视,这是由来自世界各个区域志趣相投
国家组成
小组。
Le sport rapproche les peuples, tandis que la rivalité qui lui est inhérente implique non pas une lutte entre ennemis mais l'affrontement de partenaires, collègues et personnes partageant la volonté d'atteindre la perfection.
体育把人们带到一起,比赛作为体育活动一项必要内容,并不意味着与敌人交战,而是伙伴、同事、志趣相同者之间
赛,而且总而言之,是不断求进。
La règle est donc appropriée, dès lors que la personne en cause non seulement est ordinairement un résident légal de l'État exerçant sa protection mais a aussi d'autres liens réels avec cet État, en raison par exemple de ses liens familiaux, de ses intérêts et de ses activités professionnelles.
因此,此项规则是适当,但须该有关
人不但通常是实行保护
国家
合法居民,而且还同该国存在其他
真实
联系,例如同其家人关系、志趣和专业活动有关
联系。
Étant donné que les enfants handicapés sont très différents les uns des autres, les parents, les enseignants et les autres professionnels spécialisés doivent aider chaque enfant à mettre au point ses propres techniques de communication et son propre langage, et à trouver les méthodes d'interaction, d'orientation et de résolution des problèmes les mieux adaptées à ses possibilités.
由于残疾儿童相互之间大不相同,因此父母、教师和其他专专业人员必须帮助每一名儿童发展最适合自己潜力
交流、语言、交往、志趣和解决问题
方式和技能。
Le Gouvernement canadien collaborera avec des partenaires attachés aux mêmes principes de toutes les régions en vue de surmonter les problèmes rencontrés par le TNP et espère que les résultats décevants de la Conférence motiveront d'autres États parties de la même manière et qu'ils se joindront à un effort collectif destiné à conjurer le sort apocalyptique inhérent à la menace nucléaire.
加拿大政府与所有区域志趣相投伙伴合作,以解决《不扩散条约》面临
问题,希望其他缔约国将同样对大会令人失望
表现有所触动,并加入到避免核危险中始终隐藏
旷世劫难
集体努力中来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。