On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活得心安理得。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活得心安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能心安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一人如果不能
内心去原谅别人,那他就永远不会心安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但,圣卢西亚不能心安理得地把它的主权交给一
少数国家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能心安理得地让军阀坐到和平边,而不让妇女坐到和平
边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自怀孕以来,我就睡得更加心安理得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女在报案时感到心安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要人的角度说一下,我谨借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过一
心安理得的假期。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心安理得地实现其非法目标。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪心自问,我们否可以心安理得地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁
会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国不予合作却能心安理得的任何行动或会议。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理得,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以心安理得地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或绝望的群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我们如何能够心安理得?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活得心安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能心安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不会心安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但,圣卢西亚不能心安理得地把它的主权交给一个少数国家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我怎能心安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,我就睡得更加心安理得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女在报案时感到心安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要从个人的角度说一下,我谨借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过一个心安理得的假期。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心安理得地实现其非法目标。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我就需要扪心自问,我
可以心安理得地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国不予合作却能心安理得的任何行动或会议。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但,我
知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理得,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以心安理得地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或绝望的群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我
如何能够心安理得?
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活得心安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能心安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不会心安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能心安理得地把它的主权一个少数国家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能心安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,我就睡得更加心安理得了,以前早上起来做贤妻丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女在报案时感到心安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人的角度说一下,我谨借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日,
此机会度过一个心安理得的假期。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心安理得地实现其非法目标。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪心自问,我们是否可以心安理得地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国不予合作却能心安理得的任何行动或会议。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理得,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以心安理得地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我们如何能够心安理得?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活得心安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
怀疑
能心安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个如果不能从内心去原谅别
,那他就永远不会心安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能心安理得地把它的主权交给一个少数国家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
怎能心安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,就睡得更加心安理得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女在报案时感到心安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个的角度说一下,
谨借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过一个心安理得的假期。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心安理得地实现其非法目标。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,就需要扪心自
,
是否可以心安理得地月月期待坐在主席位子上的
来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国不予合作却能心安理得的任何行动或会议。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理得,落在后面的
的绝望和痛苦很容易遭到利用。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的
民实现权利的责任。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计员可以心安理得地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦民的急需,不应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的
民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,
如何能够心安理得?
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向
指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活心安理
。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
怀疑
能心安理
这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不会心安理。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能心安理把它的主权交给一个少数国家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
们怎能心安理
军阀坐到和平谈判桌边,而不
妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,就睡
更加心安理
了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女在报案时感到心安理。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人的角度说一,
借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过一个心安理
的假期。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心安理实现其非法目标。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,们就需要扪心自问,
们是否可以心安理
月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国不予合作却能心安理
的任何行动或会议。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理
,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以心安理相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安理的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,们如何能够心安理
?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以读普鲁斯特,
听舒伯特,照样能活得
安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果能从内
去原谅别人,那他就永远
安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚能
安理得地把它的主权交给一个少数
家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而
让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,我就睡得更加安理得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女在报案时感到安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人的角度说一下,我谨借此机向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机
度过一个
安理得的假期。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,未能阻止以色列公然违反
法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续
安理得地实现其非法目标。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪自问,我们是否可以
安理得地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈
。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和予合作却能
安理得的任何行动或
议。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及
容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于
很容易感到
安理得,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,应成为
安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实上
计人员可以
安理得地相信公共部门并
需要使用与商业
计多少相象的
计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”
计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,应成为
安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我们如何能够
安理得?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活得得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不能从内去原谅别人,那他就永远不会
得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能得地把它的主权交给一个少数国家规定的管
制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能得地让军阀
和平谈判桌边,而不让妇
和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,我就睡得更加得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇在报案时感
得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人的角度说一下,我谨借此机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会度过一个得的假期。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续得地实现其非法目标。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪自问,我们是否可以
得地月月期待
在主席位子上的人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国不予合作却能得的任何行动或会议。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感
得,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭
利用。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以得地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子
寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我们如何能够
得?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以读普鲁
,
听舒伯
,照样能活得心安理得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
怀疑
能心安理得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人果
能从内心去原谅别人,那他就永远
会心安理得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚能心安理得地把它的主权交给一个少数国家规定的管理制度。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
们怎能心安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而
让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,就睡得更加心安理得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女在报案时感到心安理得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
最后,主要是从个人的角度说一下,谨借
机会向大家表示最良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁
机会度过一个心安理得的假期。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心安理得地实现其非法目标。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
果确实
,
们就需要扪心自问,
们是否可以心安理得地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南拉夫联盟共和国
予合作却能心安理得的任何行动或会议。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,们知道,痛苦、
公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及
容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安理得,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒坦人民的急需,
应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以心安理得地相信公共部门并需要使用与商业会计多少相象的会计,因
原则上难以争论说只有一种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒坦人民的急需,
应成为国际社会心安理得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,
们
何能够心安理得?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.
人们可以不读普鲁斯特,不听舒伯特,照样能活得心安得。
Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.
我怀疑我能心安得地这样做。
13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.
13.一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不会心安得。
Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.
但是,圣卢西亚不能心安得地把它的主权交给一个少数国家规定的管
。
Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?
我们怎能心安得地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?
En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.
反正自从怀孕以来,我就睡得更加心安得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也
消了。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女在报案时感到心安得。
Enfin, sur une note plus personnelle, je saisis cette occasion pour souhaiter à tous d'excellentes fêtes de fin d'année, qui sont l'occasion de prendre un repos bien mérité après nos travaux.
后,主要是从个人的角
说一下,我谨借此机会向大家
良好的祝愿,祝大家节日愉快,趁此机会
过一个心安
得的假期。
L'incapacité de la communauté internationale à mettre un terme aux violations flagrantes du droit international commises par Israël n'a malheureusement fait qu'encourager ce dernier à continuer de poursuivre dans l'impunité des buts illégitimes.
非常遗憾的是,国际社会未能阻止以色列公然违反国际法的行为,而这恰恰又鼓励以色列继续心安得地实现其非法目标。
Dans ce cas, nous devons nous demander si, mois après mois, nous pouvons raisonnablement attendre de la personne assise à la place du Président qu'elle assurera le salut de la Conférence du désarmement.
如果确实如此,我们就需要扪心自问,我们是否可以心安得地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈会。
Dans des situations telles que celle-ci, il conviendrait d'éviter toute mesure ou réunion pouvant donner d'une manière ou d'une autre à la République fédérale de Yougoslavie l'impression qu'elle n'a pas besoin de coopérer.
在这种情况下,应该避免可能使南斯拉夫联盟共和国不予合作却能心安得的任何行动或会议。
Mais nous savons aussi que la misère, l'injustice, la pauvreté, l'exclusion, l'humiliation constituent un terreau fertile dans lequel les extrémistes, les intolérants, les haineux vont puiser, usant et abusant de la désespérance et du malheur des laissés pour compte d'une société trop vite satisfaite de sa bonne conscience.
但是,我们知道,痛苦、不公正、贫穷、遭到排斥和侮辱为极端主义、以及不容忍和仇恨提供了肥沃土壤,由于社会很容易感到心安得,落在后面的人的绝望和痛苦很容易遭到利用。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Un tel article de foi, n'a pas empêché les comptables de penser que le secteur public n'avait pas besoin de règles comptables se rapprochant un tant soit peu de celles de la comptabilité commerciale, et qu'on ne pouvait donc en principe faire valoir qu'il n'existe qu'une seule forme "correcte" de comptabilité.
这已经成为一种信条,而实际上会计人员可以心安得地相信公共部门并不需要使用与商业会计多少相象的会计,因此原则上难以争论说只有一种“正确的”会计形式。
L'octroi de millions de dollars pour satisfaire les besoins essentiels du peuple palestinien ne devait pas être un moyen pour la communauté internationale de soulager sa conscience et de s'exonérer de son devoir de secourir les victimes et de permettre à un peuple qui résistait à l'agression et à l'occupation d'exercer ses droits.
他强调,提供几百万美元的资金,解决巴勒斯坦人民的急需,不应成为国际社会心安得的借口,回避它支持受害者和帮助抵抗侵略和占领的人民实现权利的责任。
Comment pouvons-nous ne pas être émus par les images d'exilés et de réfugiés innombrables vivant dans des camps dans des conditions qui ne sont pas dignes de l'être humain, ou par ces groupes désespérés, qui, en quête d'un avenir moins misérable pour eux-mêmes et pour leurs enfants, vont jusqu'à affronter les risques de l'émigration illégale?
看到无数流亡者和难民生活在难民营中,忍受非人的条件,或是绝望的群体想要为自己和子女寻求不那么悲惨的未来而铤而走险,甘冒非法移民的危险,我们如何能够心安得?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。