法语助手
  • 关闭
quán chēng
nom en toutes lettres; universel
jugement universel
全称断定
www .fr dic. co m 版 权 所 有

S'agissant d'un point de rédaction, il propose d'employer le terme “Cartagena de Indias” dans le texte.

题上,他建议在案中使用“卡塔赫纳德印第亚斯”的全称

L'abréviation PBDE est utilisée pour le terme générique polybromodiphényléther, qui couvre tous les congénères de la famille des diphényléthers bromés.

全称术语多溴二苯醚(polybromodiphenyl ether)的缩略词是 PBDE,它涵盖了所有溴化二苯醚同族元素。

L'intitulé complet du Comité spécial détermine à priori quelles seront les conclusions de ses enquêtes et reflètent la partialité de son mandat.

特别委员会的全称表明它的任何调查结论都会带有偏见,体现了其授权的片面性。

Pour les personnes morales : désignation complète, localisation, numéro de compte bancaire et indications de la banque où le compte a été ouvert.

全称、地址、银帐号、开户银的说明。

Feuillet 2, F.6: Développer l'abréviation ODS ainsi: «ozone-depleting substances» (faute d'espace dans les tableaux, cette abréviation pourra être développée en note de bas de page).

第2页F.6, ODS改为全称“臭氧层消耗物质”(或者可根据表格的的篇幅在一个脚注中的使用全称)。

M. RUDISCHHAUSER (Allemagne) dit que par souci de clarté, il faudrait indiquer le titre complet des orientations stratégiques mentionnées dans le quatrième alinéa du préambule.

RUDISCHHAUSER先生(德国)说,为清楚起见,序言分第四段写明战略指导方针的全称

Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte.

有人还提议,在起草时,委员会的全称放在案的第一

Lorsqu'ils sont utilisés pour la première fois, les sigles doivent être développés et être portés clairement dans la section « sigles et abréviations » précédant l'introduction du rapport.

在第一次用缩略语时,该写出全称,并在报告的导言分之前的“缩略语”分明确列出。

Le nom complet de la Société Ruichang confluence batterie, a été fondée en 2005, à Whitehead Road station d'essence à côté du port, la vielle ville lots et pratique.

本公司全称瑞昌蓄电池总汇,成立于2005年,位于港口路白石加油站旁,繁华地段,交通方便。

En premier lieu, les éditeurs ont abrégé le titre du Rapport sur le développement humain, qui est presque toujours intitulé le Rapport, alors qu'il conviendrait de le citer en entier.

第一,编辑人员将《人类发展报告》的标题缩短了,因此似乎到处都是《报告》,然而,提及该件时全称

De même, à l'alinéa d) du paragraphe 1, les mots « Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants » doivent être suivis par l'abréviation « CERFE », entre parenthèses, et remplacés ultérieurement par cette abréviation.

同样英第1(d)段在“Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children”之后加进放在括号内的简称“CEAWC”,并以该简称取代以后的全称

Par souci de cohérence, il faudrait modifier aussi l'alinéa b) du paragraphe 5 de sorte qu'il soit libellé comme suit: “le nom et les coordonnées complets de tout défendeur” (voir aussi ci-dessous, par.

为保持一致起见,第3条第(5)款(b)项修改为“任何被申请人的全称和联系方式”(另见下,第148段)。

S'agissant de la rédaction, il a été proposé d'utiliser, après insertion d'une définition appropriée, l'expression “Secrétaire général de la CPA” à la place du titre complet “Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye”.

关于题,有与会者建议,在添加一个适当的定义后,使用“常设仲裁法院秘书长”等词,而不是“海牙常设仲裁法院秘书长”这一全称

M. NITZSCHKE (Allemagne) estime que l'intitulé intégral de l'Accord de coopération avec le PNUD ne devrait être cité qu'à sa première mention et que par la suite on pourrait simplement indiquer "l'Accord de Coopération" ou "l'Accord".

NITZSCHKE先生(德国)建议,《同开发计划署的合作协定》只在被首次提及时才用全称;此后可使用“《合作协定》”或仅使用“协定”一语即可。

Il convient d'indiquer les noms et titres complets des projets, programmes et organisations si leurs acronymes ou abréviations apparaissent pour la première fois dans une communication et surtout s'ils n'ont pas encore figuré dans un précédent rapport.

如果项目、方案和机构的缩写和缩略语在提交材料中第一次出现,特别是如果以前的报告中没有出现过,则当给出全名和全称

Au sixième alinéa du préambule il conviendrait de faire suivre l'expression « objectifs du Millénaire pour le développement » de son acronyme « OMD » qui sera par la suite utilisé tout au long du texte au lieu du titre complet.

在序言分第六段(英),“千年发展目标”后加上缩写“MDG”,且在整个英本中使用以代替全称

Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. - dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie.

此外,报告还含有中使用的所有缩略语的全称说明,尤其是那些指国内的机构、组织、法律等而缔约国外的读者不可能轻易懂得的缩略语。

Case 8 : Fournir les renseignements obligatoires ci-après au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的下列必要信息:资料、注册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Case 8 : Fournir toutes les informations requises au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的所有必要信息资料、注册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Cases 1 et 2 : indiquer le numéro d'enregistrement (le cas échéant), le nom, l'adresse (y compris le nom du pays), les numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays) et l'adresse électronique des sociétés exportatrices et importatrices ou l'Etat d'exportation, le cas échéant, ainsi que le nom d'une personne responsable de l'expédition.

提供注册编号(酌情)、全称、地址(其中包括国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)以及出口商或酌情提供出口国的电子邮件地址、以及进口商的电子邮件地址。 4 另须填写负责所涉货运的联系人姓名。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 全称 的法语例句

用户正在搜索


传力杆, 传令, 传令兵, 传令网, 传令钟, 传略, 传媒, 传媒炒作, 传票, 传奇,

相似单词


全才, 全场, 全场轰动, 全场一齐鼓掌, 全敞舱船, 全称, 全称的, 全称量词, 全称命题, 全称判断,
quán chēng
nom en toutes lettres; universel
jugement universel
全称断定
www .fr dic. co m 版 权 所 有

S'agissant d'un point de rédaction, il propose d'employer le terme “Cartagena de Indias” dans le texte.

在行文问题上,他建议在案文中使用“卡塔赫纳德印第亚斯”的全称

L'abréviation PBDE est utilisée pour le terme générique polybromodiphényléther, qui couvre tous les congénères de la famille des diphényléthers bromés.

全称术语多溴二苯醚(polybromodiphenyl ether)的缩略词是 PBDE,它涵盖了所有溴化二苯醚同族元素。

L'intitulé complet du Comité spécial détermine à priori quelles seront les conclusions de ses enquêtes et reflètent la partialité de son mandat.

特别委员会的全称它的任何调查结论都会带有偏见,体现了其授权的片面性。

Pour les personnes morales : désignation complète, localisation, numéro de compte bancaire et indications de la banque où le compte a été ouvert.

全称、地址、银行帐号、开户银行的说

Feuillet 2, F.6: Développer l'abréviation ODS ainsi: «ozone-depleting substances» (faute d'espace dans les tableaux, cette abréviation pourra être développée en note de bas de page).

第2页F.6, ODS改全称“臭氧层消耗物质”(或者可根据表格的的篇幅在一个脚注中的使用全称)。

M. RUDISCHHAUSER (Allemagne) dit que par souci de clarté, il faudrait indiquer le titre complet des orientations stratégiques mentionnées dans le quatrième alinéa du préambule.

RUDISCHHAUSER先生(德国)说,起见,序言分第四段战略指导方针的全称

Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte.

有人还提议,在起草时,委员会的全称放在案文的第一行。

Lorsqu'ils sont utilisés pour la première fois, les sigles doivent être développés et être portés clairement dans la section « sigles et abréviations » précédant l'introduction du rapport.

在第一次用缩略语时,全称,并在报告的导言分之前的“缩略语”确列出。

Le nom complet de la Société Ruichang confluence batterie, a été fondée en 2005, à Whitehead Road station d'essence à côté du port, la vielle ville lots et pratique.

本公司全称瑞昌蓄电池总汇,成立于2005年,位于港口路白石加油站旁,繁华地段,交通方便。

En premier lieu, les éditeurs ont abrégé le titre du Rapport sur le développement humain, qui est presque toujours intitulé le Rapport, alors qu'il conviendrait de le citer en entier.

第一,编辑人员将《人类发展报告》的标题缩短了,因此似乎到处都是《报告》,然而,提及该文件时始终用全称

De même, à l'alinéa d) du paragraphe 1, les mots « Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants » doivent être suivis par l'abréviation « CERFE », entre parenthèses, et remplacés ultérieurement par cette abréviation.

同样英文第1(d)段在“Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children”之后加进放在括号内的简称“CEAWC”,并以该简称取代以后的全称

Par souci de cohérence, il faudrait modifier aussi l'alinéa b) du paragraphe 5 de sorte qu'il soit libellé comme suit: “le nom et les coordonnées complets de tout défendeur” (voir aussi ci-dessous, par.

保持一致起见,第3条第(5)款(b)项修改“任何被申请人的全称和联系方式”(另见下文,第148段)。

S'agissant de la rédaction, il a été proposé d'utiliser, après insertion d'une définition appropriée, l'expression “Secrétaire général de la CPA” à la place du titre complet “Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye”.

关于行文问题,有与会者建议,在添加一个适当的定义后,使用“常设仲裁法院秘书长”等词,而不是“海牙常设仲裁法院秘书长”这一全称

M. NITZSCHKE (Allemagne) estime que l'intitulé intégral de l'Accord de coopération avec le PNUD ne devrait être cité qu'à sa première mention et que par la suite on pourrait simplement indiquer "l'Accord de Coopération" ou "l'Accord".

NITZSCHKE先生(德国)建议,《同开发计划署的合作协定》只在被首次提及时才用全称;此后可使用“《合作协定》”或仅使用“协定”一语即可。

Il convient d'indiquer les noms et titres complets des projets, programmes et organisations si leurs acronymes ou abréviations apparaissent pour la première fois dans une communication et surtout s'ils n'ont pas encore figuré dans un précédent rapport.

如果项目、方案和机构的缩和缩略语在提交材料中第一次出现,特别是如果以前的报告中没有出现过,则当给出全名和全称

Au sixième alinéa du préambule il conviendrait de faire suivre l'expression « objectifs du Millénaire pour le développement » de son acronyme « OMD » qui sera par la suite utilisé tout au long du texte au lieu du titre complet.

在序言分第六段(英文),“千年发展目标”后加上缩“MDG”,且在整个英文文本中使用以代替全称

Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. - dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie.

此外,报告还含有文中使用的所有缩略语的全称,尤其是那些指国内的机构、组织、法律等而缔约国外的读者不可能轻易懂得的缩略语。

Case 8 : Fournir les renseignements obligatoires ci-après au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的下列必要信息:资料、注册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Case 8 : Fournir toutes les informations requises au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的所有必要信息资料、注册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Cases 1 et 2 : indiquer le numéro d'enregistrement (le cas échéant), le nom, l'adresse (y compris le nom du pays), les numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays) et l'adresse électronique des sociétés exportatrices et importatrices ou l'Etat d'exportation, le cas échéant, ainsi que le nom d'une personne responsable de l'expédition.

提供注册编号(酌情)、全称、地址(其中包括国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)以及出口商或酌情提供出口国的电子邮件地址、以及进口商的电子邮件地址。 4 另须填负责所涉货运的联系人姓名。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 全称 的法语例句

用户正在搜索


传情, 传球, 传染, 传染(疾病), 传染病, 传染病的媒介, 传染病后心动过缓, 传染病患者, 传染病接触史, 传染病科,

相似单词


全才, 全场, 全场轰动, 全场一齐鼓掌, 全敞舱船, 全称, 全称的, 全称量词, 全称命题, 全称判断,
quán chēng
nom en toutes lettres; universel
jugement universel
全称断
www .fr dic. co m 版 权 所 有

S'agissant d'un point de rédaction, il propose d'employer le terme “Cartagena de Indias” dans le texte.

行文问题上,他建议案文中使用“卡塔赫纳德印第亚斯”的全称

L'abréviation PBDE est utilisée pour le terme générique polybromodiphényléther, qui couvre tous les congénères de la famille des diphényléthers bromés.

全称术语多溴二苯醚(polybromodiphenyl ether)的缩略词是 PBDE,它涵盖了所有溴化二苯醚同族元素。

L'intitulé complet du Comité spécial détermine à priori quelles seront les conclusions de ses enquêtes et reflètent la partialité de son mandat.

特别委员会的全称表明它的任何调查结论都会带有偏见,体现了其授权的片面性。

Pour les personnes morales : désignation complète, localisation, numéro de compte bancaire et indications de la banque où le compte a été ouvert.

全称、地址、银行帐号、开户银行的说明。

Feuillet 2, F.6: Développer l'abréviation ODS ainsi: «ozone-depleting substances» (faute d'espace dans les tableaux, cette abréviation pourra être développée en note de bas de page).

第2页F.6, ODS改为全称“臭氧层消耗物质”(或者可根据表格的的篇幅一个脚注中的使用全称)。

M. RUDISCHHAUSER (Allemagne) dit que par souci de clarté, il faudrait indiquer le titre complet des orientations stratégiques mentionnées dans le quatrième alinéa du préambule.

RUDISCHHAUSER先生(德国)说,为清楚起见,序言分第四应写明战略指导方针的全称

Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte.

有人还提议,起草时,委员会的全称应放案文的第一行。

Lorsqu'ils sont utilisés pour la première fois, les sigles doivent être développés et être portés clairement dans la section « sigles et abréviations » précédant l'introduction du rapport.

第一次用缩略语时,应该写出全称,并报告的导言前的“缩略语”分明确列出。

Le nom complet de la Société Ruichang confluence batterie, a été fondée en 2005, à Whitehead Road station d'essence à côté du port, la vielle ville lots et pratique.

本公司全称瑞昌蓄电池总汇,成立于2005年,位于港口路白石加油站旁,繁华地,交通方便。

En premier lieu, les éditeurs ont abrégé le titre du Rapport sur le développement humain, qui est presque toujours intitulé le Rapport, alors qu'il conviendrait de le citer en entier.

第一,编辑人员将《人类发展报告》的标题缩短了,因此似乎到处都是《报告》,然而,提及该文件时应始终用全称

De même, à l'alinéa d) du paragraphe 1, les mots « Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants » doivent être suivis par l'abréviation « CERFE », entre parenthèses, et remplacés ultérieurement par cette abréviation.

同样英文第1(d)“Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children”后应加进放括号内的简称“CEAWC”,并以该简称取代以后的全称

Par souci de cohérence, il faudrait modifier aussi l'alinéa b) du paragraphe 5 de sorte qu'il soit libellé comme suit: “le nom et les coordonnées complets de tout défendeur” (voir aussi ci-dessous, par.

为保持一致起见,第3条第(5)款(b)项应修改为“任何被申请人的全称和联系方式”(另见下文,第148)。

S'agissant de la rédaction, il a été proposé d'utiliser, après insertion d'une définition appropriée, l'expression “Secrétaire général de la CPA” à la place du titre complet “Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye”.

关于行文问题,有与会者建议,添加一个适当的义后,应使用“常设仲裁法院秘书长”等词,而不是“海牙常设仲裁法院秘书长”这一全称

M. NITZSCHKE (Allemagne) estime que l'intitulé intégral de l'Accord de coopération avec le PNUD ne devrait être cité qu'à sa première mention et que par la suite on pourrait simplement indiquer "l'Accord de Coopération" ou "l'Accord".

NITZSCHKE先生(德国)建议,《同开发计划署的合作协》只应被首次提及时才用全称;此后可使用“《合作协》”或仅使用“协”一语即可。

Il convient d'indiquer les noms et titres complets des projets, programmes et organisations si leurs acronymes ou abréviations apparaissent pour la première fois dans une communication et surtout s'ils n'ont pas encore figuré dans un précédent rapport.

如果项目、方案和机构的缩写和缩略语提交材料中第一次出现,特别是如果以前的报告中没有出现过,则应当给出全名和全称

Au sixième alinéa du préambule il conviendrait de faire suivre l'expression « objectifs du Millénaire pour le développement » de son acronyme « OMD » qui sera par la suite utilisé tout au long du texte au lieu du titre complet.

序言分第六(英文),“千年发展目标”后应加上缩写“MDG”,且应整个英文文本中使用以代替全称

Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. - dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie.

此外,报告还应含有文中使用的所有缩略语的全称说明,尤其是那些指国内的机构、组织、法律等而缔约国外的读者不可能轻易懂得的缩略语。

Case 8 : Fournir les renseignements obligatoires ci-après au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的下列必要信息:资料、注册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Case 8 : Fournir toutes les informations requises au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的所有必要信息资料、注册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Cases 1 et 2 : indiquer le numéro d'enregistrement (le cas échéant), le nom, l'adresse (y compris le nom du pays), les numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays) et l'adresse électronique des sociétés exportatrices et importatrices ou l'Etat d'exportation, le cas échéant, ainsi que le nom d'une personne responsable de l'expédition.

提供注册编号(酌情)、全称、地址(其中包括国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)以及出口商或酌情提供出口国的电子邮件地址、以及进口商的电子邮件地址。 4 另须填写负责所涉货运的联系人姓名。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 全称 的法语例句

用户正在搜索


传染性, 传染性单核细胞增多症, 传染性的, 传染性肝炎, 传染性红斑, 传染性黄疸, 传染性口炎, 传染性软疣, 传染性湿疹样皮炎, 传染与免疫概念,

相似单词


全才, 全场, 全场轰动, 全场一齐鼓掌, 全敞舱船, 全称, 全称的, 全称量词, 全称命题, 全称判断,
quán chēng
nom en toutes lettres; universel
jugement universel
www .fr dic. co m 版 权 所 有

S'agissant d'un point de rédaction, il propose d'employer le terme “Cartagena de Indias” dans le texte.

在行文问题上,他建议在案文中使用“卡塔赫纳德印第亚斯”的

L'abréviation PBDE est utilisée pour le terme générique polybromodiphényléther, qui couvre tous les congénères de la famille des diphényléthers bromés.

术语多溴二苯醚(polybromodiphenyl ether)的缩略词是 PBDE,它涵盖了所有溴化二苯醚同族元素。

L'intitulé complet du Comité spécial détermine à priori quelles seront les conclusions de ses enquêtes et reflètent la partialité de son mandat.

特别委员会的表明它的任何调查结论都会带有偏见,体现了其授权的片面性。

Pour les personnes morales : désignation complète, localisation, numéro de compte bancaire et indications de la banque où le compte a été ouvert.

、地址、银行帐号、开户银行的说明。

Feuillet 2, F.6: Développer l'abréviation ODS ainsi: «ozone-depleting substances» (faute d'espace dans les tableaux, cette abréviation pourra être développée en note de bas de page).

第2页F.6, ODS改为“臭氧层消耗物质”(或者可根据表格的的篇幅在一个脚注中的使用)。

M. RUDISCHHAUSER (Allemagne) dit que par souci de clarté, il faudrait indiquer le titre complet des orientations stratégiques mentionnées dans le quatrième alinéa du préambule.

RUDISCHHAUSER先生(德国)说,为清楚起见,序言分第四段写明战略指导方针的

Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte.

有人还提议,在起草时,委员会的放在案文的第一行。

Lorsqu'ils sont utilisés pour la première fois, les sigles doivent être développés et être portés clairement dans la section « sigles et abréviations » précédant l'introduction du rapport.

在第一次用缩略语时,该写出,并在报告的导言前的“缩略语”分明确列出。

Le nom complet de la Société Ruichang confluence batterie, a été fondée en 2005, à Whitehead Road station d'essence à côté du port, la vielle ville lots et pratique.

本公司瑞昌蓄电池总汇,成立于2005年,位于港口路白石加油站旁,繁华地段,交通方便。

En premier lieu, les éditeurs ont abrégé le titre du Rapport sur le développement humain, qui est presque toujours intitulé le Rapport, alors qu'il conviendrait de le citer en entier.

第一,编辑人员将《人类发展报告》的标题缩短了,因此似乎到处都是《报告》,然而,提及该文件时始终用

De même, à l'alinéa d) du paragraphe 1, les mots « Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants » doivent être suivis par l'abréviation « CERFE », entre parenthèses, et remplacés ultérieurement par cette abréviation.

同样英文第1(d)段在“Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children”加进放在括号内的简“CEAWC”,并以该简取代以

Par souci de cohérence, il faudrait modifier aussi l'alinéa b) du paragraphe 5 de sorte qu'il soit libellé comme suit: “le nom et les coordonnées complets de tout défendeur” (voir aussi ci-dessous, par.

为保持一致起见,第3条第(5)款(b)项修改为“任何被申请人的和联系方式”(另见下文,第148段)。

S'agissant de la rédaction, il a été proposé d'utiliser, après insertion d'une définition appropriée, l'expression “Secrétaire général de la CPA” à la place du titre complet “Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye”.

关于行文问题,有与会者建议,在添加一个适当的使用“常设仲裁法院秘书长”等词,而不是“海牙常设仲裁法院秘书长”这一

M. NITZSCHKE (Allemagne) estime que l'intitulé intégral de l'Accord de coopération avec le PNUD ne devrait être cité qu'à sa première mention et que par la suite on pourrait simplement indiquer "l'Accord de Coopération" ou "l'Accord".

NITZSCHKE先生(德国)建议,《同开发计划署的合作协》只在被首次提及时才用;此可使用“《合作协》”或仅使用“协”一语即可。

Il convient d'indiquer les noms et titres complets des projets, programmes et organisations si leurs acronymes ou abréviations apparaissent pour la première fois dans une communication et surtout s'ils n'ont pas encore figuré dans un précédent rapport.

如果项目、方案和机构的缩写和缩略语在提交材料中第一次出现,特别是如果以前的报告中没有出现过,则当给出全名和

Au sixième alinéa du préambule il conviendrait de faire suivre l'expression « objectifs du Millénaire pour le développement » de son acronyme « OMD » qui sera par la suite utilisé tout au long du texte au lieu du titre complet.

在序言分第六段(英文),“千年发展目标”加上缩写“MDG”,且在整个英文文本中使用以代替

Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. - dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie.

此外,报告还含有文中使用的所有缩略语的说明,尤其是那些指国内的机构、组织、法律等而缔约国外的读者不可能轻易懂得的缩略语。

Case 8 : Fournir les renseignements obligatoires ci-après au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的下列必要信息:资料、注册编号(如果有此种编号的话)、、地址(包括所涉国家名)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Case 8 : Fournir toutes les informations requises au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的所有必要信息资料、注册编号(如果有此种编号的话)、、地址(包括所涉国家名)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Cases 1 et 2 : indiquer le numéro d'enregistrement (le cas échéant), le nom, l'adresse (y compris le nom du pays), les numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays) et l'adresse électronique des sociétés exportatrices et importatrices ou l'Etat d'exportation, le cas échéant, ainsi que le nom d'une personne responsable de l'expédition.

提供注册编号(酌情)、、地址(其中包括国家名)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)以及出口商或酌情提供出口国的电子邮件地址、以及进口商的电子邮件地址。 4 另须填写负责所涉货运的联系人姓名。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 全称 的法语例句

用户正在搜索


传神, 传神之笔, 传声, 传声器, 传声石英, 传声筒, 传声性能, 传世, 传世之作, 传授,

相似单词


全才, 全场, 全场轰动, 全场一齐鼓掌, 全敞舱船, 全称, 全称的, 全称量词, 全称命题, 全称判断,
quán chēng
nom en toutes lettres; universel
jugement universel
全称断定
www .fr dic. co m 版 权 所 有

S'agissant d'un point de rédaction, il propose d'employer le terme “Cartagena de Indias” dans le texte.

在行文问题上,他建议在案文中使用“卡塔赫纳德印第亚斯”的全称

L'abréviation PBDE est utilisée pour le terme générique polybromodiphényléther, qui couvre tous les congénères de la famille des diphényléthers bromés.

全称术语多溴二苯醚(polybromodiphenyl ether)的缩略词是 PBDE,它涵盖了所有溴化二苯醚同族元素。

L'intitulé complet du Comité spécial détermine à priori quelles seront les conclusions de ses enquêtes et reflètent la partialité de son mandat.

特别委员会的全称它的任何调查结论都会带有,体现了其授权的片面性。

Pour les personnes morales : désignation complète, localisation, numéro de compte bancaire et indications de la banque où le compte a été ouvert.

全称、地址、银行帐号、开户银行的说

Feuillet 2, F.6: Développer l'abréviation ODS ainsi: «ozone-depleting substances» (faute d'espace dans les tableaux, cette abréviation pourra être développée en note de bas de page).

第2页F.6, ODS改为全称“臭氧层消耗物质”(或者可根据表格的的篇幅在一个脚注中的使用全称)。

M. RUDISCHHAUSER (Allemagne) dit que par souci de clarté, il faudrait indiquer le titre complet des orientations stratégiques mentionnées dans le quatrième alinéa du préambule.

RUDISCHHAUSER先生(德国)说,为清楚起,序言分第四段应写战略指导方针的全称

Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte.

有人还提议,在起草时,委员会的全称应放在案文的第一行。

Lorsqu'ils sont utilisés pour la première fois, les sigles doivent être développés et être portés clairement dans la section « sigles et abréviations » précédant l'introduction du rapport.

在第一次用缩略语时,应该写出全称,并在报告的导言分之前的“缩略语”出。

Le nom complet de la Société Ruichang confluence batterie, a été fondée en 2005, à Whitehead Road station d'essence à côté du port, la vielle ville lots et pratique.

本公司全称瑞昌蓄电池总汇,成立于2005年,位于港口路白石加油站旁,繁华地段,交通方便。

En premier lieu, les éditeurs ont abrégé le titre du Rapport sur le développement humain, qui est presque toujours intitulé le Rapport, alors qu'il conviendrait de le citer en entier.

第一,编辑人员将《人类发展报告》的标题缩短了,因此似乎到处都是《报告》,然而,提及该文件时应始终用全称

De même, à l'alinéa d) du paragraphe 1, les mots « Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants » doivent être suivis par l'abréviation « CERFE », entre parenthèses, et remplacés ultérieurement par cette abréviation.

同样英文第1(d)段在“Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children”之后应加进放在括号内的简称“CEAWC”,并以该简称取代以后的全称

Par souci de cohérence, il faudrait modifier aussi l'alinéa b) du paragraphe 5 de sorte qu'il soit libellé comme suit: “le nom et les coordonnées complets de tout défendeur” (voir aussi ci-dessous, par.

为保持一致起,第3条第(5)款(b)项应修改为“任何被申请人的全称和联系方式”(另下文,第148段)。

S'agissant de la rédaction, il a été proposé d'utiliser, après insertion d'une définition appropriée, l'expression “Secrétaire général de la CPA” à la place du titre complet “Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye”.

关于行文问题,有与会者建议,在添加一个适当的定义后,应使用“常设仲裁法院秘书长”等词,而不是“海牙常设仲裁法院秘书长”这一全称

M. NITZSCHKE (Allemagne) estime que l'intitulé intégral de l'Accord de coopération avec le PNUD ne devrait être cité qu'à sa première mention et que par la suite on pourrait simplement indiquer "l'Accord de Coopération" ou "l'Accord".

NITZSCHKE先生(德国)建议,《同开发计划署的合作协定》只应在被首次提及时才用全称;此后可使用“《合作协定》”或仅使用“协定”一语即可。

Il convient d'indiquer les noms et titres complets des projets, programmes et organisations si leurs acronymes ou abréviations apparaissent pour la première fois dans une communication et surtout s'ils n'ont pas encore figuré dans un précédent rapport.

如果项目、方案和机构的缩写和缩略语在提交材料中第一次出现,特别是如果以前的报告中没有出现过,则应当给出全名和全称

Au sixième alinéa du préambule il conviendrait de faire suivre l'expression « objectifs du Millénaire pour le développement » de son acronyme « OMD » qui sera par la suite utilisé tout au long du texte au lieu du titre complet.

在序言分第六段(英文),“千年发展目标”后应加上缩写“MDG”,且应在整个英文文本中使用以代替全称

Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. - dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie.

此外,报告还应含有文中使用的所有缩略语的全称,尤其是那些指国内的机构、组织、法律等而缔约国外的读者不可能轻易懂得的缩略语。

Case 8 : Fournir les renseignements obligatoires ci-après au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的下必要信息:资料、注册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Case 8 : Fournir toutes les informations requises au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的所有必要信息资料、注册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Cases 1 et 2 : indiquer le numéro d'enregistrement (le cas échéant), le nom, l'adresse (y compris le nom du pays), les numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays) et l'adresse électronique des sociétés exportatrices et importatrices ou l'Etat d'exportation, le cas échéant, ainsi que le nom d'une personne responsable de l'expédition.

提供注册编号(酌情)、全称、地址(其中包括国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)以及出口商或酌情提供出口国的电子邮件地址、以及进口商的电子邮件地址。 4 另须填写负责所涉货运的联系人姓名。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 全称 的法语例句

用户正在搜索


传输容量, 传输速率, 传输线, 传输效率, 传述, 传说, 传说的, 传说人物, 传说中的, 传说中的时代,

相似单词


全才, 全场, 全场轰动, 全场一齐鼓掌, 全敞舱船, 全称, 全称的, 全称量词, 全称命题, 全称判断,
quán chēng
nom en toutes lettres; universel
jugement universel
断定
www .fr dic. co m 版 权 所 有

S'agissant d'un point de rédaction, il propose d'employer le terme “Cartagena de Indias” dans le texte.

在行文问题上,他建议在案文中使用“卡塔赫纳德印第亚斯”的

L'abréviation PBDE est utilisée pour le terme générique polybromodiphényléther, qui couvre tous les congénères de la famille des diphényléthers bromés.

语多溴二苯醚(polybromodiphenyl ether)的缩略词是 PBDE,它涵盖了所有溴化二苯醚同族元素。

L'intitulé complet du Comité spécial détermine à priori quelles seront les conclusions de ses enquêtes et reflètent la partialité de son mandat.

特别委员会的表明它的任何调查结论都会带有偏见,体现了其授权的片面性。

Pour les personnes morales : désignation complète, localisation, numéro de compte bancaire et indications de la banque où le compte a été ouvert.

、地址、银行帐号、开户银行的说明。

Feuillet 2, F.6: Développer l'abréviation ODS ainsi: «ozone-depleting substances» (faute d'espace dans les tableaux, cette abréviation pourra être développée en note de bas de page).

第2页F.6, ODS改为“臭氧层消耗物质”(或者可根据表格的的篇幅在一个脚注中的使用)。

M. RUDISCHHAUSER (Allemagne) dit que par souci de clarté, il faudrait indiquer le titre complet des orientations stratégiques mentionnées dans le quatrième alinéa du préambule.

RUDISCHHAUSER先生(德国)说,为清楚起见,序言分第四段应写明战略指导方针的

Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte.

有人还提议,在起草时,委员会的应放在案文的第一行。

Lorsqu'ils sont utilisés pour la première fois, les sigles doivent être développés et être portés clairement dans la section « sigles et abréviations » précédant l'introduction du rapport.

在第一次用缩略语时,应该写出,并在的导言分之前的“缩略语”分明确列出。

Le nom complet de la Société Ruichang confluence batterie, a été fondée en 2005, à Whitehead Road station d'essence à côté du port, la vielle ville lots et pratique.

本公司瑞昌蓄电池总汇,成立于2005年,位于港口路白石加油站旁,繁华地段,交通方便。

En premier lieu, les éditeurs ont abrégé le titre du Rapport sur le développement humain, qui est presque toujours intitulé le Rapport, alors qu'il conviendrait de le citer en entier.

第一,编辑人员将《人类发》的标题缩短了,因此似乎到处都是《》,然而,提及该文件时应始终用

De même, à l'alinéa d) du paragraphe 1, les mots « Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants » doivent être suivis par l'abréviation « CERFE », entre parenthèses, et remplacés ultérieurement par cette abréviation.

同样英文第1(d)段在“Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children”之后应加进放在括号内的简“CEAWC”,并以该简取代以后的

Par souci de cohérence, il faudrait modifier aussi l'alinéa b) du paragraphe 5 de sorte qu'il soit libellé comme suit: “le nom et les coordonnées complets de tout défendeur” (voir aussi ci-dessous, par.

为保持一致起见,第3条第(5)款(b)项应修改为“任何被申请人的和联系方式”(另见下文,第148段)。

S'agissant de la rédaction, il a été proposé d'utiliser, après insertion d'une définition appropriée, l'expression “Secrétaire général de la CPA” à la place du titre complet “Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye”.

关于行文问题,有与会者建议,在添加一个适当的定义后,应使用“常设仲裁法院秘书长”等词,而不是“海牙常设仲裁法院秘书长”这一

M. NITZSCHKE (Allemagne) estime que l'intitulé intégral de l'Accord de coopération avec le PNUD ne devrait être cité qu'à sa première mention et que par la suite on pourrait simplement indiquer "l'Accord de Coopération" ou "l'Accord".

NITZSCHKE先生(德国)建议,《同开发计划署的合作协定》只应在被首次提及时才用;此后可使用“《合作协定》”或仅使用“协定”一语即可。

Il convient d'indiquer les noms et titres complets des projets, programmes et organisations si leurs acronymes ou abréviations apparaissent pour la première fois dans une communication et surtout s'ils n'ont pas encore figuré dans un précédent rapport.

如果项目、方案和机构的缩写和缩略语在提交材料中第一次出现,特别是如果以前的中没有出现过,则应当给出全名和

Au sixième alinéa du préambule il conviendrait de faire suivre l'expression « objectifs du Millénaire pour le développement » de son acronyme « OMD » qui sera par la suite utilisé tout au long du texte au lieu du titre complet.

在序言分第六段(英文),“千年发目标”后应加上缩写“MDG”,且应在整个英文文本中使用以代替

Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. - dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie.

此外,还应含有文中使用的所有缩略语的说明,尤其是那些指国内的机构、组织、法律等而缔约国外的读者不可能轻易懂得的缩略语。

Case 8 : Fournir les renseignements obligatoires ci-après au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的下列必要信息:资料、注册编号(如果有此种编号的话)、、地址(包括所涉国家名)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Case 8 : Fournir toutes les informations requises au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的所有必要信息资料、注册编号(如果有此种编号的话)、、地址(包括所涉国家名)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Cases 1 et 2 : indiquer le numéro d'enregistrement (le cas échéant), le nom, l'adresse (y compris le nom du pays), les numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays) et l'adresse électronique des sociétés exportatrices et importatrices ou l'Etat d'exportation, le cas échéant, ainsi que le nom d'une personne responsable de l'expédition.

提供注册编号(酌情)、、地址(其中包括国家名)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)以及出口商或酌情提供出口国的电子邮件地址、以及进口商的电子邮件地址。 4 另须填写负责所涉货运的联系人姓名。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 全称 的法语例句

用户正在搜索


传送爪, 传诵, 传颂, 传统, 传统白烩小牛肉, 传统道德, 传统的, 传统的重大比赛, 传统地, 传统高雅的(衣着),

相似单词


全才, 全场, 全场轰动, 全场一齐鼓掌, 全敞舱船, 全称, 全称的, 全称量词, 全称命题, 全称判断,
quán chēng
nom en toutes lettres; universel
jugement universel
全称断定
www .fr dic. co m 版 权 所 有

S'agissant d'un point de rédaction, il propose d'employer le terme “Cartagena de Indias” dans le texte.

行文问题上,他建案文中使用“卡塔赫纳德印第亚斯”的全称

L'abréviation PBDE est utilisée pour le terme générique polybromodiphényléther, qui couvre tous les congénères de la famille des diphényléthers bromés.

全称术语多溴二苯醚(polybromodiphenyl ether)的缩略词是 PBDE,它涵盖了所有溴化二苯醚同族元素。

L'intitulé complet du Comité spécial détermine à priori quelles seront les conclusions de ses enquêtes et reflètent la partialité de son mandat.

特别委员会的全称表明它的任何调查结论都会带有偏见,体现了其授权的片面性。

Pour les personnes morales : désignation complète, localisation, numéro de compte bancaire et indications de la banque où le compte a été ouvert.

全称、地址、银行帐号、开户银行的说明。

Feuillet 2, F.6: Développer l'abréviation ODS ainsi: «ozone-depleting substances» (faute d'espace dans les tableaux, cette abréviation pourra être développée en note de bas de page).

第2页F.6, ODS改为全称“臭氧层消耗物质”(或者可根据表格的的篇幅注中的使用全称)。

M. RUDISCHHAUSER (Allemagne) dit que par souci de clarté, il faudrait indiquer le titre complet des orientations stratégiques mentionnées dans le quatrième alinéa du préambule.

RUDISCHHAUSER先生(德国)说,为清楚起见,序言分第四段应写明战略指导方针的全称

Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte.

有人还起草时,委员会的全称应放案文的第行。

Lorsqu'ils sont utilisés pour la première fois, les sigles doivent être développés et être portés clairement dans la section « sigles et abréviations » précédant l'introduction du rapport.

次用缩略语时,应该写出全称,并报告的导言分之前的“缩略语”分明确列出。

Le nom complet de la Société Ruichang confluence batterie, a été fondée en 2005, à Whitehead Road station d'essence à côté du port, la vielle ville lots et pratique.

本公司全称瑞昌蓄电池总汇,成立于2005年,位于港口路白石加油站旁,繁华地段,交通方便。

En premier lieu, les éditeurs ont abrégé le titre du Rapport sur le développement humain, qui est presque toujours intitulé le Rapport, alors qu'il conviendrait de le citer en entier.

,编辑人员将《人类发展报告》的标题缩短了,因此似乎到处都是《报告》,然而,及该文件时应始终用全称

De même, à l'alinéa d) du paragraphe 1, les mots « Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants » doivent être suivis par l'abréviation « CERFE », entre parenthèses, et remplacés ultérieurement par cette abréviation.

同样英文第1(d)段“Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children”之后应加进放括号内的简称“CEAWC”,并以该简称取代以后的全称

Par souci de cohérence, il faudrait modifier aussi l'alinéa b) du paragraphe 5 de sorte qu'il soit libellé comme suit: “le nom et les coordonnées complets de tout défendeur” (voir aussi ci-dessous, par.

为保持致起见,第3条第(5)款(b)项应修改为“任何被申请人的全称和联系方式”(另见下文,第148段)。

S'agissant de la rédaction, il a été proposé d'utiliser, après insertion d'une définition appropriée, l'expression “Secrétaire général de la CPA” à la place du titre complet “Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye”.

关于行文问题,有与会者建添加适当的定义后,应使用“常设仲裁法院秘书长”等词,而不是“海牙常设仲裁法院秘书长”这全称

M. NITZSCHKE (Allemagne) estime que l'intitulé intégral de l'Accord de coopération avec le PNUD ne devrait être cité qu'à sa première mention et que par la suite on pourrait simplement indiquer "l'Accord de Coopération" ou "l'Accord".

NITZSCHKE先生(德国)建,《同开发计划署的合作协定》只应被首次及时才用全称;此后可使用“《合作协定》”或仅使用“协定”语即可。

Il convient d'indiquer les noms et titres complets des projets, programmes et organisations si leurs acronymes ou abréviations apparaissent pour la première fois dans une communication et surtout s'ils n'ont pas encore figuré dans un précédent rapport.

如果项目、方案和机构的缩写和缩略语交材料中第次出现,特别是如果以前的报告中没有出现过,则应当给出全名和全称

Au sixième alinéa du préambule il conviendrait de faire suivre l'expression « objectifs du Millénaire pour le développement » de son acronyme « OMD » qui sera par la suite utilisé tout au long du texte au lieu du titre complet.

序言分第六段(英文),“千年发展目标”后应加上缩写“MDG”,且应英文文本中使用以代替全称

Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. - dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie.

此外,报告还应含有文中使用的所有缩略语的全称说明,尤其是那些指国内的机构、组织、法律等而缔约国外的读者不可能轻易懂得的缩略语。

Case 8 : Fournir les renseignements obligatoires ci-après au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

供参与所涉货运的所有承运人或多承运人方面的下列必要信息:资料、注册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Case 8 : Fournir toutes les informations requises au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

供参与所涉货运的所有承运人或多承运人方面的所有必要信息资料、注册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Cases 1 et 2 : indiquer le numéro d'enregistrement (le cas échéant), le nom, l'adresse (y compris le nom du pays), les numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays) et l'adresse électronique des sociétés exportatrices et importatrices ou l'Etat d'exportation, le cas échéant, ainsi que le nom d'une personne responsable de l'expédition.

供注册编号(酌情)、全称、地址(其中包括国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)以及出口商或酌情供出口国的电子邮件地址、以及进口商的电子邮件地址。 4 另须填写负责所涉货运的联系人姓名。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 全称 的法语例句

用户正在搜索


传习, 传檄, 传销, 传胸波动感, 传续, 传讯, 传讯出庭作证, 传讯某人, 传讯某人出庭, 传言,

相似单词


全才, 全场, 全场轰动, 全场一齐鼓掌, 全敞舱船, 全称, 全称的, 全称量词, 全称命题, 全称判断,
quán chēng
nom en toutes lettres; universel
jugement universel
全称
www .fr dic. co m 版 权 所 有

S'agissant d'un point de rédaction, il propose d'employer le terme “Cartagena de Indias” dans le texte.

行文问题上,他建议案文中使用“卡塔赫纳德印第亚斯”的全称

L'abréviation PBDE est utilisée pour le terme générique polybromodiphényléther, qui couvre tous les congénères de la famille des diphényléthers bromés.

全称术语多溴二苯醚(polybromodiphenyl ether)的缩略词是 PBDE,它涵盖了所有溴化二苯醚同族元素。

L'intitulé complet du Comité spécial détermine à priori quelles seront les conclusions de ses enquêtes et reflètent la partialité de son mandat.

特别委员会的全称表明它的任何调查结论都会带有偏见,体现了其授权的片面性。

Pour les personnes morales : désignation complète, localisation, numéro de compte bancaire et indications de la banque où le compte a été ouvert.

全称、地址、银行帐号、开户银行的说明。

Feuillet 2, F.6: Développer l'abréviation ODS ainsi: «ozone-depleting substances» (faute d'espace dans les tableaux, cette abréviation pourra être développée en note de bas de page).

第2页F.6, ODS改为全称“臭氧层消耗物质”(或者可根据表格的的篇幅一个脚注中的使用全称)。

M. RUDISCHHAUSER (Allemagne) dit que par souci de clarté, il faudrait indiquer le titre complet des orientations stratégiques mentionnées dans le quatrième alinéa du préambule.

RUDISCHHAUSER先生(德国)说,为清楚起见,序言分第四段应写明战略指导方针的全称

Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte.

有人还提议,起草时,委员会的全称应放案文的第一行。

Lorsqu'ils sont utilisés pour la première fois, les sigles doivent être développés et être portés clairement dans la section « sigles et abréviations » précédant l'introduction du rapport.

第一次用缩略语时,应该写出全称,并报告的导言前的“缩略语”分明确列出。

Le nom complet de la Société Ruichang confluence batterie, a été fondée en 2005, à Whitehead Road station d'essence à côté du port, la vielle ville lots et pratique.

本公司全称瑞昌蓄电池总汇,成立于2005年,位于港口路白石加油站旁,繁华地段,交通方便。

En premier lieu, les éditeurs ont abrégé le titre du Rapport sur le développement humain, qui est presque toujours intitulé le Rapport, alors qu'il conviendrait de le citer en entier.

第一,编辑人员将《人类发展报告》的标题缩短了,因此似乎到处都是《报告》,然而,提及该文件时应始终用全称

De même, à l'alinéa d) du paragraphe 1, les mots « Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants » doivent être suivis par l'abréviation « CERFE », entre parenthèses, et remplacés ultérieurement par cette abréviation.

同样英文第1(d)段“Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children”应加进放括号内的简称“CEAWC”,并以该简称取代以全称

Par souci de cohérence, il faudrait modifier aussi l'alinéa b) du paragraphe 5 de sorte qu'il soit libellé comme suit: “le nom et les coordonnées complets de tout défendeur” (voir aussi ci-dessous, par.

为保持一致起见,第3条第(5)款(b)项应修改为“任何被申请人的全称和联系方式”(另见下文,第148段)。

S'agissant de la rédaction, il a été proposé d'utiliser, après insertion d'une définition appropriée, l'expression “Secrétaire général de la CPA” à la place du titre complet “Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye”.

关于行文问题,有与会者建议,添加一个适当的,应使用“常设仲裁法院秘书长”等词,而不是“海牙常设仲裁法院秘书长”这一全称

M. NITZSCHKE (Allemagne) estime que l'intitulé intégral de l'Accord de coopération avec le PNUD ne devrait être cité qu'à sa première mention et que par la suite on pourrait simplement indiquer "l'Accord de Coopération" ou "l'Accord".

NITZSCHKE先生(德国)建议,《同开发计划署的合作协》只应被首次提及时才用全称;此可使用“《合作协》”或仅使用“协”一语即可。

Il convient d'indiquer les noms et titres complets des projets, programmes et organisations si leurs acronymes ou abréviations apparaissent pour la première fois dans une communication et surtout s'ils n'ont pas encore figuré dans un précédent rapport.

如果项目、方案和机构的缩写和缩略语提交材料中第一次出现,特别是如果以前的报告中没有出现过,则应当给出全名和全称

Au sixième alinéa du préambule il conviendrait de faire suivre l'expression « objectifs du Millénaire pour le développement » de son acronyme « OMD » qui sera par la suite utilisé tout au long du texte au lieu du titre complet.

序言分第六段(英文),“千年发展目标”应加上缩写“MDG”,且应整个英文文本中使用以代替全称

Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. - dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie.

此外,报告还应含有文中使用的所有缩略语的全称说明,尤其是那些指国内的机构、组织、法律等而缔约国外的读者不可能轻易懂得的缩略语。

Case 8 : Fournir les renseignements obligatoires ci-après au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的下列必要信息:资料、注册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Case 8 : Fournir toutes les informations requises au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

提供参与所涉货运的所有承运人或多个承运人方面的所有必要信息资料、注册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)、负责所涉货运的联络人电子邮件地址和姓名。

Cases 1 et 2 : indiquer le numéro d'enregistrement (le cas échéant), le nom, l'adresse (y compris le nom du pays), les numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays) et l'adresse électronique des sociétés exportatrices et importatrices ou l'Etat d'exportation, le cas échéant, ainsi que le nom d'une personne responsable de l'expédition.

提供注册编号(酌情)、全称、地址(其中包括国家名称)、电话号码和传真号码(其中包括国家区号)以及出口商或酌情提供出口国的电子邮件地址、以及进口商的电子邮件地址。 4 另须填写负责所涉货运的联系人姓名。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 全称 的法语例句

用户正在搜索


传真电报, 传真电报机, 传真度, 传真机, 传真机(图文), 传真通讯, 传证人, 传旨, 传质, 传中,

相似单词


全才, 全场, 全场轰动, 全场一齐鼓掌, 全敞舱船, 全称, 全称的, 全称量词, 全称命题, 全称判断,
quán chēng
nom en toutes lettres; universel
jugement universel
全称断定
www .fr dic. co m 版 权 所 有

S'agissant d'un point de rédaction, il propose d'employer le terme “Cartagena de Indias” dans le texte.

在行文问题上,他建议在案文使用“卡塔赫纳德印第亚斯”的全称

L'abréviation PBDE est utilisée pour le terme générique polybromodiphényléther, qui couvre tous les congénères de la famille des diphényléthers bromés.

全称术语多溴二苯醚(polybromodiphenyl ether)的缩略词是 PBDE,它涵盖了所有溴化二苯醚同族元素。

L'intitulé complet du Comité spécial détermine à priori quelles seront les conclusions de ses enquêtes et reflètent la partialité de son mandat.

特别委员会的全称表明它的任何调查结论都会带有偏见,体现了其授权的片面性。

Pour les personnes morales : désignation complète, localisation, numéro de compte bancaire et indications de la banque où le compte a été ouvert.

全称、地址、银行帐号、开户银行的说明。

Feuillet 2, F.6: Développer l'abréviation ODS ainsi: «ozone-depleting substances» (faute d'espace dans les tableaux, cette abréviation pourra être développée en note de bas de page).

第2页F.6, ODS改为全称“臭氧层消耗物质”(或者可根据表格的的篇幅在一个的使用全称)。

M. RUDISCHHAUSER (Allemagne) dit que par souci de clarté, il faudrait indiquer le titre complet des orientations stratégiques mentionnées dans le quatrième alinéa du préambule.

RUDISCHHAUSER先生(德国)说,为清楚起见,序言分第四段应写明战略指导方针的全称

Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte.

议,在起草时,委员会的全称应放在案文的第一行。

Lorsqu'ils sont utilisés pour la première fois, les sigles doivent être développés et être portés clairement dans la section « sigles et abréviations » précédant l'introduction du rapport.

在第一次用缩略语时,应该写出全称,并在报告的导言分之前的“缩略语”分明确列出。

Le nom complet de la Société Ruichang confluence batterie, a été fondée en 2005, à Whitehead Road station d'essence à côté du port, la vielle ville lots et pratique.

本公司全称瑞昌蓄电池总汇,成立于2005年,位于港口路白石加油站旁,繁华地段,交通方便。

En premier lieu, les éditeurs ont abrégé le titre du Rapport sur le développement humain, qui est presque toujours intitulé le Rapport, alors qu'il conviendrait de le citer en entier.

第一,编辑员将《类发展报告》的标题缩短了,因此似乎到处都是《报告》,然而,及该文件时应始终用全称

De même, à l'alinéa d) du paragraphe 1, les mots « Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants » doivent être suivis par l'abréviation « CERFE », entre parenthèses, et remplacés ultérieurement par cette abréviation.

同样英文第1(d)段在“Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children”之后应加进放在括号内的简称“CEAWC”,并以该简称取代以后的全称

Par souci de cohérence, il faudrait modifier aussi l'alinéa b) du paragraphe 5 de sorte qu'il soit libellé comme suit: “le nom et les coordonnées complets de tout défendeur” (voir aussi ci-dessous, par.

为保持一致起见,第3条第(5)款(b)项应修改为“任何被申请全称和联系方式”(另见下文,第148段)。

S'agissant de la rédaction, il a été proposé d'utiliser, après insertion d'une définition appropriée, l'expression “Secrétaire général de la CPA” à la place du titre complet “Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye”.

关于行文问题,有与会者建议,在添加一个适当的定义后,应使用“常设仲裁法院秘书长”等词,而不是“海牙常设仲裁法院秘书长”这一全称

M. NITZSCHKE (Allemagne) estime que l'intitulé intégral de l'Accord de coopération avec le PNUD ne devrait être cité qu'à sa première mention et que par la suite on pourrait simplement indiquer "l'Accord de Coopération" ou "l'Accord".

NITZSCHKE先生(德国)建议,《同开发计划署的合作协定》只应在被首次及时才用全称;此后可使用“《合作协定》”或仅使用“协定”一语即可。

Il convient d'indiquer les noms et titres complets des projets, programmes et organisations si leurs acronymes ou abréviations apparaissent pour la première fois dans une communication et surtout s'ils n'ont pas encore figuré dans un précédent rapport.

如果项目、方案和机构的缩写和缩略语在交材料第一次出现,特别是如果以前的报告没有出现过,则应当给出全名和全称

Au sixième alinéa du préambule il conviendrait de faire suivre l'expression « objectifs du Millénaire pour le développement » de son acronyme « OMD » qui sera par la suite utilisé tout au long du texte au lieu du titre complet.

在序言分第六段(英文),“千年发展目标”后应加上缩写“MDG”,且应在整个英文文本使用以代替全称

Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. - dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie.

此外,报告应含有文使用的所有缩略语的全称说明,尤其是那些指国内的机构、组织、法律等而缔约国外的读者不可能轻易懂得的缩略语。

Case 8 : Fournir les renseignements obligatoires ci-après au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

供参与所涉货运的所有承运或多个承运方面的下列必要信息:资料、册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其包括国家区号)、负责所涉货运的联络电子邮件地址和姓名。

Case 8 : Fournir toutes les informations requises au sujet du (des) transporteurs intervenant dans l'expédition : numéro d'enregistrement (le cas échéant), nom, adresse (y compris le nom du pays, numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays), adresse électronique et nom de la personne à contacter qui est responsable de l'expédition.

供参与所涉货运的所有承运或多个承运方面的所有必要信息资料、册编号(如果有此种编号的话)、全称、地址(包括所涉国家名称)、电话号码和传真号码(其包括国家区号)、负责所涉货运的联络电子邮件地址和姓名。

Cases 1 et 2 : indiquer le numéro d'enregistrement (le cas échéant), le nom, l'adresse (y compris le nom du pays), les numéros de téléphone et de télécopie (y compris l'indicatif du pays) et l'adresse électronique des sociétés exportatrices et importatrices ou l'Etat d'exportation, le cas échéant, ainsi que le nom d'une personne responsable de l'expédition.

册编号(酌情)、全称、地址(其包括国家名称)、电话号码和传真号码(其包括国家区号)以及出口商或酌情供出口国的电子邮件地址、以及进口商的电子邮件地址。 4 另须填写负责所涉货运的联系姓名。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 全称 的法语例句

用户正在搜索


船波, 船舶, 船舶保单, 船舶避让处, 船舶出口通行证, 船舶出租人, 船舶出租者, 船舶代号, 船舶的, 船舶抵押留置权,

相似单词


全才, 全场, 全场轰动, 全场一齐鼓掌, 全敞舱船, 全称, 全称的, 全称量词, 全称命题, 全称判断,