À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统相关问题是影响工发组织实施国际公共部门
计标准的两
主要风险。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统相关问题是影响工发组织实施国际公共部门
计标准的两
主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏的和原本就十分紧张的人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员法律文本的判例法(贸法文本判例法)预计
有
长,秘书处的人力资源将
紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列的问题和挑战,包括军事、力和人力资源紧张的问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人力物力紧张,但是这种工作人员共用的安排运作良好,两特派6
月期间都能实现各自的目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量加使采购司的人力资源十分紧张,该司还需要放行有经验的采购人员去承担特派
的任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大和
议管理部一直
人力紧张的情况下工作;同时,主席
已向委员
提供了两份报告的预发本,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这岛屿的
力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一
总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实
难以承受。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但所有四
部门执行新伙伴关系短期行动计划的基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著的进展。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这岛屿的
力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一
总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实
难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的人力和力更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量的不断加,以及
政和人力资源的紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取的一项行动是采纳低价值采购系统,另外一项倡议是关于总部采购活动的重组的研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议的
加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统题是影响在工发组织实施国际公共部门会计标准的两个
要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏的和原本就十分紧张的人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法律文本的判例法(贸法文本判例法)预计会有增长,秘书处的人力资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列的题和挑战,包括军事、
力和人力资源紧张的
题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有人力物力紧张,但是这种工作人员共用的安排运作良好,两特派团在6个月期间都能实现各自的目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量增加使采购司的人力资源十分紧张,该司还需要放行有经验的采购人员去承担特派团的任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在人力紧张的情况下工作;,
席团已向委员会提供了两份报告的预发本,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴系短期行动计划的基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著的进展。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的人力和力更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量的不断增加,以及政和人力资源的紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取的一项行动是采纳低价值采购系统,另外一项倡议是
于总部采购活动的重组的研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议的增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人资源紧张
系统相关问题是影响在工发组织实施国际公共部门会计标准的两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏的原本就十分紧张的人
资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法律文本的判例法(贸法文本判例法)预计会有增长,秘书处的人资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维行动面临一系列的问题
挑战,包括
、
人
资源紧张的问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人物
紧张,但是这种工作人员共用的安排运作良好,两特派团在6个月期间都能实现各自的目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量增加使采购司的人资源十分紧张,该司还需要放行有经验的采购人员去承担特派团的任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会会议管理部一直在人
紧张的情况下工作;同时,主席团已向委员会提供了两份报告的预发本,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的人
资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划的基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著的进展。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的人
资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的人更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量的不断增加,以及政
人
资源的紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取的一项行动是采纳低价值采购系统,另外一项倡议是关于总部采购活动的重组的研究以及对禁毒办外地办
处支助
建议的增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统相关问题是影响在工发组织实施国际公共部门标准的两
主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏的和原本就十分紧张的人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员法律文本的判例法(贸法文本判例法)
有增长,秘书处的人力资源将
紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列的问题和挑战,包括军事、力和人力资源紧张的问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人力物力紧张,但是这种工作人员共用的安排运作良好,两特派团在6间都能实现各自的目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量增加使采购司的人力资源十分紧张,该司还需要放行有经验的采购人员去承担特派团的任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大和
议管理部一直在人力紧张的情况下工作;同时,主席团已向委员
提供了两份报告的
发本,5
29日星
二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这岛屿的
力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一
总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但在所有四部门执行新伙伴关系短
行动
划的基础设施项目以及中长
战略框架方面,还是取得了显著的进展。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这岛屿的
力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一
总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的人力和力更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量的不断增加,以及政和人力资源的紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取的一项行动是采纳低价值采购系统,另外一项倡议是关于总部采购活动的重组的研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议的增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统相关问题是影响在工发组织实施国际公共部门会计标准的两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏的和原分紧张的人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法律文的判例法(贸法文
判例法)预计会有增长,秘书处的人力资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列的问题和挑战,包括军事、力和人力资源紧张的问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人力物力紧张,但是这种工作人员共用的安排运作良好,两特派团在6个月期间都能实现各自的目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量增加使采购司的人力资源分紧张,该司还需要放行有
的采购人员去承担特派团的任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在人力紧张的情况下工作;同时,主席团已向委员会提供了两份报告的预发,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划的基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著的进展。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的人力和力更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量的不断增加,以及政和人力资源的紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取的一项行动是采纳低价值采购系统,另外一项倡议是关于总部采购活动的重组的研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议的增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
前,人力资源紧张和系统相关问题是影响在工发组织实施国际公共部门会计标准
两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏和原本就十分紧张
人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着易法委员会法律文本
判
法(
法文本判
法)预计会有增长,秘书处
人力资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列问题和挑战,包括军事、
力和人力资源紧张
问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人力物力紧张,但是这种工作人员共用安排运作良好,两特派团在6个月期间都能实现各
标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量增加使采购司人力资源十分紧张,该司还需要放行有经验
采购人员去承担特派团
任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在人力紧张情况下工作;同时,主席团已向委员会提供了两份报告
预发本,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国
小国而言,实在难以承受。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划基础设施项
以及中长期战略框架方面,还是取得了显著
进展。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国
小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度扩大,使得法院
人力和
力更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院
强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量不断增加,以及
政和人力资源
紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取
一项行动是采纳低价值采购系统,另外一项倡议是关于总部采购活动
重组
研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议
增加。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统相关问题是影响在工发组织实施国际公共部门会计标准两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏和原本就十分紧张
人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随法委员会法律文本
判例法(
法文本判例法)预计会有增长,秘书处
人力资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列问题和挑战,包括军事、
力和人力资源紧张
问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人力物力紧张,但是这种工作人员共用安排运作良好,两特派团在6个月期间都能实现各自
目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采工作量增加使采
人力资源十分紧张,该
还需要放行有经验
采
人员去承担特派团
任务,支援外地采
活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在人力紧张情况下工作;同时,主席团已向委员会提供了两份报告
预发本,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国
小国而言,实在难以承受。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著
进展。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国
小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度扩大,使得法院
人力和
力更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院
强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采活动数量
不断增加,以及
政和人力资源
紧张,采
科必须采取措施简化行动,其中采取
一项行动是采纳低价值采
系统,另外一项倡议是关于总部采
活动
重组
研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议
增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和统相关问
是影响在工发组织实施国际公共部门会计标准的两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏的和原本就十分紧张的人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法律文本的判例法(贸法文本判例法)预计会有增长,秘书处的人力资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临的问
和挑战,包括军事、
力和人力资源紧张的问
。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
有时人力物力紧张,但是这种工作人员共用的安排运作良好,两特派团在6个月期间都能实现各自的目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采购工作量增加使采购司的人力资源十分紧张,该司还需要放行有经验的采购人员去承担特派团的任务,支援外地采购活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部直在人力紧张的情况下工作;同时,主席团已向委员会提供了两份报告的预发本,5月29日星期二上午即可用所有正式语文提供这两份报告。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这现象使这个岛屿的
力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样
个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关短期行动计划的基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著的进展。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这现象使这个岛屿的
力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样
个总面积只有316平方公里、作为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的人力和力更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采购活动数量的不断增加,以及政和人力资源的紧张,采购科必须采取措施简化行动,其中采取的
项行动是采纳低价值采购
统,另外
项倡议是关于总部采购活动的重组的研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议的增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
À l'heure actuelle, l'insuffisance des ressources humaines et les problèmes de systèmes constituent deux des principaux facteurs de risque.
目前,人力资源紧张和系统相关问题是影响在发组织实施国际公共部门会计标准的两个主要风险。
Pour les PPTE, toutes ces opérations pèsent lourdement sur des ressources en personnel peu abondantes et déjà mises à rude épreuve.
所有这些都对重债穷国匮乏的和原就十分紧张的人力资源提出巨大要求。
Étant donné le développement projeté du recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI, les ressources humaines du Secrétariat ne pourront plus faire face.
随着贸易法委员会法的判例法(贸法
判例法)预计会有增长,秘书处的人力资源将会紧张到超出限度。
Aujourd'hui, les opérations de maintien de la paix font face à une série de problèmes et de défis, notamment au fait que les ressources militaires, financières et humaines sont mises à trop rude épreuve.
今天,国际维和行动面临一系列的问题和挑战,包括军事、力和人力资源紧张的问题。
Si les ressources humaines et matérielles ont parfois été mises à rude épreuve, ce système de mise en commun du personnel a néanmoins bien fonctionné et les deux missions ont pu atteindre leurs objectifs au cours du semestre.
虽然有时人力物力紧张,但是这种人员共用的安排运
良好,两特派团在6个月期间都能实现各自的目标。
Cet accroissement du volume de travail a mobilisé toutes les ressources de la Division, d'autant plus qu'elle doit par ailleurs détacher des fonctionnaires expérimentés auprès des missions pour les aider à mener à bien leurs activités relatives aux achats.
采量增加使采
司的人力资源十分紧张,该司还需要放行有经验的采
人员去承担特派团的任务,支援外地采
活动。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences manque actuellement de moyens; en attendant, le Bureau a transmis à la Commission des exemplaires préliminaires des deux rapports, qui seront disponibles dans toutes les langues officielles le mardi 29 mai au matin.
大会和会议管理部一直在人力紧张的情况下;同时,主席团已向委员会提供了两份报告的预发
,5月29日星期二上午即可用所有正式语
提供这两份报告。
Ce phénomène pèse gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens sont sollicités au maximum, et il est insoutenable pour un petit pays comme Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、
为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Des progrès considérables ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets d'infrastructure du Plan d'action à court terme et du Cadre stratégique à moyen et à long terme dans l'ensemble des quatre secteurs, malgré le manque de ressources humaines et de fonds.
迄今为止,尽管人力资源紧张而且资金拮据,但在所有四个部门执行新伙伴关系短期行动计划的基础设施项目以及中长期战略框架方面,还是取得了显著的进展。
Ce phénomène pesait gravement sur les ressources financières et humaines de l'île, dont les moyens étaient sollicités au maximum, et il était insoutenable pour le petit pays qu'était Malte, de loin l'État membre le plus petit de l'Union européenne avec une superficie totale de 316 kilomètres carrés.
这一现象使这个岛屿的力和人力资源紧张到极限,这对马耳他这样一个总面积只有316平方公里、
为欧洲联盟最小成员国的小国而言,实在难以承受。
Le Président de la Cour a admis que le recours accru à la CIJ faisait peser une lourde charge sur les ressources humaines et financières de celles-ci, mais il a exprimé le souhait que la tendance observée favoriserait « une acceptation plus large de la juridiction obligatoire de la Cour ».
院长承认,诉诸法院程度的扩大,使得法院的人力和力更加紧张,但是他希望,该趋势能“促进各国更加广泛地接受法院的强制性管辖权”。
Compte tenu du volume croissant des achats et des limites des capacités financières et humaines, la Section des achats a dû prendre des mesures pour rationaliser les opérations, notamment en introduisant le système des achats de faible valeur, en réalisant une étude sur la réorganisation des achats au Siège de l'ONUDC et en fournissant un soutien et des conseils accrus aux bureaux extérieurs de l'ONUDC.
鉴于采活动数量的不断增加,以及
政和人力资源的紧张,采
科必须采取措施简化行动,其中采取的一项行动是采纳低价值采
系统,另外一项倡议是关于总部采
活动的重组的研究以及对禁毒办外地办事处支助和建议的增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。