Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但是,不幸是,这些努力是相当分散和不
。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但是,不幸是,这些努力是相当分散和不
。
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.
但是,这些活动用于总结经验教训情况不
。
Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.
工作组发现,在不同层面和不同
时间范围内制定逻辑框架
方法不
一致。
La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.
普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎
、不
,不为人们所了解。
Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.
当前性别结构不成体系所导致
缺陷,以及这个体系
不
,资源不足
问题,都需要得到解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”说法较少戏剧性,可对
理不
条款
新问题提供足够
框架。
Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.
但是,它成功将继续受到不对称、不
财富和知识分配和不平等
决策过程等许多挑战
威胁。
Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.
在审查10年运作时,工作组注意到,一些国家
参加不
。
Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).
专家组讨论了不参与或参与情况不原因,可归于各种因素,包括政治考量和体制能力不足。
Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.
移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题
不
资料。
Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.
像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间联系,常常是薄弱
或不
。
Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.
各国必须表现出以坦率方式
理这些挑战
政治意愿,不能像过去目睹
那样,采取前后不
方针。
Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.
其他部门脆弱和不
政策,包括农业部门但不限于农业部门
政策可以破坏,包括经济文书在内
任何森林政策工具
使用。
L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.
经济统计不一致
一个主要原因是,不同产业或活动
普查和统计都是相互独立设计
。
De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.
另一个发现是,规则解释不
,国际、区域和国家各级通过
法律和规则之间不一致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造成重大
非蓄意
障碍。
Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.
我在向我提供报告中察觉到
各种不
之
也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中
一些情报由于政治原因而动了手脚。
Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.
这种不性包括以下层面: (一) 一国
国际投资协定网络与其国内
经济和发展政策之间
不
统一;(二) 一国
国际投资协定之间
不
统一。
Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.
在联合国各组织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面不
一致。
Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.
由于发展中国家谈判伙伴所具有
谈判实力较大,由此产生
政治原因可能会迫使发展中国家签署相互不
统一
国际投资协定或不符合其发展目标
国际投资协定。
Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.
许多组织一直努力拓宽和改进其风险管理工作,但总体而言,全系统采取做法不
,没有系统地分享良好做法和汲取
教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但是,不幸的是,这些努力是相当分散和不连贯的。
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.
但是,这些活动用于总结经验教训的情况不连贯。
Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.
工作组发现,在不同的层面和不同的时间范围逻辑框架的方法不连贯一致。
La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.
普遍管辖权以加强司法,但是普遍管辖权的法理学却是零碎的、不连贯的,不为人们所了解。
Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.
当前性别结构的不成体系所导致的缺陷,以及这个体系的不连贯,资源不足的问题,都需要得到解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别度”的说法较少戏剧性,
对
理不连贯条款的新问题提供足够的框架。
Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.
但是,它的成功将继续受到不对称、不连贯的财富和知识分配和不平等的决策过程等许多挑战的威胁。
Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.
在审查登记册的10年运作时,工作组注意到,一些国家的参加不连贯。
Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).
专家组讨论了不参与或参与情况不连贯的原,
于各种
素,包括政治考量和体
能力不足。
Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.
移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在的组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题的不连贯的资料。
Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.
像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间的联系,常常是薄弱的或不连贯的。
Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.
各国必须表现出以坦率的方式理这些挑战的政治意愿,不能像过去目睹的那样,采取前后不连贯的方针。
Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.
其他部门的脆弱和不连贯的政策,包括农业部门但不限于农业部门的政策以破坏,包括经济文书在
的任何森林政策工具的使用。
L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.
经济统计不连贯一致的一个主要原是,不同产业或活动的普查和统计都是相互独立设计的。
De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.
另一个发现是,规则的解释不连贯,国际、区域和国家各级通过的法律和规则之间不一致,甚至彼此矛盾,这就能对有效救灾造成重大的非蓄意的障碍。
Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.
我在向我提供的报告中察觉到的各种不连贯之也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中的一些情报由于政治原
而动了手脚。
Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.
这种不连贯性包括以下层面: (一) 一国的国际投资协网络与其国
的经济和发展政策之间的不连贯统一;(二) 一国的国际投资协
之间的不连贯统一。
Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.
在联合国各组织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原在于会计政策和财务报告方面的不连贯一致。
Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.
由于发展中国家的谈判伙伴所具有的谈判实力较大,由此产生的政治原能会迫使发展中国家签署相互不连贯统一的国际投资协
或不符合其发展目标的国际投资协
。
Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.
许多组织一直努力拓宽和改进其风险管理工作,但总体而言,全系统采取的做法不连贯,没有系统地分享良好做法和汲取的教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但是,不幸是,这些努力是相当分散和不连贯
。
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.
但是,这些活动用于总结经验教训情况不连贯。
Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.
工作组发现,在不同层面和不同
时间范围内制定逻辑框架
方法不连贯一致。
La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.
普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎
、不连贯
,不为人们所了解。
Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.
当前性别结构不
所导致
缺陷,以及这个
不连贯,资源不足
问题,都需要得到解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”说法较少戏剧性,可对
理不连贯条款
新问题提供足够
框架。
Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.
但是,它功将继续受到不对称、不连贯
财富和知识分配和不
决策过程
许多挑战
威胁。
Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.
在审查登记册10年运作时,工作组注意到,一些国家
参加不连贯。
Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).
专家组讨论了不参与或参与情况不连贯原因,可归于各种因素,包括政治考量和
制能力不足。
Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.
移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团
,已经提供了关于这一问题
不连贯
资料。
Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.
像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务公共行政部门之间
联
,常常是薄弱
或不连贯
。
Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.
各国必须表现出以坦率方式
理这些挑战
政治意愿,不能像过去目睹
那样,采取前后不连贯
方针。
Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.
其他部门脆弱和不连贯
政策,包括农业部门但不限于农业部门
政策可以破坏,包括经济文书在内
任何森林政策工具
使用。
L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.
经济统计不连贯一致一个主要原因是,不同产业或活动
普查和统计都是相互独立设计
。
De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.
另一个发现是,规则解释不连贯,国际、区域和国家各级通过
法律和规则之间不一致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造
重大
非蓄意
障碍。
Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.
我在向我提供报告中察觉到
各种不连贯之
也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中
一些情报由于政治原因而动了手脚。
Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.
这种不连贯性包括以下层面: (一) 一国国际投资协定网络与其国内
经济和发展政策之间
不连贯统一;(二) 一国
国际投资协定之间
不连贯统一。
Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.
在联合国各组织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面不连贯一致。
Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.
由于发展中国家谈判伙伴所具有
谈判实力较大,由此产生
政治原因可能会迫使发展中国家签署相互不连贯统一
国际投资协定或不符合其发展目标
国际投资协定。
Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.
许多组织一直努力拓宽和改进其风险管理工作,但总而言,全
统采取
做法不连贯,没有
统地分享良好做法和汲取
教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但是,不幸是,
些努力是相当分散和不连
。
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.
但是,些活动用于总结经验教训
情况不连
。
Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.
工作组发现,在不同层面和不同
时间范围内制定逻辑框架
方法不连
一致。
La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.
普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎
、不连
,不为人们所了解。
Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.
当前性别结构不成
系所导致
缺陷,以及
系
不连
,资源不足
问题,都需要得到解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”说法较少戏剧性,可对
理不连
条款
新问题提供足够
框架。
Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.
但是,它成功将继续受到不对称、不连
富和知识分配和不平等
决策过程等许多挑战
威胁。
Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.
在审查登记册10年运作时,工作组注意到,一些国家
参加不连
。
Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).
专家组讨论了不参与或参与情况不连原因,可归于各种因素,包括政治考量和
制能力不足。
Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.
移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团
,已经提供了关于
一问题
不连
资料。
Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.
像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间联系,常常是薄弱
或不连
。
Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.
各国必须表现出以坦率方式
理
些挑战
政治意愿,不能像过去目睹
那样,采取前后不连
方针。
Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.
其他部门脆弱和不连
政策,包括农业部门但不限于农业部门
政策可以破坏,包括经济文书在内
任何森林政策工具
使用。
L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.
经济统计不连一致
一
主要原因是,不同产业或活动
普查和统计都是相互独立设计
。
De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.
另一发现是,规则
解释不连
,国际、区域和国家各级通过
法律和规则之间不一致,甚至彼此矛盾,
就可能对有效救灾造成重大
非蓄意
障碍。
Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.
我在向我提供报告中察觉到
各种不连
之
也令人吃惊,迫使我怀疑
些报告中
一些情报由于政治原因而动了手脚。
Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.
种不连
性包括以下层面: (一) 一国
国际投资协定网络与其国内
经济和发展政策之间
不连
统一;(二) 一国
国际投资协定之间
不连
统一。
Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.
在联合国各组织列报和披露务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和
务报告方面
不连
一致。
Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.
由于发展中国家谈判伙伴所具有
谈判实力较大,由此产生
政治原因可能会迫使发展中国家签署相互不连
统一
国际投资协定或不符合其发展目标
国际投资协定。
Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.
许多组织一直努力拓宽和改进其风险管理工作,但总而言,全系统采取
做法不连
,没有系统地分享良好做法和汲取
教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但是,幸的是,这些努
是相当分散和
连贯的。
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.
但是,这些活动用于总结经验教训的情况连贯。
Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.
工作,在
同的层面和
同的时间范围内制定逻辑框架的方法
连贯一致。
La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.
普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权的法理学却是零碎的、连贯的,
为人们所了解。
Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.
当前性别结构的成体系所导致的缺陷,以及这个体系的
连贯,资源
足的问题,都需要得到解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”的说法较少戏剧性,可对理
连贯条款的新问题提供足够的框架。
Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.
但是,它的成功将继续受到对称、
连贯的财富和知识分配和
平等的决策过程等许多挑战的威胁。
Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.
在审查登记册的10年运作时,工作注意到,一些国家的参加
连贯。
Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).
专家讨论了
参与或参与情况
连贯的原因,可归于各种因素,包括政治考量和体制
足。
Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.
移徙妇女本身或其织以及边境地区存在的
织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题的
连贯的资料。
Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.
像贸易、卫生、展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间的联系,常常是薄弱的或
连贯的。
Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.
各国必须表出以坦率的方式
理这些挑战的政治意愿,
像过去目睹的那样,采取前后
连贯的方针。
Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.
其他部门的脆弱和连贯的政策,包括农业部门但
限于农业部门的政策可以破坏,包括经济文书在内的任何森林政策工具的使用。
L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.
经济统计连贯一致的一个主要原因是,
同产业或活动的普查和统计都是相互独立设计的。
De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.
另一个是,规则的解释
连贯,国际、区域和国家各级通过的法律和规则之间
一致,甚至彼此矛盾,这就可
对有效救灾造成重大的非蓄意的障碍。
Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.
我在向我提供的报告中察觉到的各种连贯之
也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中的一些情报由于政治原因而动了手脚。
Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.
这种连贯性包括以下层面: (一) 一国的国际投资协定网络与其国内的经济和
展政策之间的
连贯统一;(二) 一国的国际投资协定之间的
连贯统一。
Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.
在联合国各织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面的
连贯一致。
Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.
由于展中国家的谈判伙伴所具有的谈判实
较大,由此产生的政治原因可
会迫使
展中国家签署相互
连贯统一的国际投资协定或
符合其
展目标的国际投资协定。
Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.
许多织一直努
拓宽和改进其风险管理工作,但总体而言,全系统采取的做法
连贯,没有系统地分享良好做法和汲取的教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但是,幸的是,这些努力是相当分散和
连贯的。
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.
但是,这些活动用于总结经验教训的情况连贯。
Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.
工作组发现,在同的层面和
同的时间范围内制定逻辑框架的方法
连贯一致。
La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.
普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权的法理学却是零碎的、连贯的,
为人们所了解。
Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.
当前性别结构的成体系所导致的缺陷,以及这个体系的
连贯,
足的问题,都需要得
解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”的说法较少戏剧性,可对理
连贯条款的新问题提供足够的框架。
Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.
但是,它的成功将继对称、
连贯的财富和知识分配和
平等的决策过程等许多挑战的威胁。
Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.
在审查登记册的10年运作时,工作组注意,一些国家的参加
连贯。
Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).
专家组讨论了参与或参与情况
连贯的原因,可归于各种因素,包括政治考量和体制能力
足。
Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.
移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在的组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题的连贯的
料。
Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.
像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间的联系,常常是薄弱的或连贯的。
Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.
各国必须表现出以坦率的方式理这些挑战的政治意愿,
能像过去目睹的那样,采取前后
连贯的方针。
Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.
其他部门的脆弱和连贯的政策,包括农业部门但
限于农业部门的政策可以破坏,包括经济文书在内的任何森林政策工具的使用。
L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.
经济统计连贯一致的一个主要原因是,
同产业或活动的普查和统计都是相互独立设计的。
De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.
另一个发现是,规则的解释连贯,国际、区域和国家各级通过的法律和规则之间
一致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造成重大的非蓄意的障碍。
Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.
我在向我提供的报告中察觉的各种
连贯之
也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中的一些情报由于政治原因而动了手脚。
Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.
这种连贯性包括以下层面: (一) 一国的国际投
协定网络与其国内的经济和发展政策之间的
连贯统一;(二) 一国的国际投
协定之间的
连贯统一。
Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.
在联合国各组织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面的连贯一致。
Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.
由于发展中国家的谈判伙伴所具有的谈判实力较大,由此产生的政治原因可能会迫使发展中国家签署相互连贯统一的国际投
协定或
符合其发展目标的国际投
协定。
Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.
许多组织一直努力拓宽和改进其风险管理工作,但总体而言,全系统采取的做法连贯,没有系统地分享良好做法和汲取的教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但是,幸的是,这些努力是相当分散和
连
的。
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.
但是,这些活动用于总结经验教训的情况连
。
Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.
工作组发现,在同的层面和
同的时间范围内制定逻辑框架的方法
连
一致。
La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.
普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权的法理学却是零碎的、连
的,
为人们所了解。
Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.
当前性别结构的成体系所导致的缺陷,以及这个体系的
连
,
足的问题,都需要得
解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”的说法较少戏剧性,可对理
连
条款的新问题提供足够的框架。
Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.
但是,它的成功将继续对称、
连
的财富和知识分配和
平等的决策过程等许多挑战的威胁。
Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.
在审查登记册的10年运作时,工作组注意,一些国家的参加
连
。
Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).
专家组讨论了参与或参与情况
连
的原因,可归于各种因素,包括政治考量和体制能力
足。
Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.
移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在的组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题的连
的
料。
Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.
像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间的联系,常常是薄弱的或连
的。
Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.
各国必须表现出以坦率的方式理这些挑战的政治意愿,
能像过去目睹的那样,采取前后
连
的方针。
Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.
其他部门的脆弱和连
的政策,包括农业部门但
限于农业部门的政策可以破坏,包括经济文书在内的任何森林政策工具的使用。
L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.
经济统计连
一致的一个主要原因是,
同产业或活动的普查和统计都是相互独立设计的。
De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.
另一个发现是,规则的解释连
,国际、区域和国家各级通过的法律和规则之间
一致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造成重大的非蓄意的障碍。
Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.
我在向我提供的报告中察觉的各种
连
之
也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中的一些情报由于政治原因而动了手脚。
Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.
这种连
性包括以下层面: (一) 一国的国际投
协定网络与其国内的经济和发展政策之间的
连
统一;(二) 一国的国际投
协定之间的
连
统一。
Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.
在联合国各组织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面的连
一致。
Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.
由于发展中国家的谈判伙伴所具有的谈判实力较大,由此产生的政治原因可能会迫使发展中国家签署相互连
统一的国际投
协定或
符合其发展目标的国际投
协定。
Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.
许多组织一直努力拓宽和改进其风险管理工作,但总体而言,全系统采取的做法连
,没有系统地分享良好做法和汲取的教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但是,不幸是,这些努力是相当分散
不连贯
。
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.
但是,这些活动用于总结经验教训情况不连贯。
Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.
工作组发现,在不面
不
时间范围内制定逻辑框架
方法不连贯一致。
La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.
普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎
、不连贯
,不为人们所了解。
Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.
当前性别结构不成体系所导致
缺陷,以及这个体系
不连贯,资源不足
问题,都需要得到解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”说法较少戏剧性,可对
理不连贯条款
新问题提供足够
框架。
Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.
但是,它成功将继续受到不对称、不连贯
财富
知识分配
不平等
决策过程等许多挑战
威胁。
Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.
在审查登记册10年运作时,工作组注意到,一些国家
参加不连贯。
Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).
专家组讨论了不参与或参与情况不连贯原因,可归于各种因素,包括政治
体制能力不足。
Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.
移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题
不连贯
资料。
Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.
像贸易、卫生、发展合作、劳工家庭事务等公共行政部门之间
联系,常常是薄弱
或不连贯
。
Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.
各国必须表现出以坦率方式
理这些挑战
政治意愿,不能像过去目睹
那样,采取前后不连贯
方针。
Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.
其他部门脆弱
不连贯
政策,包括农业部门但不限于农业部门
政策可以破坏,包括经济文书在内
任何森林政策工具
使用。
L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.
经济统计不连贯一致一个主要原因是,不
产业或活动
普查
统计都是相互独立设计
。
De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.
另一个发现是,规则解释不连贯,国际、区域
国家各级通过
法律
规则之间不一致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造成重大
非蓄意
障碍。
Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.
我在向我提供报告中察觉到
各种不连贯之
也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中
一些情报由于政治原因而动了手脚。
Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.
这种不连贯性包括以下面: (一) 一国
国际投资协定网络与其国内
经济
发展政策之间
不连贯统一;(二) 一国
国际投资协定之间
不连贯统一。
Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.
在联合国各组织列报披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策
财务报告方面
不连贯一致。
Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.
由于发展中国家谈判伙伴所具有
谈判实力较大,由此产生
政治原因可能会迫使发展中国家签署相互不连贯统一
国际投资协定或不符合其发展目标
国际投资协定。
Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.
许多组织一直努力拓宽改进其风险管理工作,但总体而言,全系统采取
做法不连贯,没有系统地分享良好做法
汲取
教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.
但是,不幸的是,这努力是相当分散和不连贯的。
Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.
但是,这活动用于总结经验教训的情况不连贯。
Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.
工作组发现,在不同的层面和不同的时间范围内制定逻辑框架的方法不连贯致。
La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.
普权可以加强司法,但是普
权的法理学却是零碎的、不连贯的,不为人们所了解。
Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.
当前性别结构的不成体系所导致的缺陷,以及这个体系的不连贯,资源不足的问题,都需要得到解决。
La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
“特别制度”的说法较少戏剧性,可对理不连贯条款的新问题提供足够的框架。
Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.
但是,它的成功将继续受到不对称、不连贯的财富和知识分配和不平等的决策过程等许多挑战的威胁。
Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.
在审查登记册的10年运作时,工作组注意到,家的参加不连贯。
Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).
专家组讨论了不参与或参与情况不连贯的原因,可归于各种因素,包括政治考量和体制能力不足。
Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.
移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在的组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这问题的不连贯的资料。
Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.
像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间的联系,常常是薄弱的或不连贯的。
Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.
各必须表现出以坦率的方式
理这
挑战的政治意愿,不能像过去目睹的那样,采取前后不连贯的方针。
Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.
其他部门的脆弱和不连贯的政策,包括农业部门但不限于农业部门的政策可以破坏,包括经济文书在内的任何森林政策工具的使用。
L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.
经济统计不连贯致的
个主要原因是,不同产业或活动的普查和统计都是相互独立设计的。
De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.
另个发现是,规则的解释不连贯,
际、区域和
家各级通过的法律和规则之间不
致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造成重大的非蓄意的障碍。
Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.
我在向我提供的报告中察觉到的各种不连贯之也令人吃惊,迫使我怀疑这
报告中的
情报由于政治原因而动了手脚。
Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.
这种不连贯性包括以下层面: ()
的
际投资协定网络与其
内的经济和发展政策之间的不连贯统
;(二)
的
际投资协定之间的不连贯统
。
Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.
在联合各组织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面的不连贯
致。
Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.
由于发展中家的谈判伙伴所具有的谈判实力较大,由此产生的政治原因可能会迫使发展中
家签署相互不连贯统
的
际投资协定或不符合其发展目标的
际投资协定。
Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.
许多组织直努力拓宽和改进其风险
理工作,但总体而言,全系统采取的做法不连贯,没有系统地分享良好做法和汲取的教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。