法语助手
  • 关闭

不连贯的

添加到生词本

interrompu, e
décousu, e
discontinu, e
sautillant, e

Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.

但是,不幸是,这些努力是相当分散和

Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.

但是,这些活动用于总结经验教训情况

Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.

工作组发现,在不同层面和不同时间范围内制定逻辑框架方法一致。

La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.

普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎,不为人们所了解。

Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.

当前性别结构不成体系所导致缺陷,以及这个体系,资源不足问题,都需要得到解决。

La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.

“特别制度”说法较少戏剧性,可对条款新问题提供足够框架。

Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.

但是,它成功将继续受到不对称、财富和知识分配和不平等决策过程等许多挑战威胁。

Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.

在审查10年运作时,工作组注意到,一些国家参加

Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).

专家组讨论了不参与或参与情况原因,可归于各种因素,包括政治考量和体制能力不足。

Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.

移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题资料。

Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.

像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间联系,常常是薄弱

Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.

各国必须表现出以坦率方式理这些挑战政治意愿,不能像过去目睹那样,采取前后方针。

Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.

其他部门脆弱和政策,包括农业部门但不限于农业部门政策可以破坏,包括经济文书在内任何森林政策工具使用。

L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.

经济统计一致一个主要原因是,不同产业或活动普查和统计都是相互独立设计

De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.

另一个发现是,规则解释,国际、区域和国家各级通过法律和规则之间不一致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造成重大非蓄意障碍。

Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.

我在向我提供报告中察觉到各种也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中一些情报由于政治原因而动了手脚。

Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.

这种不性包括以下层面: (一) 一国国际投资协定网络与其国内经济和发展政策之间统一;(二) 一国国际投资协定之间统一。

Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.

在联合国各组织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面一致。

Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.

由于发展中国家谈判伙伴所具有谈判实力较大,由此产生政治原因可能会迫使发展中国家签署相互统一国际投资协定或不符合其发展目标国际投资协定。

Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.

许多组织一直努力拓宽和改进其风险管理工作,但总体而言,全系统采取做法,没有系统地分享良好做法和汲取教训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不连贯的 的法语例句

用户正在搜索


办事认真, 办事四平八稳, 办事稳当, 办事修士, 办事员, 办手续, 办寿, 办妥, 办妥手续, 办喜事,

相似单词


不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔, 不连续, 不连续的[指函数],
interrompu, e
décousu, e
discontinu, e
sautillant, e

Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.

但是,不幸是,这些努力是相当分散和不连贯

Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.

但是,这些活动用于总结经验教训情况不连贯

Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.

工作组发现,在不同层面和不同时间范围逻辑框架方法不连贯一致。

La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.

普遍管辖权以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎不连贯,不为人们所了解。

Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.

当前性别结构不成体系所导致缺陷,以及这个体系不连贯,资源不足问题,都需要得到解决。

La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.

“特别度”说法较少戏剧性,不连贯条款新问题提供足够框架。

Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.

但是,它成功将继续受到不对称、不连贯财富和知识分配和不平等决策过程等许多挑战威胁。

Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.

在审查登记册10年运作时,工作组注意到,一些国家参加不连贯

Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).

专家组讨论了不参与或参与情况不连贯于各种素,包括政治考量和体能力不足。

Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.

移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题不连贯资料。

Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.

像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间联系,常常是薄弱不连贯

Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.

各国必须表现出以坦率方式理这些挑战政治意愿,不能像过去目睹那样,采取前后不连贯方针。

Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.

其他部门脆弱和不连贯政策,包括农业部门但不限于农业部门政策以破坏,包括经济文书在任何森林政策工具使用。

L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.

经济统计不连贯一致一个主要原是,不同产业或活动普查和统计都是相互独立设计

De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.

另一个发现是,规则解释不连贯,国际、区域和国家各级通过法律和规则之间不一致,甚至彼此矛盾,这就能对有效救灾造成重大非蓄意障碍。

Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.

我在向我提供报告中察觉到各种不连贯也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中一些情报由于政治原而动了手脚。

Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.

这种不连贯性包括以下层面: (一) 一国国际投资协网络与其国经济和发展政策之间不连贯统一;(二) 一国国际投资协之间不连贯统一。

Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.

在联合国各组织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原在于会计政策和财务报告方面不连贯一致。

Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.

由于发展中国家谈判伙伴所具有谈判实力较大,由此产生政治原能会迫使发展中国家签署相互不连贯统一国际投资协或不符合其发展目标国际投资协

Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.

许多组织一直努力拓宽和改进其风险管理工作,但总体而言,全系统采取做法不连贯,没有系统地分享良好做法和汲取教训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不连贯的 的法语例句

用户正在搜索


半百, 半柏油, 半半拉拉, 半包饭, 半孢子菌, 半孢子菌病, 半饱和的, 半保留复制, 半杯, 半北极圈的,

相似单词


不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔, 不连续, 不连续的[指函数],
interrompu, e
décousu, e
discontinu, e
sautillant, e

Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.

但是,不幸是,这些努力是相当分散和不连贯

Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.

但是,这些活动用于总结经验教训情况不连贯

Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.

工作组发现,在不同层面和不同时间范围内制定逻辑框架方法不连贯一致。

La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.

普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎不连贯,不为人们所了解。

Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.

当前性别结构所导致缺陷,以及这个不连贯,资源不足问题,都需要得到解决。

La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.

“特别制度”说法较少戏剧性,可对不连贯条款新问题提供足够框架。

Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.

但是,它功将继续受到不对称、不连贯财富和知识分配和不决策过程许多挑战威胁。

Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.

在审查登记册10年运作时,工作组注意到,一些国家参加不连贯

Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).

专家组讨论了不参与或参与情况不连贯原因,可归于各种因素,包括政治考量和制能力不足。

Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.

移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团,已经提供了关于这一问题不连贯资料。

Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.

像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务公共行政部门之间,常常是薄弱不连贯

Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.

各国必须表现出以坦率方式理这些挑战政治意愿,不能像过去目睹那样,采取前后不连贯方针。

Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.

其他部门脆弱和不连贯政策,包括农业部门但不限于农业部门政策可以破坏,包括经济文书在内任何森林政策工具使用。

L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.

经济统计不连贯一致一个主要原因是,不同产业或活动普查和统计都是相互独立设计

De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.

另一个发现是,规则解释不连贯,国际、区域和国家各级通过法律和规则之间不一致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造重大非蓄意障碍。

Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.

我在向我提供报告中察觉到各种不连贯也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中一些情报由于政治原因而动了手脚。

Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.

这种不连贯性包括以下层面: (一) 一国国际投资协定网络与其国内经济和发展政策之间不连贯统一;(二) 一国国际投资协定之间不连贯统一。

Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.

在联合国各组织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面不连贯一致。

Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.

由于发展中国家谈判伙伴所具有谈判实力较大,由此产生政治原因可能会迫使发展中国家签署相互不连贯统一国际投资协定或不符合其发展目标国际投资协定。

Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.

许多组织一直努力拓宽和改进其风险管理工作,但总而言,全统采取做法不连贯,没有统地分享良好做法和汲取教训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不连贯的 的法语例句

用户正在搜索


半分钟, 半封建, 半封建的, 半疯儿, 半浮的, 半幅, 半抚恤金, 半辅音, 半腐生植物, 半负载,

相似单词


不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔, 不连续, 不连续的[指函数],
interrompu, e
décousu, e
discontinu, e
sautillant, e

Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.

但是,不幸是,些努力是相当分散和不连

Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.

但是,些活动用于总结经验教训情况不连

Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.

工作组发现,在不同层面和不同时间范围内制定逻辑框架方法不连一致。

La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.

普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎不连,不为人们所了解。

Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.

当前性别结构不成系所导致缺陷,以及不连,资源不足问题,都需要得到解决。

La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.

“特别制度”说法较少戏剧性,可对不连条款新问题提供足够框架。

Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.

但是,它成功将继续受到不对称、不连富和知识分配和不平等决策过程等许多挑战威胁。

Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.

在审查登记册10年运作时,工作组注意到,一些国家参加不连

Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).

专家组讨论了不参与或参与情况不连原因,可归于各种因素,包括政治考量和制能力不足。

Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.

移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团,已经提供了关于一问题不连资料。

Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.

像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间联系,常常是薄弱不连

Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.

各国必须表现出以坦率方式些挑战政治意愿,不能像过去目睹那样,采取前后不连方针。

Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.

其他部门脆弱和不连政策,包括农业部门但不限于农业部门政策可以破坏,包括经济文书在内任何森林政策工具使用。

L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.

经济统计不连一致主要原因是,不同产业或活动普查和统计都是相互独立设计

De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.

另一发现是,规则解释不连,国际、区域和国家各级通过法律和规则之间不一致,甚至彼此矛盾,就可能对有效救灾造成重大非蓄意障碍。

Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.

我在向我提供报告中察觉到各种不连也令人吃惊,迫使我怀疑些报告中一些情报由于政治原因而动了手脚。

Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.

种不连性包括以下层面: (一) 一国国际投资协定网络与其国内经济和发展政策之间不连统一;(二) 一国国际投资协定之间不连统一。

Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.

在联合国各组织列报和披露务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和务报告方面不连一致。

Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.

由于发展中国家谈判伙伴所具有谈判实力较大,由此产生政治原因可能会迫使发展中国家签署相互不连统一国际投资协定或不符合其发展目标国际投资协定。

Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.

许多组织一直努力拓宽和改进其风险管理工作,但总而言,全系统采取做法不连,没有系统地分享良好做法和汲取教训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不连贯的 的法语例句

用户正在搜索


半个, 半个的, 半个计量单位, 半工半读, 半弓形支撑, 半公半私的, 半公斤, 半公开, 半沟甲藻属, 半固体,

相似单词


不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔, 不连续, 不连续的[指函数],
interrompu, e
décousu, e
discontinu, e
sautillant, e

Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.

但是,是,这些努是相当分散和连贯

Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.

但是,这些活动用于总结经验教训情况连贯

Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.

工作,在层面和时间范围内制定逻辑框架方法连贯一致。

La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.

普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎连贯为人们所了解。

Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.

当前性别结构成体系所导致缺陷,以及这个体系连贯,资源问题,都需要得到解决。

La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.

“特别制度”说法较少戏剧性,可对连贯条款新问题提供足够框架。

Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.

但是,它成功将继续受到对称、连贯财富和知识分配和平等决策过程等许多挑战威胁。

Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.

在审查登记册10年运作时,工作注意到,一些国家参加连贯

Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).

专家讨论了参与或参与情况连贯原因,可归于各种因素,包括政治考量和体制足。

Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.

移徙妇女本身或其织以及边境地区存在织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题连贯资料。

Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.

像贸易、卫生、展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间联系,常常是薄弱连贯

Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.

各国必须表出以坦率方式理这些挑战政治意愿,像过去目睹那样,采取前后连贯方针。

Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.

其他部门脆弱和连贯政策,包括农业部门但限于农业部门政策可以破坏,包括经济文书在内任何森林政策工具使用。

L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.

经济统计连贯一致一个主要原因是,同产业或活动普查和统计都是相互独立设计

De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.

另一个是,规则解释连贯,国际、区域和国家各级通过法律和规则之间一致,甚至彼此矛盾,这就可对有效救灾造成重大非蓄意障碍。

Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.

我在向我提供报告中察觉到各种连贯也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中一些情报由于政治原因而动了手脚。

Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.

这种连贯性包括以下层面: (一) 一国国际投资协定网络与其国内经济和展政策之间连贯统一;(二) 一国国际投资协定之间连贯统一。

Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.

在联合国各织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面连贯一致。

Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.

由于展中国家谈判伙伴所具有谈判实较大,由此产生政治原因可会迫使展中国家签署相互连贯统一国际投资协定或符合其展目标国际投资协定。

Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.

许多织一直努拓宽和改进其风险管理工作,但总体而言,全系统采取做法连贯,没有系统地分享良好做法和汲取教训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不连贯的 的法语例句

用户正在搜索


半灌木, 半灌木的, 半灌木状的, 半胱氨酸, 半胱胺, 半规管, 半规管壶腹嵴, 半轨, 半滚圆的, 半裹式裹包机,

相似单词


不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔, 不连续, 不连续的[指函数],
interrompu, e
décousu, e
discontinu, e
sautillant, e

Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.

但是,是,这些努力是相当分散和连贯

Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.

但是,这些活动用于总结经验教训情况连贯

Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.

工作组发现,在层面和时间范围内制定逻辑框架方法连贯一致。

La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.

普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎连贯为人们所了解。

Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.

当前性别结构成体系所导致缺陷,以及这个体系连贯问题,都需要得解决。

La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.

“特别制度”说法较少戏剧性,可对连贯条款新问题提供足够框架。

Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.

但是,它成功将继对称、连贯财富和知识分配和平等决策过程等许多挑战威胁。

Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.

在审查登记册10年运作时,工作组注意,一些国家参加连贯

Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).

专家组讨论了参与或参与情况连贯原因,可归于各种因素,包括政治考量和体制能力足。

Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.

移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题连贯料。

Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.

像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间联系,常常是薄弱连贯

Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.

各国必须表现出以坦率方式理这些挑战政治意愿,能像过去目睹那样,采取前后连贯方针。

Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.

其他部门脆弱和连贯政策,包括农业部门但限于农业部门政策可以破坏,包括经济文书在内任何森林政策工具使用。

L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.

经济统计连贯一致一个主要原因是,同产业或活动普查和统计都是相互独立设计

De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.

另一个发现是,规则解释连贯,国际、区域和国家各级通过法律和规则之间一致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造成重大非蓄意障碍。

Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.

我在向我提供报告中察觉各种连贯也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中一些情报由于政治原因而动了手脚。

Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.

这种连贯性包括以下层面: (一) 一国国际投协定网络与其国内经济和发展政策之间连贯统一;(二) 一国国际投协定之间连贯统一。

Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.

在联合国各组织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面连贯一致。

Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.

由于发展中国家谈判伙伴所具有谈判实力较大,由此产生政治原因可能会迫使发展中国家签署相互连贯统一国际投协定或符合其发展目标国际投协定。

Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.

许多组织一直努力拓宽和改进其风险管理工作,但总体而言,全系统采取做法连贯,没有系统地分享良好做法和汲取教训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不连贯的 的法语例句

用户正在搜索


半环状的, 半灰化土, 半辉沸石, 半机械化, 半机械化的, 半基性的, 半极键, 半极性的, 半极性的(指键), 半棘肌,

相似单词


不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔, 不连续, 不连续的[指函数],
interrompu, e
décousu, e
discontinu, e
sautillant, e

Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.

但是,是,这些努力是相当分散和

Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.

但是,这些活动用于总结经验教训情况

Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.

工作组发现,在层面和时间范围内制定逻辑框架方法一致。

La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.

普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎为人们所了解。

Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.

当前性别结构成体系所导致缺陷,以及这个体系问题,都需要得解决。

La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.

“特别制度”说法较少戏剧性,可对条款新问题提供足够框架。

Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.

但是,它成功将继续对称、财富和知识分配和平等决策过程等许多挑战威胁。

Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.

在审查登记册10年运作时,工作组注意,一些国家参加

Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).

专家组讨论了参与或参与情况原因,可归于各种因素,包括政治考量和体制能力足。

Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.

移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题料。

Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.

像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间联系,常常是薄弱

Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.

各国必须表现出以坦率方式理这些挑战政治意愿,能像过去目睹那样,采取前后方针。

Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.

其他部门脆弱和政策,包括农业部门但限于农业部门政策可以破坏,包括经济文书在内任何森林政策工具使用。

L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.

经济统计一致一个主要原因是,同产业或活动普查和统计都是相互独立设计

De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.

另一个发现是,规则解释,国际、区域和国家各级通过法律和规则之间一致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造成重大非蓄意障碍。

Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.

我在向我提供报告中察觉各种也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中一些情报由于政治原因而动了手脚。

Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.

这种性包括以下层面: (一) 一国国际投协定网络与其国内经济和发展政策之间统一;(二) 一国国际投协定之间统一。

Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.

在联合国各组织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面一致。

Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.

由于发展中国家谈判伙伴所具有谈判实力较大,由此产生政治原因可能会迫使发展中国家签署相互统一国际投协定或符合其发展目标国际投协定。

Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.

许多组织一直努力拓宽和改进其风险管理工作,但总体而言,全系统采取做法,没有系统地分享良好做法和汲取教训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不连贯的 的法语例句

用户正在搜索


半价, 半价票, 半价座位, 半煎嫩血牛排, 半减, 半减器, 半碱流岩, 半碱性岩, 半剑水蚤属, 半腱肌,

相似单词


不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔, 不连续, 不连续的[指函数],
interrompu, e
décousu, e
discontinu, e
sautillant, e

Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.

但是,不幸是,这些努力是相当分散不连贯

Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.

但是,这些活动用于总结经验教训情况不连贯

Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.

工作组发现,在不时间范围内制定逻辑框架方法不连贯一致。

La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.

普遍管辖权可以加强司法,但是普遍管辖权法理学却是零碎不连贯,不为人们所了解。

Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.

当前性别结构不成体系所导致缺陷,以及这个体系不连贯,资源不足问题,都需要得到解决。

La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.

“特别制度”说法较少戏剧性,可对不连贯条款新问题提供足够框架。

Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.

但是,它成功将继续受到不对称、不连贯财富知识分配不平等决策过程等许多挑战威胁。

Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.

在审查登记册10年运作时,工作组注意到,一些国家参加不连贯

Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).

专家组讨论了不参与或参与情况不连贯原因,可归于各种因素,包括政治体制能力不足。

Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.

移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题不连贯资料。

Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.

像贸易、卫生、发展合作、劳工家庭事务等公共行政部门之间联系,常常是薄弱不连贯

Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.

各国必须表现出以坦率方式理这些挑战政治意愿,不能像过去目睹那样,采取前后不连贯方针。

Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.

其他部门脆弱不连贯政策,包括农业部门但不限于农业部门政策可以破坏,包括经济文书在内任何森林政策工具使用。

L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.

经济统计不连贯一致一个主要原因是,不产业或活动普查统计都是相互独立设计

De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.

另一个发现是,规则解释不连贯,国际、区域国家各级通过法律规则之间不一致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造成重大非蓄意障碍。

Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.

我在向我提供报告中察觉到各种不连贯也令人吃惊,迫使我怀疑这些报告中一些情报由于政治原因而动了手脚。

Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.

这种不连贯性包括以下面: (一) 一国国际投资协定网络与其国内经济发展政策之间不连贯统一;(二) 一国国际投资协定之间不连贯统一。

Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.

在联合国各组织列报披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策财务报告方面不连贯一致。

Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.

由于发展中国家谈判伙伴所具有谈判实力较大,由此产生政治原因可能会迫使发展中国家签署相互不连贯统一国际投资协定或不符合其发展目标国际投资协定。

Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.

许多组织一直努力拓宽改进其风险管理工作,但总体而言,全系统采取做法不连贯,没有系统地分享良好做法汲取教训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不连贯的 的法语例句

用户正在搜索


半截, 半截儿, 半截入土, 半解, 半斤, 半斤八两, 半斤斗, 半金属的, 半金铸铁, 半浸泡,

相似单词


不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔, 不连续, 不连续的[指函数],
interrompu, e
décousu, e
discontinu, e
sautillant, e

Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.

但是,不幸是,这努力是相当分散和不连贯

Toutefois, ces activités ne sont pas mises à profit pour tirer systématiquement des enseignements.

但是,这活动用于总结经验教训情况不连贯

Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.

工作组发现,在不同层面和不同时间范围内制定逻辑框架方法不连贯致。

La compétence universelle est la promesse d'une justice meilleure, mais la jurisprudence est dans cette matière disparate, inconséquente et mal comprise.

权可以加强司法,但是普法理学却是零碎不连贯,不为人们所了解。

Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.

当前性别结构不成体系所导致缺陷,以及这个体系不连贯,资源不足问题,都需要得到解决。

La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.

“特别制度”说法较少戏剧性,可对不连贯条款新问题提供足够框架。

Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.

但是,它成功将继续受到不对称、不连贯财富和知识分配和不平等决策过程等许多挑战威胁。

Lorsqu'il a examiné les notifications soumises au cours des 10 années d'existence du Registre, le Groupe a fait observer que la participation manquait parfois de régularité.

在审查登记册10年运作时,工作组注意到,参加不连贯

Le Groupe a abordé les raisons de la non-participation ou de la participation irrégulière qui pourraient être imputables à divers facteurs d'ordre politique ou institutionnel (capacité insuffisante).

专家组讨论了不参与或参与情况不连贯原因,可归于各种因素,包括政治考量和体制能力不足。

Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.

移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这问题不连贯资料。

Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.

像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间联系,常常是薄弱不连贯

Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.

必须表现出以坦率方式理这挑战政治意愿,不能像过去目睹那样,采取前后不连贯方针。

Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.

其他部门脆弱和不连贯政策,包括农业部门但不限于农业部门政策可以破坏,包括经济文书在内任何森林政策工具使用。

L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.

经济统计不连贯个主要原因是,不同产业或活动普查和统计都是相互独立设计

De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.

个发现是,规则解释不连贯际、区域和家各级通过法律和规则之间不致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造成重大非蓄意障碍。

Les incohérences que j'ai pu recensées dans les divers rapports qui m'ont été présentés m'ont par ailleurs étonnée et m'ont obligée de soupçonner que certaines informations contenues dans ces rapports avaient été falsifiées à des fins politiques.

我在向我提供报告中察觉到各种不连贯也令人吃惊,迫使我怀疑这报告中情报由于政治原因而动了手脚。

Ce phénomène recouvrait les aspects suivants: i) incohérence entre l'ensemble des AII d'un pays et ses politiques économiques intérieures et ses politiques de développement; et ii) incohérence entre les différents accords internationaux d'investissement signés par un même pays.

这种不连贯性包括以下层面: () 际投资协定网络与其经济和发展政策之间不连贯;(二) 际投资协定之间不连贯

Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.

在联合各组织列报和披露财务报表方面,也存在老大难问题,部分原因在于会计政策和财务报告方面不连贯致。

Les pays en développement pouvaient être obligés de signer des accords incohérents ou des accords qui n'allaient pas dans le sens de leurs objectifs de développement pour des raisons politiques tenant au plus grand pouvoir de négociation que détenaient leurs partenaires.

由于发展中谈判伙伴所具有谈判实力较大,由此产生政治原因可能会迫使发展中家签署相互不连贯际投资协定或不符合其发展目标际投资协定。

Bien que nombre d'entre eux tentent d'en élargir la portée et d'en perfectionner les modalités, la démarche n'est pas la même d'un organisme à l'autre, et ni les bonnes pratiques ni les enseignements du passé ne sont systématiquement mis en commun.

许多组织直努力拓宽和改进其风险理工作,但总体而言,全系统采取做法不连贯,没有系统地分享良好做法和汲取教训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不连贯的 的法语例句

用户正在搜索


半开的, 半开的窗子, 半开的门, 半开着的, 半抗原, 半壳体, 半克朗(英国银币名), 半空, 半空的箱子, 半空间,

相似单词


不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔, 不连续, 不连续的[指函数],