法语助手
  • 关闭

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行动纲要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认明确的行为作出,使它在一程度与承认行为类似,其他结论性行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导句,确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这立场,特别是在举行《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及在第六次审议会议所作的承诺抵触,而且损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通的第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实行了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会议所作的承诺脱离,因此与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在相同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加利用,使其通符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务及预防基于性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


动物的迅速繁殖, 动物地理学, 动物雕刻家, 动物毒素, 动物分类学, 动物杆菌病, 动物固醇, 动物痕迹的, 动物厚皮, 动物化,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北纲要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的为作出,使它在一程度与承认类似,也可以通过其他结论性为或为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导句,以确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

们认为,这种立场,特别是在举《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及在第六次审议会议所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过的第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,们证明,和平与和解是可能的,们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会议所作的承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在相同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


动物解剖学的, 动物精神, 动物恐怖症, 动物流行病, 动物流行病的, 动物毛上的条纹, 动物灭绝, 动物脑子, 动物皮移植, 动物区系,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行纲要》的12个重大领域同千年发展目标极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的行为作出,使它程度与承认行为类似,也可以通过其结论性行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导句,以确认实质性合并处理的结果是仅涉一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

认为,这种立场,特别是举行《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据六条所作的普遍承诺六次审议会议所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会1556(2004)号决议和最近通过的1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我证明,和平与和解是可能的,我对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实行了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况联邦一级的政治生活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为三届联合国最不发达国家会议之后,布鲁塞尔所作的承诺与千年首脑会议所作的承诺脱离,因此也与蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

工作组的各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织相同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力的安理会1706(2006)号决议,因为这项决议文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以预防基于性别暴力和治疗等方面功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


动物饲养员, 动物图案的, 动物退化学, 动物细胞学, 动物纤维, 动物现象, 动物心理学, 动物形象的, 动物形状的, 动物性,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的为作出,使它在一程度与承认类似,也可以通过其他结论性为或为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导句,以确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及在第六次审议会议所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过的第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会议所作的承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


动物园, 动物园的猴山, 动物园的兽笼, 动物脂, 动物脂肪, 动物志, 动物治疗学, 动物治疗学的, 动线圈, 动向,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议的般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

《北京行动纲要》的12大领域同千年发展目标在极大的程度叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的行为作出,使它在程度与承认行为类似,也可以通过其他结论性行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导句,以确认质性合并处理的结果是仅涉及体的单破产程序,并避免与工作程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举行《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及在第六次审议会议所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过的第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于行了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额结合的方法,德国妇女的情况在联邦级的政治生活中是当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会议所作的承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会议,贸易法委员会些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在同主题采用的办法协调的要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除男轻女观念,并找出对策,以解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


动眼神经副核, 动眼神经沟, 动眼神经麻痹, 动摇, 动摇悲观, 动摇不定, 动摇不定的, 动摇的, 动摇分子, 动摇军心,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行动纲要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的行为作出,使它在一程度与承认行为类似,也可以通过其他结论性行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提修订建17草案的前导句,以确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举行《不扩散条约》审之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及在第六次审所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)和最近通过的第1564(2004)必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实行了比例代表制和各主要政党包括会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会所作的承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在相同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006),因为这项在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


动用资本, 动用自己的积蓄, 动员, 动员口号, 动员战争能力, 动员中心, 动辄, 动辄打骂, 动辄打人, 动辄得咎,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行动纲要》的12个重大领域同千年展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的行为作出,使它在一程度与承认行为类似,也可以通过其他结论性行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导,以确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举行《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及在第六次审议会议所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过的第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次非洲大陆其他地的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实行了比代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的法,德国妇女的情况在联邦一级的政治活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不达国家会议之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会议所作的承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在相同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解决性别比失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力和治疗等面在功能挂钩。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


动作不灵活的<俗>, 动作不再协调的, 动作倒错, 动作的幅度, 动作的敏捷, 动作的迅速, 动作的优美, 动作的准确, 动作电位, 动作缓慢,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国取这种行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行动纲要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符其它现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的行为作出,使它在一程度与承认行为类似,也可以通过其他结论性行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提修订建17草案的前导句,以确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举行《不扩散条约》审之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及在第六次审所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号最近通过的第1564(2004)号必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,平与解是可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实行了比例代表制各主要政党包括会中被代表的所有政党取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会所作的承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在相同主题用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益战略的,比如试图破坏国家区域为执行《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号,因为这项在文字精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力治疗等方面在功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


冻布丁, 冻冲作用, 冻疮, 冻蛋白石, 冻得发青的脸, 冻得发紫, 冻得全身颤抖, 冻得入骨, 冻豆腐, 冻粉,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的为作出,使它在一程度与承认类似,也可以通过其他结论性为或为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导句,以确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及在第六次审议会议所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过的第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会议所作的承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


冻结贷款, 冻结法施工基础, 冻结其资金, 冻结为冰, 冻结物价, 冻结仪, 冻结中心, 冻结资产, 冻解冰释, 冻枯,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,