法语助手
  • 关闭

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

一瞬间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

眼里,它没有一瞬间显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

死了,你会有一瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那一瞬间,仿佛听见了全世崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是一瞬

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬间它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那一瞬,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这一瞬间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这一瞬化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在一瞬间摧毁多年发展努力的成

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过一瞬,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是和F,S送你去机场,某一瞬突然意识到还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

接收人可以检索它,哪怕一瞬间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生一瞬即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在生命中,哪怕仅仅是短短的一瞬,但希望这不仅仅是一瞬,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


不一而足, 不一会儿, 不一样, 不一样的, 不一致, 不一致的, 不一致的性格, 不依, 不依赖人工的, 不宜,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时在人类历史中是

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的它的味道般不错,但在酒香在嘴里停留时很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着爬起来,那,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

然灾害可以在摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

,他们暂时忘记了的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,些曾产生即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在我生命中,哪怕仅仅是短短的,但我希望这不仅仅是,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


不以为规矩不能成方圆, 不以为然, 不以为然的, 不以为然的眼光, 不以为然的语气, 不以为意, 不义, 不义之财, 不亦乐乎, 不役于物,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它一瞬间显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,会有一瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

年时间在人类历史中是一瞬

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬间它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那一瞬,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民言,这一瞬间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这一瞬化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都会哭的,有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在一瞬间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需一瞬,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送去机场,某一瞬间我突然意识到我还爱

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生一瞬即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让出现在我生命中,哪怕仅仅是短短的一瞬,但我希望这不仅仅是一瞬是永恒。

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


不易弯曲的, 不易消除的疲劳, 不易隐藏的东西, 不易之论, 不易皱的织物, 不意, 不意的, 不翼而飞, 不引起变态反应的, 不引起过敏的,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

一瞬间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有一瞬间显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有一瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是一瞬

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬间它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那一瞬,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这一瞬间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这一瞬化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自灾害可以在一瞬间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线一瞬,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕一瞬间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生一瞬即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在我生命中,哪怕仅仅是短短的一瞬,但我希望这不仅仅是一瞬,而是永恒。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


不优雅的举止, 不由, 不由得, 不由分说, 不由自主, 不由自主的, 不由自主的动作, 不由自主的厌恶, 不由自主地, 不游离分子,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬间不小心, 事故生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有一瞬间显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有一瞬间的心

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

在那一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是一瞬

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬间它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那一瞬,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这一瞬间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这一瞬化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在一瞬间摧毁多年力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需一瞬,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬间,算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生一瞬即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在我生命中,哪怕仅仅是短短的一瞬,但我希望这不仅仅是一瞬,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


不予起诉, 不予以优待, 不予追究, 不雨则已,一雨倾盆, 不育, 不育性, 不育雄蕊, 不育症, 不预则废, 不愈合的,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有一瞬间显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有一瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在一瞬间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是一瞬

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

一瞬间它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过一瞬,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这一瞬间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这一瞬化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬一瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然灾害可以在一瞬间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需一瞬,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说就是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是一瞬间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在一瞬间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生一瞬即逝的欢乐情绪的看很成功的解决办法,到头成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在我生命中,哪怕仅仅是短短的一瞬,但我希望这不仅仅是一瞬,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


不匀称的, 不匀称的脸, 不匀的, 不允许, 不孕, 不运转, 不仔细的(不小心的), 不再, 不再 适应的, 不再宠幸<书>,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要一瞬间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有一瞬间显得是一个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死,你会有一瞬间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那一瞬间,我仿佛听世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是一瞬

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的一瞬间它的味道一般不错,但在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那一瞬,他们好像看到生活部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这一瞬间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在这一瞬化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那一瞬间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

一场自然以在一瞬间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需一瞬,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某一瞬间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人以检索它,哪怕只是一瞬间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

一瞬间,他们暂时忘记自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

一瞬间,数十万平民百姓便成切尔诺贝利事故后果的受者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰黑暗,还是黑暗侵蚀光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并一瞬间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,一些曾产生一瞬即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在我生命中,哪怕仅仅是短短的一瞬,但我希望这不仅仅是一瞬,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


不再会, 不再麻木, 不再生自己的气, 不再使用的词, 不再使用的样式, 不再是处女, 不再适应, 不再适应的, 不再适应所处环境的, 不再受尊敬,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

在我眼里,它没有间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在那间,我仿佛听见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间在人类历史中是

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的间它的味道般不错,在酒香在嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生活全部的轨

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

2 300万伊拉人民而间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可以在间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可以检索它,哪怕只是间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替在间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可在间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

在有些情况下,些曾产生即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现在我生命中,哪怕仅仅是短短的我希望不仅仅是,而是永恒。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


不在, 不在(场)的, 不在案发现场的答辩, 不在此例, 不在犯罪现场的证据, 不在乎, 不在话下, 不在家, 不在家里, 不在其位,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,

en un clin d'œil火箭飞行, ~千里. En un clin d'œil, la fusée fait déjà mille kilomètre.

Il suffit d'une seconde d'inattention pour qu'un accident se produise.

只要间不小心, 事故就会发生。

Pas un instant elle ne m’a paru un moment historique.

我眼里,它没有间显得是个历史时刻。

Si je mourais vous à pouvoir être affligé ?

如果我死了,你会有间的心痛吗?

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

间,我见了全世界崩溃的声音。

Une décennie est un court laps de temps dans l'histoire de l'humanité.

十年时间人类历史中是

En effet, en vieillissant les tannins du vin vont se transformer.

入口后的间它的味道般不错,但酒香嘴里停留时间很短暂。

Il paraît qu'on voit toute sa vie défiler quand on est sur le point d'y passer.

当人们度过那,他们好像看到生活全部的轨迹。

Toutefois, pour les 23 millions d'Iraquiens, cet instant est synonyme de grandes difficultés.

但对2 300万伊拉人民而言,这间无比艰难。

Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.

当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫化为烟云。

Je t’ai vu tomber et te relever en serrant les dents, là où tout enfant aurait pleuré.

我看着你跌倒,咬着牙自己爬起来,那间,所有的孩子都会哭的,而你没有。

Une catastrophe naturelle peut réduire à néant du jour au lendemain les fruits d'années d'efforts de développement.

场自然灾害可间摧毁多年发展努力的成果。

Le franchissement de la ligne par la personne expulsée n'est qu'un moment, certes critique, du processus d'expulsion.

被驱逐者越过界线只需,但却是驱逐过程的关键。

Bref je t'accompagne à l'aéroport avec F et S.Je réalise à quel point je t'aime encore une fois.

简单说来就是我和F,S送你去机场,某间我突然意识到我还爱你。

Si le destinataire peut, ne serait-ce que pendant un instant, relever le message, la réception a lieu.

如果接收人可检索它,哪怕只是间,就算已收到。

Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...

间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这事实)。

En un instant, des centaines de milliers de citoyens ordinaires sont devenus les victimes de l'accident de Tchernobyl.

间,数十万平民百姓便成了切尔诺贝利事故后果的受害者。

Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?

明暗交替间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗侵蚀了光明?

Les technologies améliorées permettent le transport beaucoup plus rapide des personnes et des biens, ainsi que la transmission instantanée de l'information.

更好的技术使得人和货物的运输速度大大提高,并可间传递信息。

Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.

有些情况下,些曾产生即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。

Dieu merci, vous apparaissez dans ma vie, même si seulement une courte période de Yishun, mais j'espère que ce n'est pas seulement Yishun, mais éternelle.

感谢上帝,让你出现我生命中,哪怕仅仅是短短的,但我希望这不仅仅是,而是永恒。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一瞬 的法语例句

用户正在搜索


不赞一词, 不皂化物, 不择手段, 不择手段的利用者, 不择手段地利用, 不怎么, 不怎么好, 不怎么样, 不粘的, 不粘的米,

相似单词


一水化合物, 一水蓝铜矾, 一水五氨合物, 一顺儿, 一顺一丁墙面, 一瞬, 一瞬间, 一说, 一丝, 一丝不差,