法语助手
  • 关闭
adv.
【罕】就领而言
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le tribunal de première instance était territorialement compétent pour juger l'auteur.

审判法院具有属地权,可审判交人。

Les activités de ces officiers s'opèrent sous le contrôle du Procureur général territorialement compétent.

这些法警活动由地检察官监督。

« Il n'est pas nécessaire d'être territorialement grand pour avoir de grand rêves, ni d'être nombreux pour les réaliser ».

“一个人不需要很大来实现伟大梦想,也不需要很多人来使梦想成真。”

La transaction proposée par la HALDE et acceptée par la victime doit être homologuée par le procureur de la République territorialement compétent.

由反对歧视促进平等最高委员会、受害人接受和解应得到地共和检察官核准。

L'administration territorialement compétente est la seule habilitée à autoriser, dans des conditions bien définies, la collecte de fonds dans des structures préalablement identifiées.

有关地区行政部门是唯一有资格根据明确规定条件批准在事先确定地点筹款机构。

Ces réunions ont été amicales, ce qui est fort approprié pour des pays qui ne sont pas en conflit ni territorialement ni économiquement.

这些会晤非常友好,如同没有或经济冲突家之间会晤一样。

L'auteur conteste sa condamnation, prétend que le tribunal n'était pas territorialement compétent pour le juger et a manqué à son devoir d'impartialité et d'équité.

交人对其被定罪出质疑,宣称法院没有属地权可审判他,而且没有尽到不偏倚和公正责任。

Sa structure actuelle est territorialement déconcentrée: au ministère central s'ajoutent 13 secrétariats régionaux ministériels (SEREMI) et 13 secrétariats régionaux au logement et à l'urbanisation (SERVIU).

根据目前结构,城规部,从地域上看,分为一个中央部,13个部属区域秘书处(Seremi)和13个区域住房和城市规划秘书处(区城规处)。

En vertu du principe de subsidiarité, c'est à l'État territorialement compétent que revient le rôle premier en matière d'organisation, de conduite et de distribution des secours.

根据辅助原则,受灾家应在其境内担负组织、执行和分配援助主要职责。

En cas de plainte pour violences sexuelles à l'égard d'une femme, l'enquête judiciaire est d'office confiée à la section de recherche et d'enquête criminelle territorialement compétente.

在接到对妇女性暴力控诉后,司法调查工作自然委托给主刑事调查研究科。

Afin de mieux s'acquitter de ses tâches, la CONAMA a été territorialement déconcentrée en Commissions régionales de l'environnement (COREMA), chargées des politiques de l'environnement dans chaque région.

为了增强业绩,环委会将权力下放给负责执行每一区域环境政策各区域环境委员会。

À l'issue de l'expertise financière, si le soupçon initial est confirmé en présomption de blanchiment, TRACFIN porte alors les faits à la connaissance du Procureur de la République territorialement compétent.

经过金融鉴定,如确定初步嫌疑为推定洗钱行为,金融情报室即将有关罪行交具有地域共和检察官。

Il a été déclaré, en particulier, que le libellé employé au paragraphe 1 qui faisait référence à des “systèmes de droit” différents pour qualifier une “unité territoriale”, était suffisamment général pour couvrir différentes “juridictions” définies territorialement.

有与会者尤其指出第1款用不同“法律制度”法从广义上限定“领单位”这个词,足以确保按领界定不同法域都能纳入其中。

Les divers documents présentés au Groupe de travail contenaient des exemples précis de mesures prises dans des situations où la population minoritaire se trouvait territorialement concentrée, ou de décisions concernant des questions culturelles, linguistiques ou religieuses.

向工作组各类文件载有具体例子说明采取哪些措施处理少数群体聚居地区情况,或对文化、语言或宗教问题时作出决定。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

法院因远离行动地点这一实际原因而不能行使积极或消极司法权,而就领看,合格法院却面临豁免问题。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

家法院由于远离行动地点具体原因而不能行使有关人员主动或被动职权,而从角度看合格法院则面临豁免问题。

Ma délégation espère qu'en adoptant la résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité sera en mesure d'apporter une contribution efficace au renforcement de l'indépendance politique du Liban, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté, à l'intérieur de frontières territorialement reconnues.

代表团希望,通过第1559(2004)号决议,安全理事会能为加强黎巴嫩在公认边界内政治独立、领完整和主权作出有效贡献。

Un représentant a demandé que l'actuel cadre de politique économique - le Protocole de Paris - soit reconsidéré afin de permettre un élargissement de la marge d'action en tant que première étape vers l'instauration d'un État palestinien souverain, territorialement homogène et viable.

一名代表要求重新审议目前关于巴勒斯坦经济政策框架――《巴黎议定书》,以便扩大政策空间,作为建立主权、连贯、有生存力巴勒斯坦一项步骤。

Relevons aussi que la proposition passe sous silence un principe universel de droit, à savoir, que toute activité de police judiciaire doit obligatoirement être soumise au contrôle du juge territorialement compétent et donc aux tribunaux qui sont sensés être érigés au Sahara occidental.

我们还注意到,案在法律这一普遍原则上保持沉默,即警察进行任何活动都必须接受对领行使治安法庭法官监督,因此也必须接受假定应在西撒哈拉设立法院监督。

Elle a ajouté que l'obligation qu'a chaque État de prévenir et de réprimer le crime de génocide selon la Convention n'est pas limitée territorialement, encore que la Convention ne donne compétence qu'aux tribunaux de l'État territorial pour poursuivre les auteurs présumés de tels crimes.

虽然对犯下这种罪行被指控者起公诉权限于行为发生所在法庭,但防止及惩治灭绝种族罪公约缔约义务不受领限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 territorialement 的法语例句

用户正在搜索


达达主义的, 达达主义运动, 达达主义者, 达旦, 达到, 达到(实现), 达到<雅>, 达到…的程度, 达到百岁, 达到饱和,

相似单词


terrir, territoire, territoire de belfort, territorial, territoriale, territorialement, territorialité, terrivome, terroir, terrorisant,
adv.
【罕】就领土而言
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le tribunal de première instance était territorialement compétent pour juger l'auteur.

审判法院具有属地管辖权,可审判交人。

Les activités de ces officiers s'opèrent sous le contrôle du Procureur général territorialement compétent.

这些法警的活动由地方管辖监督。

« Il n'est pas nécessaire d'être territorialement grand pour avoir de grand rêves, ni d'être nombreux pour les réaliser ».

“一个人不需要很大的领土来实现伟大的梦想,也不需要很多人来使梦想成真。”

La transaction proposée par la HALDE et acceptée par la victime doit être homologuée par le procureur de la République territorialement compétent.

由反对歧视促进平等最高委员会出的、受害人接受的和解应得到管辖地共和国的核准。

L'administration territorialement compétente est la seule habilitée à autoriser, dans des conditions bien définies, la collecte de fonds dans des structures préalablement identifiées.

管辖有关地的行政部门是唯一有资格根据明确规定的条件批准在事先确定的地点筹款的机构。

Ces réunions ont été amicales, ce qui est fort approprié pour des pays qui ne sont pas en conflit ni territorialement ni économiquement.

这些会晤非常友好,如同没有领土或经济冲突的国家之间的会晤一样。

L'auteur conteste sa condamnation, prétend que le tribunal n'était pas territorialement compétent pour le juger et a manqué à son devoir d'impartialité et d'équité.

交人对其被定罪出质疑,宣称法院没有属地管辖权可审判他,而且没有尽到不偏倚和公正的责任。

Sa structure actuelle est territorialement déconcentrée: au ministère central s'ajoutent 13 secrétariats régionaux ministériels (SEREMI) et 13 secrétariats régionaux au logement et à l'urbanisation (SERVIU).

根据目前的结构,城规部,从地上看,分为一个中央部,13个部属秘书处(Seremi)和13个房和城市规划秘书处(城规处)。

En vertu du principe de subsidiarité, c'est à l'État territorialement compétent que revient le rôle premier en matière d'organisation, de conduite et de distribution des secours.

根据辅助原则,受灾国家应在其境内担负组织、执行和分配援助的主要职责。

En cas de plainte pour violences sexuelles à l'égard d'une femme, l'enquête judiciaire est d'office confiée à la section de recherche et d'enquête criminelle territorialement compétente.

在接到对妇女的性暴力的控诉后,司法调查工作自然委托给主管的国土刑事调查研究科。

Afin de mieux s'acquitter de ses tâches, la CONAMA a été territorialement déconcentrée en Commissions régionales de l'environnement (COREMA), chargées des politiques de l'environnement dans chaque région.

为了增强业绩,环委会将权力下放给负责执行每一环境政策的各环境委员会。

À l'issue de l'expertise financière, si le soupçon initial est confirmé en présomption de blanchiment, TRACFIN porte alors les faits à la connaissance du Procureur de la République territorialement compétent.

经过金融鉴定,如确定初步嫌疑为推定洗钱行为,金融情报室即将有关罪行交具有管辖权的共和国

Il a été déclaré, en particulier, que le libellé employé au paragraphe 1 qui faisait référence à des “systèmes de droit” différents pour qualifier une “unité territoriale”, était suffisamment général pour couvrir différentes “juridictions” définies territorialement.

有与会者尤其指出第1款用不同的“法律制度”的法从广义上限定“领土单位”这个词,足以确保按领土界定的不同法都能纳入其中。

Les divers documents présentés au Groupe de travail contenaient des exemples précis de mesures prises dans des situations où la population minoritaire se trouvait territorialement concentrée, ou de décisions concernant des questions culturelles, linguistiques ou religieuses.

向工作组交的各类文件载有具体的例子说明采取哪些措施处理少数群体聚居的情况,或对文化、语言或宗教问题时作出决定。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

本国法院因远离行动地点这一实际原因而不能行使积极或消极司法管辖权,而就领土看,合格的地方法院却面临管辖豁免问题。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

国家法院由于远离行动地点的具体原因而不能行使有关人员的主动或被动职权,而从领土角度看合格的地方法院则面临管辖豁免问题。

Ma délégation espère qu'en adoptant la résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité sera en mesure d'apporter une contribution efficace au renforcement de l'indépendance politique du Liban, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté, à l'intérieur de frontières territorialement reconnues.

我国代表团希望,通过第1559(2004)号决议,安全理事会能为加强黎巴嫩在公认的领土边界内的政治独立、领土完整和主权作出有效的贡献。

Un représentant a demandé que l'actuel cadre de politique économique - le Protocole de Paris - soit reconsidéré afin de permettre un élargissement de la marge d'action en tant que première étape vers l'instauration d'un État palestinien souverain, territorialement homogène et viable.

一名代表要求重新审议目前关于巴勒斯坦经济的政策框架――《巴黎议定书》,以便扩大政策空间,作为建立主权、连贯、有生存力的巴勒斯坦国的一项步骤。

Relevons aussi que la proposition passe sous silence un principe universel de droit, à savoir, que toute activité de police judiciaire doit obligatoirement être soumise au contrôle du juge territorialement compétent et donc aux tribunaux qui sont sensés être érigés au Sahara occidental.

我们还注意到,案在法律这一普遍原则上保持沉默,即警进行的任何活动都必须接受对领土行使管辖权的治安法庭法的监督,因此也必须接受假定应在西撒哈拉设立的法院的监督。

Elle a ajouté que l'obligation qu'a chaque État de prévenir et de réprimer le crime de génocide selon la Convention n'est pas limitée territorialement, encore que la Convention ne donne compétence qu'aux tribunaux de l'État territorial pour poursuivre les auteurs présumés de tels crimes.

虽然对犯下这种罪行的被指控者起公诉的管辖权限于行为发生所在国的法庭,但防止及惩治灭绝种族罪公约缔约国的义务不受领土的限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 territorialement 的法语例句

用户正在搜索


达到一定水平, 达到预期的效果, 达到最高点, 达到最高水平, 达顿氏锥虫属, 达尔曼虫属, 达尔文, 达尔文介虫属, 达尔文主义, 达芬奇,

相似单词


terrir, territoire, territoire de belfort, territorial, territoriale, territorialement, territorialité, terrivome, terroir, terrorisant,
adv.
【罕】就领土而言
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le tribunal de première instance était territorialement compétent pour juger l'auteur.

审判法院具有属地权,可审判交人。

Les activités de ces officiers s'opèrent sous le contrôle du Procureur général territorialement compétent.

这些法警的活动由地方检察官监督。

« Il n'est pas nécessaire d'être territorialement grand pour avoir de grand rêves, ni d'être nombreux pour les réaliser ».

“一个人不需要很大的领土来实现伟大的梦想,也不需要很多人来使梦想成真。”

La transaction proposée par la HALDE et acceptée par la victime doit être homologuée par le procureur de la République territorialement compétent.

由反对歧视促进平等最高委员出的、受害人接受的和解应得到地共和国检察官的核准。

L'administration territorialement compétente est la seule habilitée à autoriser, dans des conditions bien définies, la collecte de fonds dans des structures préalablement identifiées.

有关地区的行政部门是唯一有资格根据明确规定的条件批准在事先确定的地点筹款的机构。

Ces réunions ont été amicales, ce qui est fort approprié pour des pays qui ne sont pas en conflit ni territorialement ni économiquement.

这些晤非常友好,如同没有领土或经济冲突的国家之间的晤一样。

L'auteur conteste sa condamnation, prétend que le tribunal n'était pas territorialement compétent pour le juger et a manqué à son devoir d'impartialité et d'équité.

交人对其被定罪出质疑,宣称法院没有属地权可审判他,而且没有尽到不偏倚和公正的责任。

Sa structure actuelle est territorialement déconcentrée: au ministère central s'ajoutent 13 secrétariats régionaux ministériels (SEREMI) et 13 secrétariats régionaux au logement et à l'urbanisation (SERVIU).

根据目前的结构,城规部,从地域上看,分为一个中央部,13个部属区域秘书处(Seremi)和13个区域住房和城市规划秘书处(区城规处)。

En vertu du principe de subsidiarité, c'est à l'État territorialement compétent que revient le rôle premier en matière d'organisation, de conduite et de distribution des secours.

根据辅助原则,受灾国家应在其境内担负组织、执行和分配援助的主要职责。

En cas de plainte pour violences sexuelles à l'égard d'une femme, l'enquête judiciaire est d'office confiée à la section de recherche et d'enquête criminelle territorialement compétente.

在接到对妇女的性暴力的控诉后,司法调查工作自然委托给主的国土刑事调查研究科。

Afin de mieux s'acquitter de ses tâches, la CONAMA a été territorialement déconcentrée en Commissions régionales de l'environnement (COREMA), chargées des politiques de l'environnement dans chaque région.

为了增强业绩,环委权力下放给负责执行每一区域环境政策的各区域环境委员

À l'issue de l'expertise financière, si le soupçon initial est confirmé en présomption de blanchiment, TRACFIN porte alors les faits à la connaissance du Procureur de la République territorialement compétent.

经过金融鉴定,如确定初步嫌疑为推定洗钱行为,金融情报室即有关罪行交具有地域权的共和国检察官。

Il a été déclaré, en particulier, que le libellé employé au paragraphe 1 qui faisait référence à des “systèmes de droit” différents pour qualifier une “unité territoriale”, était suffisamment général pour couvrir différentes “juridictions” définies territorialement.

有与者尤其指出第1款用不同的“法律制度”的法从广义上限定“领土单位”这个词,足以确保按领土界定的不同法域都能纳入其中。

Les divers documents présentés au Groupe de travail contenaient des exemples précis de mesures prises dans des situations où la population minoritaire se trouvait territorialement concentrée, ou de décisions concernant des questions culturelles, linguistiques ou religieuses.

向工作组交的各类文件载有具体的例子说明采取哪些措施处理少数群体聚居地区的情况,或对文化、语言或宗教问题时作出决定。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

本国法院因远离行动地点这一实际原因而不能行使积极或消极司法权,而就领土看,合格的地方法院却面临豁免问题。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

国家法院由于远离行动地点的具体原因而不能行使有关人员的主动或被动职权,而从领土角度看合格的地方法院则面临豁免问题。

Ma délégation espère qu'en adoptant la résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité sera en mesure d'apporter une contribution efficace au renforcement de l'indépendance politique du Liban, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté, à l'intérieur de frontières territorialement reconnues.

我国代表团希望,通过第1559(2004)号决议,安全理事能为加强黎巴嫩在公认的领土边界内的政治独立、领土完整和主权作出有效的贡献。

Un représentant a demandé que l'actuel cadre de politique économique - le Protocole de Paris - soit reconsidéré afin de permettre un élargissement de la marge d'action en tant que première étape vers l'instauration d'un État palestinien souverain, territorialement homogène et viable.

一名代表要求重新审议目前关于巴勒斯坦经济的政策框架――《巴黎议定书》,以便扩大政策空间,作为建立主权、连贯、有生存力的巴勒斯坦国的一项步骤。

Relevons aussi que la proposition passe sous silence un principe universel de droit, à savoir, que toute activité de police judiciaire doit obligatoirement être soumise au contrôle du juge territorialement compétent et donc aux tribunaux qui sont sensés être érigés au Sahara occidental.

我们还注意到,案在法律这一普遍原则上保持沉默,即警察进行的任何活动都必须接受对领土行使权的治安法庭法官的监督,因此也必须接受假定应在西撒哈拉设立的法院的监督。

Elle a ajouté que l'obligation qu'a chaque État de prévenir et de réprimer le crime de génocide selon la Convention n'est pas limitée territorialement, encore que la Convention ne donne compétence qu'aux tribunaux de l'État territorial pour poursuivre les auteurs présumés de tels crimes.

虽然对犯下这种罪行的被指控者起公诉的权限于行为发生所在国的法庭,但防止及惩治灭绝种族罪公约缔约国的义务不受领土的限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 territorialement 的法语例句

用户正在搜索


达怀胎年龄的, 达金溶液, 达金氏溶液, 达可观数字<俗>, 达赖喇嘛, 达郎贝尔算符, 达老玉兰属, 达里巴达属, 达里语, 达理木属,

相似单词


terrir, territoire, territoire de belfort, territorial, territoriale, territorialement, territorialité, terrivome, terroir, terrorisant,
adv.
【罕】就领土而言
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le tribunal de première instance était territorialement compétent pour juger l'auteur.

审判法院具有属地管辖权,可审判交人。

Les activités de ces officiers s'opèrent sous le contrôle du Procureur général territorialement compétent.

这些法警的活动由地方管辖检察官监督。

« Il n'est pas nécessaire d'être territorialement grand pour avoir de grand rêves, ni d'être nombreux pour les réaliser ».

“一个人不需要很大的领土来实现伟大的梦想,也不需要很多人来使梦想成真。”

La transaction proposée par la HALDE et acceptée par la victime doit être homologuée par le procureur de la République territorialement compétent.

由反对歧视等最高委员会出的、受害人接受的和解应得到管辖地共和国检察官的核准。

L'administration territorialement compétente est la seule habilitée à autoriser, dans des conditions bien définies, la collecte de fonds dans des structures préalablement identifiées.

管辖有关地区的行政部门是唯一有资格根据明确规定的条件批准在事先确定的地点筹款的机构。

Ces réunions ont été amicales, ce qui est fort approprié pour des pays qui ne sont pas en conflit ni territorialement ni économiquement.

这些会晤非常友好,如同没有领土或经济冲突的国家之间的会晤一样。

L'auteur conteste sa condamnation, prétend que le tribunal n'était pas territorialement compétent pour le juger et a manqué à son devoir d'impartialité et d'équité.

交人对其被定罪出质疑,宣称法院没有属地管辖权可审判他,而且没有尽到不偏倚和公正的责任。

Sa structure actuelle est territorialement déconcentrée: au ministère central s'ajoutent 13 secrétariats régionaux ministériels (SEREMI) et 13 secrétariats régionaux au logement et à l'urbanisation (SERVIU).

根据目前的结构,城规部,从地域上看,分为一个中央部,13个部属区域秘书处(Seremi)和13个区域住房和城市规划秘书处(区城规处)。

En vertu du principe de subsidiarité, c'est à l'État territorialement compétent que revient le rôle premier en matière d'organisation, de conduite et de distribution des secours.

根据辅助原则,受灾国家应在其负组织、执行和分配援助的主要职责。

En cas de plainte pour violences sexuelles à l'égard d'une femme, l'enquête judiciaire est d'office confiée à la section de recherche et d'enquête criminelle territorialement compétente.

在接到对妇女的性暴力的控诉后,司法调查工作自然委托给主管的国土刑事调查研究科。

Afin de mieux s'acquitter de ses tâches, la CONAMA a été territorialement déconcentrée en Commissions régionales de l'environnement (COREMA), chargées des politiques de l'environnement dans chaque région.

为了增强业绩,环委会将权力下放给负责执行每一区域环政策的各区域环委员会。

À l'issue de l'expertise financière, si le soupçon initial est confirmé en présomption de blanchiment, TRACFIN porte alors les faits à la connaissance du Procureur de la République territorialement compétent.

经过金融鉴定,如确定初步嫌疑为推定洗钱行为,金融情报室即将有关罪行交具有地域管辖权的共和国检察官。

Il a été déclaré, en particulier, que le libellé employé au paragraphe 1 qui faisait référence à des “systèmes de droit” différents pour qualifier une “unité territoriale”, était suffisamment général pour couvrir différentes “juridictions” définies territorialement.

有与会者尤其指出第1款用不同的“法律制度”的法从广义上限定“领土单位”这个词,足以确保按领土界定的不同法域都能纳入其中。

Les divers documents présentés au Groupe de travail contenaient des exemples précis de mesures prises dans des situations où la population minoritaire se trouvait territorialement concentrée, ou de décisions concernant des questions culturelles, linguistiques ou religieuses.

向工作组交的各类文件载有具体的例子说明采取哪些措施处理少数群体聚居地区的情况,或对文化、语言或宗教问题时作出决定。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

本国法院因远离行动地点这一实际原因而不能行使积极或消极司法管辖权,而就领土看,合格的地方法院却面临管辖豁免问题。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

国家法院由于远离行动地点的具体原因而不能行使有关人员的主动或被动职权,而从领土角度看合格的地方法院则面临管辖豁免问题。

Ma délégation espère qu'en adoptant la résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité sera en mesure d'apporter une contribution efficace au renforcement de l'indépendance politique du Liban, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté, à l'intérieur de frontières territorialement reconnues.

我国代表团希望,通过第1559(2004)号决议,安全理事会能为加强黎巴嫩在公认的领土边界的政治独立、领土完整和主权作出有效的贡献。

Un représentant a demandé que l'actuel cadre de politique économique - le Protocole de Paris - soit reconsidéré afin de permettre un élargissement de la marge d'action en tant que première étape vers l'instauration d'un État palestinien souverain, territorialement homogène et viable.

一名代表要求重新审议目前关于巴勒斯坦经济的政策框架――《巴黎议定书》,以便扩大政策空间,作为建立主权、连贯、有生存力的巴勒斯坦国的一项步骤。

Relevons aussi que la proposition passe sous silence un principe universel de droit, à savoir, que toute activité de police judiciaire doit obligatoirement être soumise au contrôle du juge territorialement compétent et donc aux tribunaux qui sont sensés être érigés au Sahara occidental.

我们还注意到,案在法律这一普遍原则上保持沉默,即警察行的任何活动都必须接受对领土行使管辖权的治安法庭法官的监督,因此也必须接受假定应在西撒哈拉设立的法院的监督。

Elle a ajouté que l'obligation qu'a chaque État de prévenir et de réprimer le crime de génocide selon la Convention n'est pas limitée territorialement, encore que la Convention ne donne compétence qu'aux tribunaux de l'État territorial pour poursuivre les auteurs présumés de tels crimes.

虽然对犯下这种罪行的被指控者起公诉的管辖权限于行为发生所在国的法庭,但防止及惩治灭绝种族罪公约缔约国的义务不受领土的限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 territorialement 的法语例句

用户正在搜索


, , , 答案, 答拜, 答辨, 答辩, 答辩(博士论文等的), 答辩会, 答辩敏捷,

相似单词


terrir, territoire, territoire de belfort, territorial, territoriale, territorialement, territorialité, terrivome, terroir, terrorisant,
adv.
领土而言
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le tribunal de première instance était territorialement compétent pour juger l'auteur.

审判法院具有属地管辖权,可审判交人。

Les activités de ces officiers s'opèrent sous le contrôle du Procureur général territorialement compétent.

这些法警的活动由地方管辖检察官监督。

« Il n'est pas nécessaire d'être territorialement grand pour avoir de grand rêves, ni d'être nombreux pour les réaliser ».

“一个人不需要很大的领土来实现伟大的梦想,也不需要很多人来使梦想成真。”

La transaction proposée par la HALDE et acceptée par la victime doit être homologuée par le procureur de la République territorialement compétent.

由反对歧视促进平等最高出的、受害人接受的和解应得到管辖地共和国检察官的核准。

L'administration territorialement compétente est la seule habilitée à autoriser, dans des conditions bien définies, la collecte de fonds dans des structures préalablement identifiées.

管辖有关地区的行政部门是唯一有资格根据明确规定的条件批准在事先确定的地点筹款的机构。

Ces réunions ont été amicales, ce qui est fort approprié pour des pays qui ne sont pas en conflit ni territorialement ni économiquement.

这些会晤非常友好,如同没有领土或经济冲突的国家之间的会晤一样。

L'auteur conteste sa condamnation, prétend que le tribunal n'était pas territorialement compétent pour le juger et a manqué à son devoir d'impartialité et d'équité.

交人对其被定罪出质疑,宣称法院没有属地管辖权可审判他,而且没有尽到不偏倚和公正的责任。

Sa structure actuelle est territorialement déconcentrée: au ministère central s'ajoutent 13 secrétariats régionaux ministériels (SEREMI) et 13 secrétariats régionaux au logement et à l'urbanisation (SERVIU).

根据目前的结构,城规部,从地域上看,分为一个中央部,13个部属区域秘书处(Seremi)和13个区域住房和城市规划秘书处(区城规处)。

En vertu du principe de subsidiarité, c'est à l'État territorialement compétent que revient le rôle premier en matière d'organisation, de conduite et de distribution des secours.

根据辅助原则,受灾国家应在其内担负组织、执行和分配援助的主要职责。

En cas de plainte pour violences sexuelles à l'égard d'une femme, l'enquête judiciaire est d'office confiée à la section de recherche et d'enquête criminelle territorialement compétente.

在接到对妇女的性暴力的控诉后,司法调查工作自然托给主管的国土刑事调查研究科。

Afin de mieux s'acquitter de ses tâches, la CONAMA a été territorialement déconcentrée en Commissions régionales de l'environnement (COREMA), chargées des politiques de l'environnement dans chaque région.

为了增强业绩,环会将权力下放给负责执行每一区域环政策的各区域环会。

À l'issue de l'expertise financière, si le soupçon initial est confirmé en présomption de blanchiment, TRACFIN porte alors les faits à la connaissance du Procureur de la République territorialement compétent.

经过金融鉴定,如确定初步嫌疑为推定洗钱行为,金融情报室即将有关罪行交具有地域管辖权的共和国检察官。

Il a été déclaré, en particulier, que le libellé employé au paragraphe 1 qui faisait référence à des “systèmes de droit” différents pour qualifier une “unité territoriale”, était suffisamment général pour couvrir différentes “juridictions” définies territorialement.

有与会者尤其指出第1款用不同的“法律制度”的法从广义上限定“领土单位”这个词,足以确保按领土界定的不同法域都能纳入其中。

Les divers documents présentés au Groupe de travail contenaient des exemples précis de mesures prises dans des situations où la population minoritaire se trouvait territorialement concentrée, ou de décisions concernant des questions culturelles, linguistiques ou religieuses.

向工作组交的各类文件载有具体的例子说明采取哪些措施处理少数群体聚居地区的情况,或对文化、语言或宗教问题时作出决定。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

本国法院因远离行动地点这一实际原因而不能行使积极或消极司法管辖权,而领土看,合格的地方法院却面临管辖豁免问题。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

国家法院由于远离行动地点的具体原因而不能行使有关人的主动或被动职权,而从领土角度看合格的地方法院则面临管辖豁免问题。

Ma délégation espère qu'en adoptant la résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité sera en mesure d'apporter une contribution efficace au renforcement de l'indépendance politique du Liban, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté, à l'intérieur de frontières territorialement reconnues.

我国代表团希望,通过第1559(2004)号决议,安全理事会能为加强黎巴嫩在公认的领土边界内的政治独立、领土完整和主权作出有效的贡献。

Un représentant a demandé que l'actuel cadre de politique économique - le Protocole de Paris - soit reconsidéré afin de permettre un élargissement de la marge d'action en tant que première étape vers l'instauration d'un État palestinien souverain, territorialement homogène et viable.

一名代表要求重新审议目前关于巴勒斯坦经济的政策框架――《巴黎议定书》,以便扩大政策空间,作为建立主权、连贯、有生存力的巴勒斯坦国的一项步骤。

Relevons aussi que la proposition passe sous silence un principe universel de droit, à savoir, que toute activité de police judiciaire doit obligatoirement être soumise au contrôle du juge territorialement compétent et donc aux tribunaux qui sont sensés être érigés au Sahara occidental.

我们还注意到,案在法律这一普遍原则上保持沉默,即警察进行的任何活动都必须接受对领土行使管辖权的治安法庭法官的监督,因此也必须接受假定应在西撒哈拉设立的法院的监督。

Elle a ajouté que l'obligation qu'a chaque État de prévenir et de réprimer le crime de génocide selon la Convention n'est pas limitée territorialement, encore que la Convention ne donne compétence qu'aux tribunaux de l'État territorial pour poursuivre les auteurs présumés de tels crimes.

虽然对犯下这种罪行的被指控者起公诉的管辖权限于行为发生所在国的法庭,但防止及惩治灭绝种族罪公约缔约国的义务不受领土的限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 territorialement 的法语例句

用户正在搜索


答礼, 答理, 答腔, 答数, 答题, 答谢, 答谢宴会, 答言, 答疑, 答应,

相似单词


terrir, territoire, territoire de belfort, territorial, territoriale, territorialement, territorialité, terrivome, terroir, terrorisant,
adv.
【罕】就领土而
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le tribunal de première instance était territorialement compétent pour juger l'auteur.

审判法院具有属地管辖权,可审判交人。

Les activités de ces officiers s'opèrent sous le contrôle du Procureur général territorialement compétent.

这些法警活动由地方管辖检察官监督。

« Il n'est pas nécessaire d'être territorialement grand pour avoir de grand rêves, ni d'être nombreux pour les réaliser ».

“一个人不需要很大领土来实现伟大梦想,也不需要很多人来使梦想成真。”

La transaction proposée par la HALDE et acceptée par la victime doit être homologuée par le procureur de la République territorialement compétent.

由反对歧视促进平等最高委员会、受害人接受和解应得到管辖地共和国检察官核准。

L'administration territorialement compétente est la seule habilitée à autoriser, dans des conditions bien définies, la collecte de fonds dans des structures préalablement identifiées.

管辖有关地区行政部门是唯一有资格根据明确规定条件批准在事先确定地点筹款机构。

Ces réunions ont été amicales, ce qui est fort approprié pour des pays qui ne sont pas en conflit ni territorialement ni économiquement.

这些会晤非常友好,如同没有领土或经济冲突国家之间会晤一样。

L'auteur conteste sa condamnation, prétend que le tribunal n'était pas territorialement compétent pour le juger et a manqué à son devoir d'impartialité et d'équité.

交人对其被定罪出质疑,宣称法院没有属地管辖权可审判他,而且没有尽到不偏倚和公正责任。

Sa structure actuelle est territorialement déconcentrée: au ministère central s'ajoutent 13 secrétariats régionaux ministériels (SEREMI) et 13 secrétariats régionaux au logement et à l'urbanisation (SERVIU).

根据目前结构,城规部,从地域上看,分为一个中央部,13个部属区域秘书处(Seremi)和13个区域住房和城市规划秘书处(区城规处)。

En vertu du principe de subsidiarité, c'est à l'État territorialement compétent que revient le rôle premier en matière d'organisation, de conduite et de distribution des secours.

根据辅助原则,受灾国家应在其境内担负组织、执行和分配援助主要职责。

En cas de plainte pour violences sexuelles à l'égard d'une femme, l'enquête judiciaire est d'office confiée à la section de recherche et d'enquête criminelle territorialement compétente.

在接到对妇女性暴力控诉后,司法调查工作自然委托给主管国土刑事调查研究科。

Afin de mieux s'acquitter de ses tâches, la CONAMA a été territorialement déconcentrée en Commissions régionales de l'environnement (COREMA), chargées des politiques de l'environnement dans chaque région.

为了增强业绩,环委会将权力下放给负责执行每一区域环境政区域环境委员会。

À l'issue de l'expertise financière, si le soupçon initial est confirmé en présomption de blanchiment, TRACFIN porte alors les faits à la connaissance du Procureur de la République territorialement compétent.

经过金融鉴定,如确定初步嫌疑为推定洗钱行为,金融情报室即将有关罪行交具有地域管辖权共和国检察官。

Il a été déclaré, en particulier, que le libellé employé au paragraphe 1 qui faisait référence à des “systèmes de droit” différents pour qualifier une “unité territoriale”, était suffisamment général pour couvrir différentes “juridictions” définies territorialement.

有与会者尤其指出第1款用不同“法律制度”法从广义上限定“领土单位”这个词,足以确保按领土界定不同法域都能纳入其中。

Les divers documents présentés au Groupe de travail contenaient des exemples précis de mesures prises dans des situations où la population minoritaire se trouvait territorialement concentrée, ou de décisions concernant des questions culturelles, linguistiques ou religieuses.

向工作组类文件载有具体例子说明采取哪些措施处理少数群体聚居地区情况,或对文化、语或宗教问题时作出决定。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

本国法院因远离行动地点这一实际原因而不能行使积极或消极司法管辖权,而就领土看,合格地方法院却面临管辖豁免问题。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

国家法院由于远离行动地点具体原因而不能行使有关人员主动或被动职权,而从领土角度看合格地方法院则面临管辖豁免问题。

Ma délégation espère qu'en adoptant la résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité sera en mesure d'apporter une contribution efficace au renforcement de l'indépendance politique du Liban, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté, à l'intérieur de frontières territorialement reconnues.

我国代表团希望,通过第1559(2004)号决议,安全理事会能为加强黎巴嫩在公认领土边界内政治独立、领土完整和主权作出有效贡献。

Un représentant a demandé que l'actuel cadre de politique économique - le Protocole de Paris - soit reconsidéré afin de permettre un élargissement de la marge d'action en tant que première étape vers l'instauration d'un État palestinien souverain, territorialement homogène et viable.

一名代表要求重新审议目前关于巴勒斯坦经济框架――《巴黎议定书》,以便扩大政空间,作为建立主权、连贯、有生存力巴勒斯坦国一项步骤。

Relevons aussi que la proposition passe sous silence un principe universel de droit, à savoir, que toute activité de police judiciaire doit obligatoirement être soumise au contrôle du juge territorialement compétent et donc aux tribunaux qui sont sensés être érigés au Sahara occidental.

我们还注意到,案在法律这一普遍原则上保持沉默,即警察进行任何活动都必须接受对领土行使管辖权治安法庭法官监督,因此也必须接受假定应在西撒哈拉设立法院监督。

Elle a ajouté que l'obligation qu'a chaque État de prévenir et de réprimer le crime de génocide selon la Convention n'est pas limitée territorialement, encore que la Convention ne donne compétence qu'aux tribunaux de l'État territorial pour poursuivre les auteurs présumés de tels crimes.

虽然对犯下这种罪行被指控者起公诉管辖权限于行为发生所在国法庭,但防止及惩治灭绝种族罪公约缔约国义务不受领土限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 territorialement 的法语例句

用户正在搜索


打败侵略者, 打败使沮丧, 打败仗, 打扮, 打扮<俗>, 打扮得刺眼, 打扮得过于艳丽, 打扮得真俏, 打扮一番, 打扮自己,

相似单词


terrir, territoire, territoire de belfort, territorial, territoriale, territorialement, territorialité, terrivome, terroir, terrorisant,
adv.
【罕】就领土而言
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le tribunal de première instance était territorialement compétent pour juger l'auteur.

审判法院具有属地管辖权,可审判交人。

Les activités de ces officiers s'opèrent sous le contrôle du Procureur général territorialement compétent.

这些法警活动由地方管辖检察官监督。

« Il n'est pas nécessaire d'être territorialement grand pour avoir de grand rêves, ni d'être nombreux pour les réaliser ».

“一个人不需要很大领土来实现伟大,也不需要很多人来使成真。”

La transaction proposée par la HALDE et acceptée par la victime doit être homologuée par le procureur de la République territorialement compétent.

由反歧视促进平等最高委员会、受害人接受和解应得到管辖地共和国检察官核准。

L'administration territorialement compétente est la seule habilitée à autoriser, dans des conditions bien définies, la collecte de fonds dans des structures préalablement identifiées.

管辖有关地区行政部门是唯一有资格根据明确规定条件批准在事先确定地点筹款机构。

Ces réunions ont été amicales, ce qui est fort approprié pour des pays qui ne sont pas en conflit ni territorialement ni économiquement.

这些会晤非常友好,如同没有领土或经济冲突国家之间会晤一样。

L'auteur conteste sa condamnation, prétend que le tribunal n'était pas territorialement compétent pour le juger et a manqué à son devoir d'impartialité et d'équité.

交人其被定罪出质疑,宣称法院没有属地管辖权可审判他,而且没有尽到不偏倚和公正责任。

Sa structure actuelle est territorialement déconcentrée: au ministère central s'ajoutent 13 secrétariats régionaux ministériels (SEREMI) et 13 secrétariats régionaux au logement et à l'urbanisation (SERVIU).

根据目前结构,城规部,从地域上看,分为一个中央部,13个部属区域秘书处(Seremi)和13个区域住房和城市规划秘书处(区城规处)。

En vertu du principe de subsidiarité, c'est à l'État territorialement compétent que revient le rôle premier en matière d'organisation, de conduite et de distribution des secours.

根据辅助原则,受灾国家应在其境内担负组织、执行和分配援助主要职责。

En cas de plainte pour violences sexuelles à l'égard d'une femme, l'enquête judiciaire est d'office confiée à la section de recherche et d'enquête criminelle territorialement compétente.

在接到性暴力控诉后,司法调查工作自然委托给主管国土刑事调查研究科。

Afin de mieux s'acquitter de ses tâches, la CONAMA a été territorialement déconcentrée en Commissions régionales de l'environnement (COREMA), chargées des politiques de l'environnement dans chaque région.

为了增强业绩,环委会将权力下放给负责执行每一区域环境政策各区域环境委员会。

À l'issue de l'expertise financière, si le soupçon initial est confirmé en présomption de blanchiment, TRACFIN porte alors les faits à la connaissance du Procureur de la République territorialement compétent.

经过金融鉴定,如确定初步嫌疑为推定洗钱行为,金融情报室即将有关罪行交具有地域管辖权共和国检察官。

Il a été déclaré, en particulier, que le libellé employé au paragraphe 1 qui faisait référence à des “systèmes de droit” différents pour qualifier une “unité territoriale”, était suffisamment général pour couvrir différentes “juridictions” définies territorialement.

有与会者尤其指出第1款用不同“法律制度”法从广义上限定“领土单位”这个词,足以确保按领土界定不同法域都能纳入其中。

Les divers documents présentés au Groupe de travail contenaient des exemples précis de mesures prises dans des situations où la population minoritaire se trouvait territorialement concentrée, ou de décisions concernant des questions culturelles, linguistiques ou religieuses.

向工作组各类文件载有具体例子说明采取哪些措施处理少数群体聚居地区情况,或文化、语言或宗教问题时作出决定。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

本国法院因远离行动地点这一实际原因而不能行使积极或消极司法管辖权,而就领土看,合格地方法院却面临管辖豁免问题。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

国家法院由于远离行动地点具体原因而不能行使有关人员主动或被动职权,而从领土角度看合格地方法院则面临管辖豁免问题。

Ma délégation espère qu'en adoptant la résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité sera en mesure d'apporter une contribution efficace au renforcement de l'indépendance politique du Liban, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté, à l'intérieur de frontières territorialement reconnues.

我国代表团希望,通过第1559(2004)号决议,安全理事会能为加强黎巴嫩在公认领土边界内政治独立、领土完整和主权作出有效贡献。

Un représentant a demandé que l'actuel cadre de politique économique - le Protocole de Paris - soit reconsidéré afin de permettre un élargissement de la marge d'action en tant que première étape vers l'instauration d'un État palestinien souverain, territorialement homogène et viable.

一名代表要求重新审议目前关于巴勒斯坦经济政策框架――《巴黎议定书》,以便扩大政策空间,作为建立主权、连贯、有生存力巴勒斯坦国一项步骤。

Relevons aussi que la proposition passe sous silence un principe universel de droit, à savoir, que toute activité de police judiciaire doit obligatoirement être soumise au contrôle du juge territorialement compétent et donc aux tribunaux qui sont sensés être érigés au Sahara occidental.

我们还注意到,案在法律这一普遍原则上保持沉默,即警察进行任何活动都必须接受领土行使管辖权治安法庭法官监督,因此也必须接受假定应在西撒哈拉设立法院监督。

Elle a ajouté que l'obligation qu'a chaque État de prévenir et de réprimer le crime de génocide selon la Convention n'est pas limitée territorialement, encore que la Convention ne donne compétence qu'aux tribunaux de l'État territorial pour poursuivre les auteurs présumés de tels crimes.

虽然犯下这种罪行被指控者起公诉管辖权限于行为发生所在国法庭,但防止及惩治灭绝种族罪公约缔约国义务不受领土限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 territorialement 的法语例句

用户正在搜索


打场, 打场子, 打车, 打成白沫的蛋, 打成平局, 打成一片, 打城郊经过, 打赤膊, 打赤脚, 打冲锋,

相似单词


terrir, territoire, territoire de belfort, territorial, territoriale, territorialement, territorialité, terrivome, terroir, terrorisant,
adv.
【罕】就土而言
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le tribunal de première instance était territorialement compétent pour juger l'auteur.

审判法院具有属地管辖权,可审判交人。

Les activités de ces officiers s'opèrent sous le contrôle du Procureur général territorialement compétent.

这些法警活动由地方管辖检察官监督。

« Il n'est pas nécessaire d'être territorialement grand pour avoir de grand rêves, ni d'être nombreux pour les réaliser ».

“一个人不需要很来实现伟梦想,也不需要很多人来使梦想成真。”

La transaction proposée par la HALDE et acceptée par la victime doit être homologuée par le procureur de la République territorialement compétent.

由反对歧视促进平等最高委员会、受害人接受和解应得到管辖地共和国检察官核准。

L'administration territorialement compétente est la seule habilitée à autoriser, dans des conditions bien définies, la collecte de fonds dans des structures préalablement identifiées.

管辖有关地区行政部门是唯一有资格根据明确规定条件批准在事先确定地点筹款机构。

Ces réunions ont été amicales, ce qui est fort approprié pour des pays qui ne sont pas en conflit ni territorialement ni économiquement.

这些会晤非常友好,如同没有或经济冲突国家之间会晤一样。

L'auteur conteste sa condamnation, prétend que le tribunal n'était pas territorialement compétent pour le juger et a manqué à son devoir d'impartialité et d'équité.

交人对其被定罪出质疑,宣称法院没有属地管辖权可审判他,而且没有尽到不偏倚和公正责任。

Sa structure actuelle est territorialement déconcentrée: au ministère central s'ajoutent 13 secrétariats régionaux ministériels (SEREMI) et 13 secrétariats régionaux au logement et à l'urbanisation (SERVIU).

根据目前结构,城规部,从地域上看,分为一个中央部,13个部属区域秘书处(Seremi)和13个区域住房和城市规划秘书处(区城规处)。

En vertu du principe de subsidiarité, c'est à l'État territorialement compétent que revient le rôle premier en matière d'organisation, de conduite et de distribution des secours.

根据辅助原则,受灾国家应在其境内担负组织、执行和分配援助主要职责。

En cas de plainte pour violences sexuelles à l'égard d'une femme, l'enquête judiciaire est d'office confiée à la section de recherche et d'enquête criminelle territorialement compétente.

在接到对妇女性暴力法调查工作自然委托给主管国土刑事调查研究科。

Afin de mieux s'acquitter de ses tâches, la CONAMA a été territorialement déconcentrée en Commissions régionales de l'environnement (COREMA), chargées des politiques de l'environnement dans chaque région.

为了增强业绩,环委会将权力下放给负责执行每一区域环境政策各区域环境委员会。

À l'issue de l'expertise financière, si le soupçon initial est confirmé en présomption de blanchiment, TRACFIN porte alors les faits à la connaissance du Procureur de la République territorialement compétent.

经过金融鉴定,如确定初步嫌疑为推定洗钱行为,金融情报室即将有关罪行交具有地域管辖权共和国检察官。

Il a été déclaré, en particulier, que le libellé employé au paragraphe 1 qui faisait référence à des “systèmes de droit” différents pour qualifier une “unité territoriale”, était suffisamment général pour couvrir différentes “juridictions” définies territorialement.

有与会者尤其指出第1款用不同“法律制度”法从广义上限定“土单位”这个词,足以确保按土界定不同法域都能纳入其中。

Les divers documents présentés au Groupe de travail contenaient des exemples précis de mesures prises dans des situations où la population minoritaire se trouvait territorialement concentrée, ou de décisions concernant des questions culturelles, linguistiques ou religieuses.

向工作组各类文件载有具体例子说明采取哪些措施处理少数群体聚居地区情况,或对文化、语言或宗教问题时作出决定。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

本国法院因远离行动地点这一实际原因而不能行使积极或消极法管辖权,而就土看,合格地方法院却面临管辖豁免问题。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

国家法院由于远离行动地点具体原因而不能行使有关人员主动或被动职权,而从角度看合格地方法院则面临管辖豁免问题。

Ma délégation espère qu'en adoptant la résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité sera en mesure d'apporter une contribution efficace au renforcement de l'indépendance politique du Liban, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté, à l'intérieur de frontières territorialement reconnues.

我国代表团希望,通过第1559(2004)号决议,安全理事会能为加强黎巴嫩在公认边界内政治独立、土完整和主权作出有效贡献。

Un représentant a demandé que l'actuel cadre de politique économique - le Protocole de Paris - soit reconsidéré afin de permettre un élargissement de la marge d'action en tant que première étape vers l'instauration d'un État palestinien souverain, territorialement homogène et viable.

一名代表要求重新审议目前关于巴勒斯坦经济政策框架――《巴黎议定书》,以便扩政策空间,作为建立主权、连贯、有生存力巴勒斯坦国一项步骤。

Relevons aussi que la proposition passe sous silence un principe universel de droit, à savoir, que toute activité de police judiciaire doit obligatoirement être soumise au contrôle du juge territorialement compétent et donc aux tribunaux qui sont sensés être érigés au Sahara occidental.

我们还注意到,案在法律这一普遍原则上保持沉默,即警察进行任何活动都必须接受对土行使管辖权治安法庭法官监督,因此也必须接受假定应在西撒哈拉设立法院监督。

Elle a ajouté que l'obligation qu'a chaque État de prévenir et de réprimer le crime de génocide selon la Convention n'est pas limitée territorialement, encore que la Convention ne donne compétence qu'aux tribunaux de l'État territorial pour poursuivre les auteurs présumés de tels crimes.

虽然对犯下这种罪行被指控者起公管辖权限于行为发生所在国法庭,但防止及惩治灭绝种族罪公约缔约国义务不受限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 territorialement 的法语例句

用户正在搜索


打从, 打错算盘, 打弹子, 打蛋白, 打蛋机, 打蛋器, 打刀, 打刀铁匠, 打倒, 打到底,

相似单词


terrir, territoire, territoire de belfort, territorial, territoriale, territorialement, territorialité, terrivome, terroir, terrorisant,
adv.
【罕】就领土而言
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le tribunal de première instance était territorialement compétent pour juger l'auteur.

审判法院具有管辖权,可审判交人。

Les activités de ces officiers s'opèrent sous le contrôle du Procureur général territorialement compétent.

这些法警的活动由方管辖检察官监督。

« Il n'est pas nécessaire d'être territorialement grand pour avoir de grand rêves, ni d'être nombreux pour les réaliser ».

“一个人不需要很大的领土来实现伟大的梦想,也不需要很多人来使梦想成真。”

La transaction proposée par la HALDE et acceptée par la victime doit être homologuée par le procureur de la République territorialement compétent.

由反对歧视促进平等最高委员会出的、受害人接受的和解应得到管辖共和国检察官的核准。

L'administration territorialement compétente est la seule habilitée à autoriser, dans des conditions bien définies, la collecte de fonds dans des structures préalablement identifiées.

管辖有关区的行政部门是唯一有资格根据明确规定的条件批准在事先确定的点筹款的机构。

Ces réunions ont été amicales, ce qui est fort approprié pour des pays qui ne sont pas en conflit ni territorialement ni économiquement.

这些会晤非常友好,如同没有领土或经济冲突的国家之间的会晤一样。

L'auteur conteste sa condamnation, prétend que le tribunal n'était pas territorialement compétent pour le juger et a manqué à son devoir d'impartialité et d'équité.

交人对其被定罪出质疑,宣称法院没有管辖权可审判他,而且没有尽到不偏倚和公正的责任。

Sa structure actuelle est territorialement déconcentrée: au ministère central s'ajoutent 13 secrétariats régionaux ministériels (SEREMI) et 13 secrétariats régionaux au logement et à l'urbanisation (SERVIU).

根据目前的结构,城规部,从域上看,分为一个中央部,13个部区域秘书处(Seremi)和13个区域住房和城市规划秘书处(区城规处)。

En vertu du principe de subsidiarité, c'est à l'État territorialement compétent que revient le rôle premier en matière d'organisation, de conduite et de distribution des secours.

根据辅助原则,受灾国家应在其境内担负组织、执行和分配援助的主要职责。

En cas de plainte pour violences sexuelles à l'égard d'une femme, l'enquête judiciaire est d'office confiée à la section de recherche et d'enquête criminelle territorialement compétente.

在接到对妇女的性暴的控诉后,司法调查工作自然委托给主管的国土刑事调查研究科。

Afin de mieux s'acquitter de ses tâches, la CONAMA a été territorialement déconcentrée en Commissions régionales de l'environnement (COREMA), chargées des politiques de l'environnement dans chaque région.

为了增强业绩,环委会将权给负责执行每一区域环境政策的各区域环境委员会。

À l'issue de l'expertise financière, si le soupçon initial est confirmé en présomption de blanchiment, TRACFIN porte alors les faits à la connaissance du Procureur de la République territorialement compétent.

经过金融鉴定,如确定初步嫌疑为推定洗钱行为,金融情报室即将有关罪行交具有管辖权的共和国检察官。

Il a été déclaré, en particulier, que le libellé employé au paragraphe 1 qui faisait référence à des “systèmes de droit” différents pour qualifier une “unité territoriale”, était suffisamment général pour couvrir différentes “juridictions” définies territorialement.

有与会者尤其指出第1款用不同的“法律制度”的法从广义上限定“领土单位”这个词,足以确保按领土界定的不同法域都能纳入其中。

Les divers documents présentés au Groupe de travail contenaient des exemples précis de mesures prises dans des situations où la population minoritaire se trouvait territorialement concentrée, ou de décisions concernant des questions culturelles, linguistiques ou religieuses.

向工作组交的各类文件载有具体的例子说明采取哪些措施处理少数群体聚居的情况,或对文化、语言或宗教问题时作出决定。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

本国法院因远离行动点这一实际原因而不能行使积极或消极司法管辖权,而就领土看,合格的方法院却面临管辖豁免问题。

Le juge national se trouve en effet empêché d'exercer sa compétence personnelle active ou passive pour des raisons pratiques tenant à l'éloignement de l'action, tandis que le juge local qui serait compétent territorialement se voit opposer des immunités de juridiction.

国家法院由于远离行动点的具体原因而不能行使有关人员的主动或被动职权,而从领土角度看合格的方法院则面临管辖豁免问题。

Ma délégation espère qu'en adoptant la résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité sera en mesure d'apporter une contribution efficace au renforcement de l'indépendance politique du Liban, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté, à l'intérieur de frontières territorialement reconnues.

我国代表团希望,通过第1559(2004)号决议,安全理事会能为加强黎巴嫩在公认的领土边界内的政治独立、领土完整和主权作出有效的贡献。

Un représentant a demandé que l'actuel cadre de politique économique - le Protocole de Paris - soit reconsidéré afin de permettre un élargissement de la marge d'action en tant que première étape vers l'instauration d'un État palestinien souverain, territorialement homogène et viable.

一名代表要求重新审议目前关于巴勒斯坦经济的政策框架――《巴黎议定书》,以便扩大政策空间,作为建立主权、连贯、有生存的巴勒斯坦国的一项步骤。

Relevons aussi que la proposition passe sous silence un principe universel de droit, à savoir, que toute activité de police judiciaire doit obligatoirement être soumise au contrôle du juge territorialement compétent et donc aux tribunaux qui sont sensés être érigés au Sahara occidental.

我们还注意到,案在法律这一普遍原则上保持沉默,即警察进行的任何活动都必须接受对领土行使管辖权的治安法庭法官的监督,因此也必须接受假定应在西撒哈拉设立的法院的监督。

Elle a ajouté que l'obligation qu'a chaque État de prévenir et de réprimer le crime de génocide selon la Convention n'est pas limitée territorialement, encore que la Convention ne donne compétence qu'aux tribunaux de l'État territorial pour poursuivre les auteurs présumés de tels crimes.

虽然对犯这种罪行的被指控者起公诉的管辖权限于行为发生所在国的法庭,但防止及惩治灭绝种族罪公约缔约国的义务不受领土的限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 territorialement 的法语例句

用户正在搜索


打底, 打底材料, 打底抹灰, 打底子, 打地铺, 打点, 打点滴, 打电报, 打电动弹子, 打电话,

相似单词


terrir, territoire, territoire de belfort, territorial, territoriale, territorialement, territorialité, terrivome, terroir, terrorisant,