Tant et si bien que ces dernières années, cette combinaison de facteurs a été aggravée par une série de chocs intérieurs et extérieurs.
在这种情况下,最近几年由于一系列国内外冲击,这些因素不断发酵。
Tant et si bien que ces dernières années, cette combinaison de facteurs a été aggravée par une série de chocs intérieurs et extérieurs.
在这种情况下,最近几年由于一系列国内外冲击,这些因素不断发酵。
Le personnel hospitalier a peur de venir au travail en raison des bombardements incessants, tant et si bien que, depuis l'attaque, l'hôpital tourne au ralenti.
医院员也因持续不断
炮击而不敢上班,因此自袭击以来医院只能勉强维持运
。
La santé et l'éducation sont au centre de notre stratégie de développement tant et si bien que près de 25 % de nos crédits budgétaires sont consacrés au financement de l'éducation et des soins de santé.
保健和教育处于我们发展战略
核心,以至我们
预算拨款
大约25%用于教育和保健。
Les excès de certains de ces mouvements ont suscité une grande émotion au sein des opinions publiques, tant et si bien que certains États ont été amenés à adopter des législations parfois très critiquables du point de vue du droit international.
其中一些运动行为过分,引起公众舆论强反应,导致一些国家通过从国际法来看有问题
立法。
Les investisseurs, qui ont enregistré des pertes importantes, sont devenus très frileux, se montrant sensibles à la moindre mauvaise nouvelle, tant et si bien que même après l'amélioration enregistrée au cours du dernier trimestre de l'exercice biennal, les marchés ne se sont jamais redressés.
投资者在遭受巨大损失以后,对无论多小负面消息都变得非常敏感,因此,尽管在本两年期
最后半年市场有所复苏,但是各市场从未真正恢复到有意
平。
En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.
实际上,宗教和言论自由越是发达,归于宗教原因确实存在或假设存在紧张关系表现得越激
,只要紧张关系和不宽容继续存在,媒体就会沸沸扬扬地做出反应。
S'agissant du plan civil et de la demande de réparation, l'auteur ne s'est jamais adressé, ni à titre principal ni à un quelconque autre titre, à une quelconque juridiction pour réclamer des dédommagements, tant et si bien que cette question se trouve soulevée devant le Comité pour la première fois et donc à titre initial.
从民法角度和采取寻求补偿诉讼行动而论,提交
既从未
为主要当事方也未以任何其他身份向法院提出损害索赔,因而,向委员会提出申诉是他采取
首次行动。
Dans ce contexte, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), qui est allée au Darfour lorsque l'ONU le lui a demandé, et qui a fait un excellent travail dans des circonstances extrêmement difficiles, connaît à présent des difficultés, tant et si bien que l'Union africaine a demandé qu'une opération des Nations Unies prenne la relève.
在这种背景下,当初应联合国要求而进驻达尔富尔,并在极为困难
情况下把
干得非常好
非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)目前正竭力应对——以至于非洲联盟要求将特派团转为联合国行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tant et si bien que ces dernières années, cette combinaison de facteurs a été aggravée par une série de chocs intérieurs et extérieurs.
在这种情况下,最近几年由于一系列国内外冲,这些因素不断发酵。
Le personnel hospitalier a peur de venir au travail en raison des bombardements incessants, tant et si bien que, depuis l'attaque, l'hôpital tourne au ralenti.
医院工作人员也因持续不断的炮而不敢上班,因此
以来医院只能勉强维持运作。
La santé et l'éducation sont au centre de notre stratégie de développement tant et si bien que près de 25 % de nos crédits budgétaires sont consacrés au financement de l'éducation et des soins de santé.
保健和教育处于我们的发展战略的核心,以至我们的预算拨款的大约25%用于教育和保健。
Les excès de certains de ces mouvements ont suscité une grande émotion au sein des opinions publiques, tant et si bien que certains États ont été amenés à adopter des législations parfois très critiquables du point de vue du droit international.
其中一些运动行为过分,引起公众舆论强反应,导致一些国家通过从国际法来看有问题的立法。
Les investisseurs, qui ont enregistré des pertes importantes, sont devenus très frileux, se montrant sensibles à la moindre mauvaise nouvelle, tant et si bien que même après l'amélioration enregistrée au cours du dernier trimestre de l'exercice biennal, les marchés ne se sont jamais redressés.
投资者在遭受巨大损失以后,对无论多小的负面消息都变得非常敏感,因此,尽管在本两年期的最后半年有所复苏,但是各
从未真正恢复到有意义的水平。
En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.
实际上,宗教和言论由越是发达,归于宗教原因确实存在或假设存在的紧张关系表现得越激
,只要紧张关系和不宽容继续存在,媒体就会沸沸扬扬地做出反应。
S'agissant du plan civil et de la demande de réparation, l'auteur ne s'est jamais adressé, ni à titre principal ni à un quelconque autre titre, à une quelconque juridiction pour réclamer des dédommagements, tant et si bien que cette question se trouve soulevée devant le Comité pour la première fois et donc à titre initial.
从民法角度和采取寻求补偿的诉讼行动而论,提交人既从未作为主要当事方也未以任何其他身份向法院提出损害索赔,因而,向委员会提出申诉是他采取的首次行动。
Dans ce contexte, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), qui est allée au Darfour lorsque l'ONU le lui a demandé, et qui a fait un excellent travail dans des circonstances extrêmement difficiles, connaît à présent des difficultés, tant et si bien que l'Union africaine a demandé qu'une opération des Nations Unies prenne la relève.
在这种背景下,当初应联合国的要求而进驻达尔富尔,并在极为困难的情况下把工作干得非常好的非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)目前正竭力应对——以至于非洲联盟要求将特派团转为联合国行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tant et si bien que ces dernières années, cette combinaison de facteurs a été aggravée par une série de chocs intérieurs et extérieurs.
情况下,最近几年由于一系列国内外冲击,
些因素不断发酵。
Le personnel hospitalier a peur de venir au travail en raison des bombardements incessants, tant et si bien que, depuis l'attaque, l'hôpital tourne au ralenti.
医院工作人员也因持续不断的炮击而不敢上班,因此自袭击以来医院只能勉强维持运作。
La santé et l'éducation sont au centre de notre stratégie de développement tant et si bien que près de 25 % de nos crédits budgétaires sont consacrés au financement de l'éducation et des soins de santé.
保健和教育处于我们的发展战略的核心,以至我们的预算拨款的大约25%用于教育和保健。
Les excès de certains de ces mouvements ont suscité une grande émotion au sein des opinions publiques, tant et si bien que certains États ont été amenés à adopter des législations parfois très critiquables du point de vue du droit international.
其中一些运动行为过分,引起公众舆论强反应,导致一些国家通过从国际法来看有问题的立法。
Les investisseurs, qui ont enregistré des pertes importantes, sont devenus très frileux, se montrant sensibles à la moindre mauvaise nouvelle, tant et si bien que même après l'amélioration enregistrée au cours du dernier trimestre de l'exercice biennal, les marchés ne se sont jamais redressés.
投资者遭受巨大损失以后,对无论多小的负面消息都变得非常敏感,因此,尽管
本两年期的最后半年市场有所复苏,但是各市场从未真正恢复到有意义的水平。
En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.
实际上,宗教和言论自由越是发达,归于宗教原因确实或假
的紧张关系表现得越激
,只要紧张关系和不宽容继续
,媒体就会沸沸扬扬地做出反应。
S'agissant du plan civil et de la demande de réparation, l'auteur ne s'est jamais adressé, ni à titre principal ni à un quelconque autre titre, à une quelconque juridiction pour réclamer des dédommagements, tant et si bien que cette question se trouve soulevée devant le Comité pour la première fois et donc à titre initial.
从民法角度和采取寻求补偿的诉讼行动而论,提交人既从未作为主要当事方也未以任何其他身份向法院提出损害索赔,因而,向委员会提出申诉是他采取的首次行动。
Dans ce contexte, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), qui est allée au Darfour lorsque l'ONU le lui a demandé, et qui a fait un excellent travail dans des circonstances extrêmement difficiles, connaît à présent des difficultés, tant et si bien que l'Union africaine a demandé qu'une opération des Nations Unies prenne la relève.
背景下,当初应联合国的要求而进驻达尔富尔,并
极为困难的情况下把工作干得非常好的非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)目前正竭力应对——以至于非洲联盟要求将特派团转为联合国行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tant et si bien que ces dernières années, cette combinaison de facteurs a été aggravée par une série de chocs intérieurs et extérieurs.
在这种情况下,最近几年由于一系列内外冲击,这些因素不断发酵。
Le personnel hospitalier a peur de venir au travail en raison des bombardements incessants, tant et si bien que, depuis l'attaque, l'hôpital tourne au ralenti.
医院工作人员也因持续不断的炮击而不敢上班,因此自袭击以来医院只能勉强维持作。
La santé et l'éducation sont au centre de notre stratégie de développement tant et si bien que près de 25 % de nos crédits budgétaires sont consacrés au financement de l'éducation et des soins de santé.
保健和教育处于我们的发展战略的核心,以至我们的预算拨款的大约25%用于教育和保健。
Les excès de certains de ces mouvements ont suscité une grande émotion au sein des opinions publiques, tant et si bien que certains États ont été amenés à adopter des législations parfois très critiquables du point de vue du droit international.
其中一些为过分,引起公众舆论强
反应,导致一些
家通过
法来看有问题的立法。
Les investisseurs, qui ont enregistré des pertes importantes, sont devenus très frileux, se montrant sensibles à la moindre mauvaise nouvelle, tant et si bien que même après l'amélioration enregistrée au cours du dernier trimestre de l'exercice biennal, les marchés ne se sont jamais redressés.
投资者在遭受巨大损失以后,对无论多小的负面消息都变得非常敏感,因此,尽管在本两年期的最后半年市场有所复苏,但是各市场未真正恢复到有意义的水平。
En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.
实上,宗教和言论自由越是发达,归于宗教原因确实存在或假设存在的紧张关系表现得越激
,只要紧张关系和不宽容继续存在,媒体就会沸沸扬扬地做出反应。
S'agissant du plan civil et de la demande de réparation, l'auteur ne s'est jamais adressé, ni à titre principal ni à un quelconque autre titre, à une quelconque juridiction pour réclamer des dédommagements, tant et si bien que cette question se trouve soulevée devant le Comité pour la première fois et donc à titre initial.
民法角度和采取寻求补偿的诉讼
而论,提交人既
未作为主要当事方也未以任何其他身份向法院提出损害索赔,因而,向委员会提出申诉是他采取的首次
。
Dans ce contexte, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), qui est allée au Darfour lorsque l'ONU le lui a demandé, et qui a fait un excellent travail dans des circonstances extrêmement difficiles, connaît à présent des difficultés, tant et si bien que l'Union africaine a demandé qu'une opération des Nations Unies prenne la relève.
在这种背景下,当初应联合的要求而进驻达尔富尔,并在极为困难的情况下把工作干得非常好的非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)目前正竭力应对——以至于非洲联盟要求将特派团转为联合
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tant et si bien que ces dernières années, cette combinaison de facteurs a été aggravée par une série de chocs intérieurs et extérieurs.
这种情况下,最近几年由于一系列国内外冲击,这些因素不断发酵。
Le personnel hospitalier a peur de venir au travail en raison des bombardements incessants, tant et si bien que, depuis l'attaque, l'hôpital tourne au ralenti.
医院工作人员也因持续不断炮击而不敢上班,因此自袭击以来医院只能勉强维持运作。
La santé et l'éducation sont au centre de notre stratégie de développement tant et si bien que près de 25 % de nos crédits budgétaires sont consacrés au financement de l'éducation et des soins de santé.
保健和教育处于我们发展战略
核心,以至我们
预算拨款
大约25%用于教育和保健。
Les excès de certains de ces mouvements ont suscité une grande émotion au sein des opinions publiques, tant et si bien que certains États ont été amenés à adopter des législations parfois très critiquables du point de vue du droit international.
其中一些运动行为过分,引起公众舆论强反应,导致一些国家通过从国际法来看有问题
立法。
Les investisseurs, qui ont enregistré des pertes importantes, sont devenus très frileux, se montrant sensibles à la moindre mauvaise nouvelle, tant et si bien que même après l'amélioration enregistrée au cours du dernier trimestre de l'exercice biennal, les marchés ne se sont jamais redressés.
投资者遭受巨大损失以后,对无论多小
负面消息都变得非常敏感,因此,尽管
本两年期
最后半年市场有所复苏,但是各市场从未真正恢复到有意义
水平。
En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.
实际上,宗教和言论自由越是发达,归于宗教原因确实存或假设存
张关系表现得越激
,只要
张关系和不宽容继续存
,媒体就会沸沸扬扬地做出反应。
S'agissant du plan civil et de la demande de réparation, l'auteur ne s'est jamais adressé, ni à titre principal ni à un quelconque autre titre, à une quelconque juridiction pour réclamer des dédommagements, tant et si bien que cette question se trouve soulevée devant le Comité pour la première fois et donc à titre initial.
从民法角度和采取寻求补偿诉讼行动而论,提交人既从未作为主要当事方也未以任何其他身份向法院提出损害索赔,因而,向委员会提出申诉是他采取
首次行动。
Dans ce contexte, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), qui est allée au Darfour lorsque l'ONU le lui a demandé, et qui a fait un excellent travail dans des circonstances extrêmement difficiles, connaît à présent des difficultés, tant et si bien que l'Union africaine a demandé qu'une opération des Nations Unies prenne la relève.
这种背景下,当初应联合国
要求而进驻达尔富尔,并
极为困难
情况下把工作干得非常好
非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)目前正竭力应对——以至于非洲联盟要求将特派团转为联合国行动。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tant et si bien que ces dernières années, cette combinaison de facteurs a été aggravée par une série de chocs intérieurs et extérieurs.
在这种情况下,最近几年由于一系列国内外冲,这些因素
断发酵。
Le personnel hospitalier a peur de venir au travail en raison des bombardements incessants, tant et si bien que, depuis l'attaque, l'hôpital tourne au ralenti.
医院工作人员也因持续断的炮
敢上班,因此自袭
以来医院只能勉强维持运作。
La santé et l'éducation sont au centre de notre stratégie de développement tant et si bien que près de 25 % de nos crédits budgétaires sont consacrés au financement de l'éducation et des soins de santé.
保健和教育处于我们的发展战略的核心,以至我们的预算拨款的大约25%用于教育和保健。
Les excès de certains de ces mouvements ont suscité une grande émotion au sein des opinions publiques, tant et si bien que certains États ont été amenés à adopter des législations parfois très critiquables du point de vue du droit international.
其中一些运动行为过分,引起公众舆论强反应,导致一些国家通过从国际法来看有问题的立法。
Les investisseurs, qui ont enregistré des pertes importantes, sont devenus très frileux, se montrant sensibles à la moindre mauvaise nouvelle, tant et si bien que même après l'amélioration enregistrée au cours du dernier trimestre de l'exercice biennal, les marchés ne se sont jamais redressés.
投资者在遭受巨大损失以后,对无论多小的负面消息都变得非常敏感,因此,尽管在本两年期的最后半年有所复苏,但是
从未真正恢复到有意义的水平。
En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.
实际上,宗教和言论自由越是发达,归于宗教原因确实存在或假设存在的紧张关系表现得越激,只要紧张关系和
宽容继续存在,媒体就会沸沸扬扬地做出反应。
S'agissant du plan civil et de la demande de réparation, l'auteur ne s'est jamais adressé, ni à titre principal ni à un quelconque autre titre, à une quelconque juridiction pour réclamer des dédommagements, tant et si bien que cette question se trouve soulevée devant le Comité pour la première fois et donc à titre initial.
从民法角度和采取寻求补偿的诉讼行动论,提交人既从未作为主要当事方也未以任何其他身份向法院提出损害索赔,因
,向委员会提出申诉是他采取的首次行动。
Dans ce contexte, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), qui est allée au Darfour lorsque l'ONU le lui a demandé, et qui a fait un excellent travail dans des circonstances extrêmement difficiles, connaît à présent des difficultés, tant et si bien que l'Union africaine a demandé qu'une opération des Nations Unies prenne la relève.
在这种背景下,当初应联合国的要求进驻达尔富尔,并在极为困难的情况下把工作干得非常好的非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)目前正竭力应对——以至于非洲联盟要求将特派团转为联合国行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tant et si bien que ces dernières années, cette combinaison de facteurs a été aggravée par une série de chocs intérieurs et extérieurs.
在这种情况下,最近几年由于一系列国内外冲击,这些因素不断发酵。
Le personnel hospitalier a peur de venir au travail en raison des bombardements incessants, tant et si bien que, depuis l'attaque, l'hôpital tourne au ralenti.
医院工作人员也因持续不断的炮击而不敢上班,因此自袭击以来医院只能勉强维持运作。
La santé et l'éducation sont au centre de notre stratégie de développement tant et si bien que près de 25 % de nos crédits budgétaires sont consacrés au financement de l'éducation et des soins de santé.
保健和教育处于我们的发展战略的核心,以至我们的预算拨款的大约25%用于教育和保健。
Les excès de certains de ces mouvements ont suscité une grande émotion au sein des opinions publiques, tant et si bien que certains États ont été amenés à adopter des législations parfois très critiquables du point de vue du droit international.
其中一些运动行,引起公众舆论强
反应,导致一些国
从国际法来看有问题的立法。
Les investisseurs, qui ont enregistré des pertes importantes, sont devenus très frileux, se montrant sensibles à la moindre mauvaise nouvelle, tant et si bien que même après l'amélioration enregistrée au cours du dernier trimestre de l'exercice biennal, les marchés ne se sont jamais redressés.
投资者在遭受巨大损失以后,对无论多小的负面消息都变得非常敏感,因此,尽管在本两年期的最后半年市场有所复苏,但是各市场从未真正恢复到有意义的水平。
En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.
实际上,宗教和言论自由越是发达,归于宗教原因确实存在或假设存在的紧张关系表现得越激,只要紧张关系和不宽容继续存在,媒体就会沸沸扬扬地做出反应。
S'agissant du plan civil et de la demande de réparation, l'auteur ne s'est jamais adressé, ni à titre principal ni à un quelconque autre titre, à une quelconque juridiction pour réclamer des dédommagements, tant et si bien que cette question se trouve soulevée devant le Comité pour la première fois et donc à titre initial.
从民法角度和采取寻求补偿的诉讼行动而论,提交人既从未作主要当事方也未以任何其他身份向法院提出损害索赔,因而,向委员会提出申诉是他采取的首次行动。
Dans ce contexte, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), qui est allée au Darfour lorsque l'ONU le lui a demandé, et qui a fait un excellent travail dans des circonstances extrêmement difficiles, connaît à présent des difficultés, tant et si bien que l'Union africaine a demandé qu'une opération des Nations Unies prenne la relève.
在这种背景下,当初应联合国的要求而进驻达尔富尔,并在极困难的情况下把工作干得非常好的非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)目前正竭力应对——以至于非洲联盟要求将特派团转
联合国行动。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tant et si bien que ces dernières années, cette combinaison de facteurs a été aggravée par une série de chocs intérieurs et extérieurs.
在这种情况下,最近几年由于系列国内外冲击,这
因素不断发酵。
Le personnel hospitalier a peur de venir au travail en raison des bombardements incessants, tant et si bien que, depuis l'attaque, l'hôpital tourne au ralenti.
医院工作人员也因持续不断的炮击而不敢上班,因此自袭击以医院只能勉强维持
作。
La santé et l'éducation sont au centre de notre stratégie de développement tant et si bien que près de 25 % de nos crédits budgétaires sont consacrés au financement de l'éducation et des soins de santé.
保健和教育处于我们的发展战略的核心,以至我们的预算拨款的大约25%用于教育和保健。
Les excès de certains de ces mouvements ont suscité une grande émotion au sein des opinions publiques, tant et si bien que certains États ont été amenés à adopter des législations parfois très critiquables du point de vue du droit international.
其中动行为过分,引起公众舆论强
反应,导致
国家通过从国
法
看有问题的立法。
Les investisseurs, qui ont enregistré des pertes importantes, sont devenus très frileux, se montrant sensibles à la moindre mauvaise nouvelle, tant et si bien que même après l'amélioration enregistrée au cours du dernier trimestre de l'exercice biennal, les marchés ne se sont jamais redressés.
投资者在遭受巨大损失以后,对无论多小的负面消息都变得非常敏感,因此,尽管在本两年期的最后半年市场有所复苏,但是各市场从未真正恢复到有意义的水平。
En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.
实上,宗教和言论自由越是发达,归于宗教原因确实存在或假设存在的紧张关系表现得越激
,只要紧张关系和不宽容继续存在,媒体就会沸沸扬扬地做出反应。
S'agissant du plan civil et de la demande de réparation, l'auteur ne s'est jamais adressé, ni à titre principal ni à un quelconque autre titre, à une quelconque juridiction pour réclamer des dédommagements, tant et si bien que cette question se trouve soulevée devant le Comité pour la première fois et donc à titre initial.
从民法角度和采取寻求补偿的诉讼行动而论,提交人既从未作为主要当事方也未以任何其他身份向法院提出损害索赔,因而,向委员会提出申诉是他采取的首次行动。
Dans ce contexte, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), qui est allée au Darfour lorsque l'ONU le lui a demandé, et qui a fait un excellent travail dans des circonstances extrêmement difficiles, connaît à présent des difficultés, tant et si bien que l'Union africaine a demandé qu'une opération des Nations Unies prenne la relève.
在这种背景下,当初应联合国的要求而进驻达尔富尔,并在极为困难的情况下把工作干得非常好的非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)目前正竭力应对——以至于非洲联盟要求将特派团转为联合国行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tant et si bien que ces dernières années, cette combinaison de facteurs a été aggravée par une série de chocs intérieurs et extérieurs.
在这种情况下,近几年由于一系列国内外冲击,这些因素不断发酵。
Le personnel hospitalier a peur de venir au travail en raison des bombardements incessants, tant et si bien que, depuis l'attaque, l'hôpital tourne au ralenti.
医工作人员也因持续不断
炮击而不敢上班,因此自袭击以来医
勉强维持运作。
La santé et l'éducation sont au centre de notre stratégie de développement tant et si bien que près de 25 % de nos crédits budgétaires sont consacrés au financement de l'éducation et des soins de santé.
保健和教育处于我们发展战略
核心,以至我们
预算拨款
大约25%用于教育和保健。
Les excès de certains de ces mouvements ont suscité une grande émotion au sein des opinions publiques, tant et si bien que certains États ont été amenés à adopter des législations parfois très critiquables du point de vue du droit international.
其中一些运动行为过分,引起公众舆论强反应,导致一些国家通过从国际法来看有问题
立法。
Les investisseurs, qui ont enregistré des pertes importantes, sont devenus très frileux, se montrant sensibles à la moindre mauvaise nouvelle, tant et si bien que même après l'amélioration enregistrée au cours du dernier trimestre de l'exercice biennal, les marchés ne se sont jamais redressés.
投资者在遭受巨大损失以后,对无论多小负面消息都变得非常敏感,因此,尽管在本两年
后半年市场有所复苏,但是各市场从未真正恢复到有意义
水平。
En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.
实际上,宗教和言论自由越是发达,归于宗教原因确实存在或假设存在紧张关系表现得越激
,
要紧张关系和不宽容继续存在,媒体就会沸沸扬扬地做出反应。
S'agissant du plan civil et de la demande de réparation, l'auteur ne s'est jamais adressé, ni à titre principal ni à un quelconque autre titre, à une quelconque juridiction pour réclamer des dédommagements, tant et si bien que cette question se trouve soulevée devant le Comité pour la première fois et donc à titre initial.
从民法角度和采取寻求补偿诉讼行动而论,提交人既从未作为主要当事方也未以任何其他身份向法
提出损害索赔,因而,向委员会提出申诉是他采取
首次行动。
Dans ce contexte, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), qui est allée au Darfour lorsque l'ONU le lui a demandé, et qui a fait un excellent travail dans des circonstances extrêmement difficiles, connaît à présent des difficultés, tant et si bien que l'Union africaine a demandé qu'une opération des Nations Unies prenne la relève.
在这种背景下,当初应联合国要求而进驻达尔富尔,并在极为困难
情况下把工作干得非常好
非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)目前正竭力应对——以至于非洲联盟要求将特派团转为联合国行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tant et si bien que ces dernières années, cette combinaison de facteurs a été aggravée par une série de chocs intérieurs et extérieurs.
在这种情况下,最近几年由于一系列国内外冲击,这些因素不断发酵。
Le personnel hospitalier a peur de venir au travail en raison des bombardements incessants, tant et si bien que, depuis l'attaque, l'hôpital tourne au ralenti.
医院工作人员也因持续不断炮击而不敢上班,因此自袭击
来医院只能勉强维持运作。
La santé et l'éducation sont au centre de notre stratégie de développement tant et si bien que près de 25 % de nos crédits budgétaires sont consacrés au financement de l'éducation et des soins de santé.
保健和教育处于发展战略
核心,
至
预算拨款
大约25%用于教育和保健。
Les excès de certains de ces mouvements ont suscité une grande émotion au sein des opinions publiques, tant et si bien que certains États ont été amenés à adopter des législations parfois très critiquables du point de vue du droit international.
其中一些运动行为过分,引起公众舆论强反应,导致一些国家通过从国际法来看有问题
立法。
Les investisseurs, qui ont enregistré des pertes importantes, sont devenus très frileux, se montrant sensibles à la moindre mauvaise nouvelle, tant et si bien que même après l'amélioration enregistrée au cours du dernier trimestre de l'exercice biennal, les marchés ne se sont jamais redressés.
投资者在遭受巨大损,对无论多小
负面消息都变得非常敏感,因此,尽管在本两年期
最
半年市场有所复苏,但是各市场从未真正恢复到有意义
水平。
En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.
实际上,宗教和言论自由越是发达,归于宗教原因确实存在或假设存在紧张关系表现得越激
,只要紧张关系和不宽容继续存在,媒体就会沸沸扬扬地做出反应。
S'agissant du plan civil et de la demande de réparation, l'auteur ne s'est jamais adressé, ni à titre principal ni à un quelconque autre titre, à une quelconque juridiction pour réclamer des dédommagements, tant et si bien que cette question se trouve soulevée devant le Comité pour la première fois et donc à titre initial.
从民法角度和采取寻求补偿诉讼行动而论,提交人既从未作为主要当事方也未
任何其他身份向法院提出损害索赔,因而,向委员会提出申诉是他采取
首次行动。
Dans ce contexte, la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), qui est allée au Darfour lorsque l'ONU le lui a demandé, et qui a fait un excellent travail dans des circonstances extrêmement difficiles, connaît à présent des difficultés, tant et si bien que l'Union africaine a demandé qu'une opération des Nations Unies prenne la relève.
在这种背景下,当初应联合国要求而进驻达尔富尔,并在极为困难
情况下把工作干得非常好
非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)目前正竭力应对——
至于非洲联盟要求将特派团转为联合国行动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。