法语助手
  • 关闭

surtout que

添加到生词本

loc. conj.
况且

常见用法
tu aurais pu venir, surtout qu'il y avait des amis à toi你本来应该来,况且那里还有你些朋友

法语 助 手

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

把您书借给我吧, 况且时间也不会长。

Il faudrait surtout que des élections nationales aient lieu très vite après.

更重要后必须举行全国选举。

Il faut surtout que les Timorais eux-mêmes mènent une campagne de réconciliation nationale.

最重要,东帝汶人民本身必须为全国和解而奋斗。

L'auteur fait valoir surtout que les effets des violations en question persistent.

来文者辨称,最重要所涉违法行为影响具有持续性和不间断性。

Nous voulons surtout que cette époque nous permette de défendre et de sauver l'humanité.

特别,我希望这个使我能够捍卫和拯救人类时代。

C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir.

这就今后重点所在。

Ils n'ont pas la tâche facile, surtout que le climat d'insécurité persiste dans le pays.

伊拉克人朝着这个新方向前进并不总容易情,特别在该国安全形势仍然严峻情况下。

Mais surtout parce que cet événement commence à prendre une dimension politique .

更重要因为,这件开始具有政治意义。

N’oubliez surtout pas que cette armée n'a qu'un seul chef.

记住军队里面只有个头。

N'oublions surtout pas que nous nous devons d'investir dans le développement.

首先,让我不要忘记对发展进行投资必要性。

Pour l'heure, nous avons surtout besoin que les partenaires internationaux s'engagent dans la durée.

重要,此时我需要国际合作伙伴持续参与。

Tout d’abord, ne haussez pas les épaules l’air désabusé, mais montrez surtout que vous vous attendiez à cette question.

不要耸肩显示出失望,要表示出你希望被问这个问题。

Et surtout que pouvons-nous faire?

更为重要能做些什么

Nous nous réjouissons surtout que le Comité puisse s'attaquer à la question des relations avec les organisations extérieures.

尤其欢迎委员会有机会处理外展问题。

Il importe, surtout, que ce programme continue, dans la prochaine phase, à répondre aux besoins de la population iraquienne.

最重要,今后,该方案将继续满足伊拉克人民需要。

Il faut surtout que la Commission s'efforce de préserver dans le texte définitif les ententes issues des consultations officieuses.

最重要,委员会必须在最终通过文本中尽力保留在非正式协商中达成谅解。

Invite à apporter des contributions volontaires à ce programme surtout que le besoin est aujourd'hui plus que jamais pressant.

要求为这些方案提供自愿援助,特因为迫切需要这些方案。

Cela est véritablement crucial, mais il importe surtout que nous aidions les initiatives africaines à s'attaquer aux problèmes africains.

这本身就很重要,但帮助非洲采取主动行动来处理非洲问题尤其重要。

N'attendons surtout pas que l'on nous soumette d'autres rapports et d'autres analyses - aussi savants et pertinents soient-ils.

首先,让我不要再等待首先向我提交报告或分析,无论这些报告或分析可能多么富有远见、多么切合实际。

Mais c'est surtout parce que l'OSCE a pour principe fondamental le consensus qu'elle se distingue d'autres enceintes internationales.

然而,正欧安组织协商根本原则使其与其他国际论坛不同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 surtout que 的法语例句

用户正在搜索


单义的, 单义性, 单翼瓣的, 单翼机, 单翼图案, 单因子杂种, 单音, 单音放大器, 单音节词, 单音调制,

相似单词


surtension, surtitre, surtondre, surtonte, surtout, surtout que, surtravail, survaleur, survaloriser, surveillance,
loc. conj.
况且

常见用法
tu aurais pu venir, surtout qu'il y avait des amis à toi你本来应该来,况且那里还有你一些朋友

法语 助 手

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

把您书借给吧, 况且间也不会长。

Il faudrait surtout que des élections nationales aient lieu très vite après.

更重要随后必须举行全国选举。

Il faut surtout que les Timorais eux-mêmes mènent une campagne de réconciliation nationale.

最重要,东帝汶人民本身必须为全国和解而奋斗。

L'auteur fait valoir surtout que les effets des violations en question persistent.

来文者辨称,最重要所涉违法行为影响具有持续性和不间断性。

Nous voulons surtout que cette époque nous permette de défendre et de sauver l'humanité.

希望这一个使能够捍卫和拯救人类

C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir.

这就今后重点所在。

Ils n'ont pas la tâche facile, surtout que le climat d'insécurité persiste dans le pays.

伊拉克人朝着这个新方向前进并不总容易事情,在该国安全形势仍然严峻情况下。

Mais surtout parce que cet événement commence à prendre une dimension politique .

更重要因为,这一事件开始具有政治意义。

N’oubliez surtout pas que cette armée n'a qu'un seul chef.

记住军队里面只有一个头。

N'oublions surtout pas que nous nous devons d'investir dans le développement.

首先,让不要忘记对发展进行投资必要性。

Pour l'heure, nous avons surtout besoin que les partenaires internationaux s'engagent dans la durée.

重要,此需要国际合作伙伴持续参与。

Tout d’abord, ne haussez pas les épaules l’air désabusé, mais montrez surtout que vous vous attendiez à cette question.

不要耸肩显示出失望,要表示出你希望被问这个问题。

Et surtout que pouvons-nous faire?

更为重要能做些什么

Nous nous réjouissons surtout que le Comité puisse s'attaquer à la question des relations avec les organisations extérieures.

尤其欢迎委员会有机会处理外展问题。

Il importe, surtout, que ce programme continue, dans la prochaine phase, à répondre aux besoins de la population iraquienne.

最重要,今后,该方案将继续满足伊拉克人民需要。

Il faut surtout que la Commission s'efforce de préserver dans le texte définitif les ententes issues des consultations officieuses.

最重要,委员会必须在最终通过文本中尽力保留在非正式协商中达成谅解。

Invite à apporter des contributions volontaires à ce programme surtout que le besoin est aujourd'hui plus que jamais pressant.

要求为这些方案提供自愿援助,特因为迫切需要这些方案。

Cela est véritablement crucial, mais il importe surtout que nous aidions les initiatives africaines à s'attaquer aux problèmes africains.

这本身就很重要,但帮助非洲采取主动行动来处理非洲问题尤其重要。

N'attendons surtout pas que l'on nous soumette d'autres rapports et d'autres analyses - aussi savants et pertinents soient-ils.

首先,让不要再等待首先向提交报告或分析,无论这些报告或分析可能多么富有远见、多么切合实际。

Mais c'est surtout parce que l'OSCE a pour principe fondamental le consensus qu'elle se distingue d'autres enceintes internationales.

然而,正欧安组织协商一致根本原则使其与其他国际论坛不同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 surtout que 的法语例句

用户正在搜索


单原子的, 单原子分子, 单原子氧, 单源, 单院的(指议会), 单杂种的, 单载波, 单渣法, 单张, 单爪锚,

相似单词


surtension, surtitre, surtondre, surtonte, surtout, surtout que, surtravail, survaleur, survaloriser, surveillance,
loc. conj.
况且

常见用法
tu aurais pu venir, surtout qu'il y avait des amis à toi你本来应该来的,况且那有你的一些朋友

法语 助 手

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

把您的书借给我吧, 况且时间也不会长。

Il faudrait surtout que des élections nationales aient lieu très vite après.

更重要的是随后必须举全国选举。

Il faut surtout que les Timorais eux-mêmes mènent une campagne de réconciliation nationale.

最重要的是,东帝汶人民本身必须为全国和解而奋斗。

L'auteur fait valoir surtout que les effets des violations en question persistent.

来文者辨称,最重要的是所涉违法为的影响具有持续性和不间断性。

Nous voulons surtout que cette époque nous permette de défendre et de sauver l'humanité.

特别是,我希望这是一个使我能够捍卫和拯救人类的时代。

C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir.

这就是我今后的重点所在。

Ils n'ont pas la tâche facile, surtout que le climat d'insécurité persiste dans le pays.

伊拉克人朝着这个新方向前进并不总是容易的事情,特别是在该国安全形势仍然严峻的情况下。

Mais surtout parce que cet événement commence à prendre une dimension politique .

更重要的是因为,这一事件开始具有政治意义。

N’oubliez surtout pas que cette armée n'a qu'un seul chef.

记住军队面只有一个头。

N'oublions surtout pas que nous nous devons d'investir dans le développement.

首先,让我不要忘记对发展进的必要性。

Pour l'heure, nous avons surtout besoin que les partenaires internationaux s'engagent dans la durée.

重要的是,此时我需要国际合作伙伴的持续参与。

Tout d’abord, ne haussez pas les épaules l’air désabusé, mais montrez surtout que vous vous attendiez à cette question.

不要耸肩显示出失望,要表示出你希望被问这个问题。

Et surtout que pouvons-nous faire?

更为重要的是能做些什么

Nous nous réjouissons surtout que le Comité puisse s'attaquer à la question des relations avec les organisations extérieures.

尤其欢迎委员会有机会处理外展问题。

Il importe, surtout, que ce programme continue, dans la prochaine phase, à répondre aux besoins de la population iraquienne.

最重要的是,今后,该方案将继续满足伊拉克人民的需要。

Il faut surtout que la Commission s'efforce de préserver dans le texte définitif les ententes issues des consultations officieuses.

最重要的是,委员会必须在最终通过的文本中尽力保留在非正式协商中达成的谅解。

Invite à apporter des contributions volontaires à ce programme surtout que le besoin est aujourd'hui plus que jamais pressant.

要求为这些方案提供自愿援助,特别是因为迫切需要这些方案。

Cela est véritablement crucial, mais il importe surtout que nous aidions les initiatives africaines à s'attaquer aux problèmes africains.

这本身就很重要,但是我帮助非洲采取主动动来处理非洲问题尤其重要。

N'attendons surtout pas que l'on nous soumette d'autres rapports et d'autres analyses - aussi savants et pertinents soient-ils.

首先,让我不要再等待首先向我提交报告或分析,无论这些报告或分析可能多么富有远见、多么切合实际。

Mais c'est surtout parce que l'OSCE a pour principe fondamental le consensus qu'elle se distingue d'autres enceintes internationales.

然而,正是欧安组织的协商一致的根本原则使其与其他国际论坛不同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 surtout que 的法语例句

用户正在搜索


单值化, 单值群, 单值性, 单植物的, 单质, 单质氢, 单质推进剂, 单种的, 单种子的, 单周位的,

相似单词


surtension, surtitre, surtondre, surtonte, surtout, surtout que, surtravail, survaleur, survaloriser, surveillance,
loc. conj.
况且

常见用法
tu aurais pu venir, surtout qu'il y avait des amis à toi你本来应该来的,况且那里还有你的一些朋友

法语 助 手

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

把您的书借给我吧, 况且时间也不会长。

Il faudrait surtout que des élections nationales aient lieu très vite après.

更重要的是随后必须举行全国选举。

Il faut surtout que les Timorais eux-mêmes mènent une campagne de réconciliation nationale.

最重要的是,东帝汶人民本身必须为全国和解而奋斗。

L'auteur fait valoir surtout que les effets des violations en question persistent.

来文者辨称,最重要的是所涉违法行为的影响具有持续和不间断

Nous voulons surtout que cette époque nous permette de défendre et de sauver l'humanité.

,我希望是一个使我能够捍卫和拯救人类的时

C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir.

是我今后的重点所在。

Ils n'ont pas la tâche facile, surtout que le climat d'insécurité persiste dans le pays.

伊拉克人朝着个新方向前进并不总是容易的事情,在该国安全形势仍然严峻的情况下。

Mais surtout parce que cet événement commence à prendre une dimension politique .

更重要的是因为,一事件开始具有政治意义。

N’oubliez surtout pas que cette armée n'a qu'un seul chef.

记住军队里面只有一个头。

N'oublions surtout pas que nous nous devons d'investir dans le développement.

首先,让我不要忘记对发展进行投资的必要

Pour l'heure, nous avons surtout besoin que les partenaires internationaux s'engagent dans la durée.

重要的是,此时我需要国际合作伙伴的持续参与。

Tout d’abord, ne haussez pas les épaules l’air désabusé, mais montrez surtout que vous vous attendiez à cette question.

不要耸肩显示出失望,要表示出你希望被问个问题。

Et surtout que pouvons-nous faire?

更为重要的是能做些什么

Nous nous réjouissons surtout que le Comité puisse s'attaquer à la question des relations avec les organisations extérieures.

尤其欢迎委员会有机会处理外展问题。

Il importe, surtout, que ce programme continue, dans la prochaine phase, à répondre aux besoins de la population iraquienne.

最重要的是,今后,该方案将继续满足伊拉克人民的需要。

Il faut surtout que la Commission s'efforce de préserver dans le texte définitif les ententes issues des consultations officieuses.

最重要的是,委员会必须在最终通过的文本中尽力保留在非正式协商中达成的谅解。

Invite à apporter des contributions volontaires à ce programme surtout que le besoin est aujourd'hui plus que jamais pressant.

要求为些方案提供自愿援助,是因为迫切需要些方案。

Cela est véritablement crucial, mais il importe surtout que nous aidions les initiatives africaines à s'attaquer aux problèmes africains.

本身很重要,但是我帮助非洲采取主动行动来处理非洲问题尤其重要。

N'attendons surtout pas que l'on nous soumette d'autres rapports et d'autres analyses - aussi savants et pertinents soient-ils.

首先,让我不要再等待首先向我提交报告或分析,无论些报告或分析可能多么富有远见、多么切合实际。

Mais c'est surtout parce que l'OSCE a pour principe fondamental le consensus qu'elle se distingue d'autres enceintes internationales.

然而,正是欧安组织的协商一致的根本原则使其与其他国际论坛不同。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 surtout que 的法语例句

用户正在搜索


单柱接底钻探平台, 单柱头的, 单转子, 单子, 单子的, 单子房的, 单子山楂, 单子叶, 单子叶的, 单子叶植物,

相似单词


surtension, surtitre, surtondre, surtonte, surtout, surtout que, surtravail, survaleur, survaloriser, surveillance,
loc. conj.
况且

常见用法
tu aurais pu venir, surtout qu'il y avait des amis à toi你本来应该来的,况且那里还有你的一些朋友

法语 助 手

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

把您的书借给吧, 况且时间也不会长。

Il faudrait surtout que des élections nationales aient lieu très vite après.

更重要的是随后必须举行全国选举。

Il faut surtout que les Timorais eux-mêmes mènent une campagne de réconciliation nationale.

最重要的是,东帝汶人民本身必须为全国和解而奋斗。

L'auteur fait valoir surtout que les effets des violations en question persistent.

来文者辨称,最重要的是所涉违法行为的影响具有持续性和不间断性。

Nous voulons surtout que cette époque nous permette de défendre et de sauver l'humanité.

特别是希望这是一个使能够捍卫和拯救人类的时代。

C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir.

这就是今后的重点所在。

Ils n'ont pas la tâche facile, surtout que le climat d'insécurité persiste dans le pays.

伊拉克人朝着这个新方向前进并不总是容易的事情,特别是在该国安全形势仍然严峻的情况下。

Mais surtout parce que cet événement commence à prendre une dimension politique .

更重要的是因为,这一事件开始具有政治意义。

N’oubliez surtout pas que cette armée n'a qu'un seul chef.

记住军队里面只有一个头。

N'oublions surtout pas que nous nous devons d'investir dans le développement.

首先,让不要忘记对发展进行投资的必要性。

Pour l'heure, nous avons surtout besoin que les partenaires internationaux s'engagent dans la durée.

重要的是,此时要国际合作伙伴的持续参与。

Tout d’abord, ne haussez pas les épaules l’air désabusé, mais montrez surtout que vous vous attendiez à cette question.

不要耸肩显示出失望,要表示出你希望被问这个问题。

Et surtout que pouvons-nous faire?

更为重要的是能做些什么

Nous nous réjouissons surtout que le Comité puisse s'attaquer à la question des relations avec les organisations extérieures.

尤其欢迎委员会有机会处理外展问题。

Il importe, surtout, que ce programme continue, dans la prochaine phase, à répondre aux besoins de la population iraquienne.

最重要的是,今后,该方案将继续满足伊拉克人民的要。

Il faut surtout que la Commission s'efforce de préserver dans le texte définitif les ententes issues des consultations officieuses.

最重要的是,委员会必须在最终通过的文本中尽力保留在非正式协商中达成的谅解。

Invite à apporter des contributions volontaires à ce programme surtout que le besoin est aujourd'hui plus que jamais pressant.

要求为这些方案提供自愿援助,特别是因为迫要这些方案。

Cela est véritablement crucial, mais il importe surtout que nous aidions les initiatives africaines à s'attaquer aux problèmes africains.

这本身就很重要,但是帮助非洲采取主动行动来处理非洲问题尤其重要。

N'attendons surtout pas que l'on nous soumette d'autres rapports et d'autres analyses - aussi savants et pertinents soient-ils.

首先,让不要再等待首先向提交报告或分析,无论这些报告或分析可能多么富有远、多么切合实际。

Mais c'est surtout parce que l'OSCE a pour principe fondamental le consensus qu'elle se distingue d'autres enceintes internationales.

然而,正是欧安组织的协商一致的根本原则使其与其他国际论坛不同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 surtout que 的法语例句

用户正在搜索


单座, 单座飞机, 单座划桨, 单座两轮马车, 单座摩托车, 单座汽车, , 眈眈, , 耽搁,

相似单词


surtension, surtitre, surtondre, surtonte, surtout, surtout que, surtravail, survaleur, survaloriser, surveillance,
loc. conj.
况且

常见用法
tu aurais pu venir, surtout qu'il y avait des amis à toi你本来应该来的,况且那里还有你的一些朋友

法语 助 手

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

把您的书借给我吧, 况且时间也不会长。

Il faudrait surtout que des élections nationales aient lieu très vite après.

更重要的是随后必须举行全国选举。

Il faut surtout que les Timorais eux-mêmes mènent une campagne de réconciliation nationale.

最重要的是,东帝汶人民本身必须为全国和解而奋斗。

L'auteur fait valoir surtout que les effets des violations en question persistent.

来文者辨称,最重要的是所涉违法行为的影有持续性和不间断性。

Nous voulons surtout que cette époque nous permette de défendre et de sauver l'humanité.

特别是,我希望这是一个使我能够捍卫和拯救人类的时代。

C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir.

这就是我今后的重

Ils n'ont pas la tâche facile, surtout que le climat d'insécurité persiste dans le pays.

伊拉克人朝着这个新方向前进并不总是容易的事情,特别是该国安全形势仍然严峻的情况下。

Mais surtout parce que cet événement commence à prendre une dimension politique .

更重要的是因为,这一事件开始有政治意义。

N’oubliez surtout pas que cette armée n'a qu'un seul chef.

记住军队里面只有一个头。

N'oublions surtout pas que nous nous devons d'investir dans le développement.

首先,让我不要忘记对发展进行投资的必要性。

Pour l'heure, nous avons surtout besoin que les partenaires internationaux s'engagent dans la durée.

重要的是,此时我需要国际合作伙伴的持续参与。

Tout d’abord, ne haussez pas les épaules l’air désabusé, mais montrez surtout que vous vous attendiez à cette question.

不要耸肩显示出失望,要表示出你希望被问这个问题。

Et surtout que pouvons-nous faire?

更为重要的是能做些什么

Nous nous réjouissons surtout que le Comité puisse s'attaquer à la question des relations avec les organisations extérieures.

尤其欢迎委员会有机会处理外展问题。

Il importe, surtout, que ce programme continue, dans la prochaine phase, à répondre aux besoins de la population iraquienne.

最重要的是,今后,该方案将继续满足伊拉克人民的需要。

Il faut surtout que la Commission s'efforce de préserver dans le texte définitif les ententes issues des consultations officieuses.

最重要的是,委员会必须最终通过的文本中尽力保留非正式协商中达成的谅解。

Invite à apporter des contributions volontaires à ce programme surtout que le besoin est aujourd'hui plus que jamais pressant.

要求为这些方案提供自愿援助,特别是因为迫切需要这些方案。

Cela est véritablement crucial, mais il importe surtout que nous aidions les initiatives africaines à s'attaquer aux problèmes africains.

这本身就很重要,但是我帮助非洲采取主动行动来处理非洲问题尤其重要。

N'attendons surtout pas que l'on nous soumette d'autres rapports et d'autres analyses - aussi savants et pertinents soient-ils.

首先,让我不要再等待首先向我提交报告或分析,无论这些报告或分析可能多么富有远见、多么切合实际。

Mais c'est surtout parce que l'OSCE a pour principe fondamental le consensus qu'elle se distingue d'autres enceintes internationales.

然而,正是欧安组织的协商一致的根本原则使其与其他国际论坛不同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 surtout que 的法语例句

用户正在搜索


, 郸城, , , 殚精竭虑, , 瘅疟, , 箪食壶浆, ,

相似单词


surtension, surtitre, surtondre, surtonte, surtout, surtout que, surtravail, survaleur, survaloriser, surveillance,
loc. conj.
况且

常见用法
tu aurais pu venir, surtout qu'il y avait des amis à toi你本来应该来的,况且那里还有你的些朋友

法语 助 手

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

把您的书借给我吧, 况且时间也不会长。

Il faudrait surtout que des élections nationales aient lieu très vite après.

更重要的是须举行全国选举。

Il faut surtout que les Timorais eux-mêmes mènent une campagne de réconciliation nationale.

最重要的是,东帝汶人民本身全国和解而奋斗。

L'auteur fait valoir surtout que les effets des violations en question persistent.

来文者辨称,最重要的是所涉违法行的影响具有持续性和不间断性。

Nous voulons surtout que cette époque nous permette de défendre et de sauver l'humanité.

特别是,我希望个使我能够捍卫和拯救人类的时代。

C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir.

就是我的重点所在。

Ils n'ont pas la tâche facile, surtout que le climat d'insécurité persiste dans le pays.

伊拉克人朝着个新方向前进并不总是容易的事情,特别是在该国安全形势仍然严峻的情况下。

Mais surtout parce que cet événement commence à prendre une dimension politique .

更重要的是因事件开始具有政治意义。

N’oubliez surtout pas que cette armée n'a qu'un seul chef.

记住军队里面只有个头。

N'oublions surtout pas que nous nous devons d'investir dans le développement.

首先,让我不要忘记对发展进行投资的要性。

Pour l'heure, nous avons surtout besoin que les partenaires internationaux s'engagent dans la durée.

重要的是,此时我需要国际合作伙伴的持续参与。

Tout d’abord, ne haussez pas les épaules l’air désabusé, mais montrez surtout que vous vous attendiez à cette question.

不要耸肩显示出失望,要表示出你希望被问个问题。

Et surtout que pouvons-nous faire?

重要的是能做些什么

Nous nous réjouissons surtout que le Comité puisse s'attaquer à la question des relations avec les organisations extérieures.

尤其欢迎委员会有机会处理外展问题。

Il importe, surtout, que ce programme continue, dans la prochaine phase, à répondre aux besoins de la population iraquienne.

最重要的是,今,该方案将继续满足伊拉克人民的需要。

Il faut surtout que la Commission s'efforce de préserver dans le texte définitif les ententes issues des consultations officieuses.

最重要的是,委员会须在最终通过的文本中尽力保留在非正式协商中达成的谅解。

Invite à apporter des contributions volontaires à ce programme surtout que le besoin est aujourd'hui plus que jamais pressant.

要求些方案提供自愿援助,特别是因切需要些方案。

Cela est véritablement crucial, mais il importe surtout que nous aidions les initiatives africaines à s'attaquer aux problèmes africains.

本身就很重要,但是我帮助非洲采取主动行动来处理非洲问题尤其重要。

N'attendons surtout pas que l'on nous soumette d'autres rapports et d'autres analyses - aussi savants et pertinents soient-ils.

首先,让我不要再等待首先向我提交报告或分析,无论些报告或分析可能多么富有远见、多么切合实际。

Mais c'est surtout parce que l'OSCE a pour principe fondamental le consensus qu'elle se distingue d'autres enceintes internationales.

然而,正是欧安组织的协商致的根本原则使其与其他国际论坛不同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 surtout que 的法语例句

用户正在搜索


胆大妄为的(对女性), 胆大妄为的(人), 胆大心细, 胆道, 胆道闭锁, 胆道变形虫病, 胆道病, 胆道出血, 胆道梗阻, 胆道蛔虫症,

相似单词


surtension, surtitre, surtondre, surtonte, surtout, surtout que, surtravail, survaleur, survaloriser, surveillance,
loc. conj.


常见用法
tu aurais pu venir, surtout qu'il y avait des amis à toi你本来应该来那里还有你一些朋友

法语 助 手

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

把您书借给我吧, 时间也不会长。

Il faudrait surtout que des élections nationales aient lieu très vite après.

更重是随后须举行全国选举。

Il faut surtout que les Timorais eux-mêmes mènent une campagne de réconciliation nationale.

最重是,东帝汶人民本身须为全国和解而奋斗。

L'auteur fait valoir surtout que les effets des violations en question persistent.

来文者辨称,最重所涉违法行为影响具有持续和不间断

Nous voulons surtout que cette époque nous permette de défendre et de sauver l'humanité.

特别是,我希望这是一个使我能够捍卫和拯救人类时代。

C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir.

这就是我今后重点所在。

Ils n'ont pas la tâche facile, surtout que le climat d'insécurité persiste dans le pays.

伊拉克人朝着这个新方向前进并不总是容易事情,特别是在该国安全形势仍然严峻下。

Mais surtout parce que cet événement commence à prendre une dimension politique .

更重是因为,这一事件开始具有政治意义。

N’oubliez surtout pas que cette armée n'a qu'un seul chef.

记住军队里面只有一个头。

N'oublions surtout pas que nous nous devons d'investir dans le développement.

首先,让我忘记对发展进行投资

Pour l'heure, nous avons surtout besoin que les partenaires internationaux s'engagent dans la durée.

是,此时我国际合作伙伴持续参与。

Tout d’abord, ne haussez pas les épaules l’air désabusé, mais montrez surtout que vous vous attendiez à cette question.

耸肩显示出失望,表示出你希望被问这个问题。

Et surtout que pouvons-nous faire?

更为重能做些什么

Nous nous réjouissons surtout que le Comité puisse s'attaquer à la question des relations avec les organisations extérieures.

尤其欢迎委员会有机会处理外展问题。

Il importe, surtout, que ce programme continue, dans la prochaine phase, à répondre aux besoins de la population iraquienne.

最重是,今后,该方案将继续满足伊拉克人民

Il faut surtout que la Commission s'efforce de préserver dans le texte définitif les ententes issues des consultations officieuses.

最重是,委员会须在最终通过文本中尽力保留在非正式协商中达成谅解。

Invite à apporter des contributions volontaires à ce programme surtout que le besoin est aujourd'hui plus que jamais pressant.

求为这些方案提供自愿援助,特别是因为迫切需这些方案。

Cela est véritablement crucial, mais il importe surtout que nous aidions les initiatives africaines à s'attaquer aux problèmes africains.

这本身就很重,但是我帮助非洲采取主动行动来处理非洲问题尤其

N'attendons surtout pas que l'on nous soumette d'autres rapports et d'autres analyses - aussi savants et pertinents soient-ils.

首先,让我再等待首先向我提交报告或分析,无论这些报告或分析可能多么富有远见、多么切合实际。

Mais c'est surtout parce que l'OSCE a pour principe fondamental le consensus qu'elle se distingue d'autres enceintes internationales.

然而,正是欧安组织协商一致根本原则使其与其他国际论坛不同。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 surtout que 的法语例句

用户正在搜索


胆敢如此放肆, 胆敢一试, 胆固醇, 胆固醇沉着, 胆固醇沉着病, 胆固醇高, 胆固醇结合, 胆固醇结晶, 胆固醇卵磷脂转酰酶, 胆固醇脂酶,

相似单词


surtension, surtitre, surtondre, surtonte, surtout, surtout que, surtravail, survaleur, survaloriser, surveillance,
loc. conj.
况且

常见用法
tu aurais pu venir, surtout qu'il y avait des amis à toi本来应该来的,况且那里还有的一些朋友

法语 助 手

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

把您的书借给我吧, 况且不会长。

Il faudrait surtout que des élections nationales aient lieu très vite après.

更重要的是随后必须举行全国选举。

Il faut surtout que les Timorais eux-mêmes mènent une campagne de réconciliation nationale.

最重要的是,东帝汶人民本身必须为全国和解而奋斗。

L'auteur fait valoir surtout que les effets des violations en question persistent.

来文者辨称,最重要的是所涉违法行为的影响具有持续性和不断性。

Nous voulons surtout que cette époque nous permette de défendre et de sauver l'humanité.

特别是,我希望这是一个使我能够捍卫和拯救人类的代。

C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir.

这就是我今后的重点所在。

Ils n'ont pas la tâche facile, surtout que le climat d'insécurité persiste dans le pays.

伊拉克人朝着这个新方向前进并不总是容易的事情,特别是在该国安全形势仍然严峻的情况下。

Mais surtout parce que cet événement commence à prendre une dimension politique .

更重要的是因为,这一事件开始具有政治

N’oubliez surtout pas que cette armée n'a qu'un seul chef.

记住军队里面只有一个头。

N'oublions surtout pas que nous nous devons d'investir dans le développement.

首先,让我不要忘记对发展进行投资的必要性。

Pour l'heure, nous avons surtout besoin que les partenaires internationaux s'engagent dans la durée.

重要的是,此需要国际合作伙伴的持续参与。

Tout d’abord, ne haussez pas les épaules l’air désabusé, mais montrez surtout que vous vous attendiez à cette question.

不要耸肩显示出失望,要表示出希望被问这个问题。

Et surtout que pouvons-nous faire?

更为重要的是能做些什么

Nous nous réjouissons surtout que le Comité puisse s'attaquer à la question des relations avec les organisations extérieures.

尤其欢迎委员会有机会处理外展问题。

Il importe, surtout, que ce programme continue, dans la prochaine phase, à répondre aux besoins de la population iraquienne.

最重要的是,今后,该方案将继续满足伊拉克人民的需要。

Il faut surtout que la Commission s'efforce de préserver dans le texte définitif les ententes issues des consultations officieuses.

最重要的是,委员会必须在最终通过的文本中尽力保留在非正式协商中达成的谅解。

Invite à apporter des contributions volontaires à ce programme surtout que le besoin est aujourd'hui plus que jamais pressant.

要求为这些方案提供自愿援助,特别是因为迫切需要这些方案。

Cela est véritablement crucial, mais il importe surtout que nous aidions les initiatives africaines à s'attaquer aux problèmes africains.

这本身就很重要,但是我帮助非洲采取主动行动来处理非洲问题尤其重要。

N'attendons surtout pas que l'on nous soumette d'autres rapports et d'autres analyses - aussi savants et pertinents soient-ils.

首先,让我不要再等待首先向我提交报告或分析,无论这些报告或分析可能多么富有远见、多么切合实际。

Mais c'est surtout parce que l'OSCE a pour principe fondamental le consensus qu'elle se distingue d'autres enceintes internationales.

然而,正是欧安组织的协商一致的根本原则使其与其他国际论坛不同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 surtout que 的法语例句

用户正在搜索


胆囊床, 胆囊胆固醇沉着, 胆囊的, 胆囊动脉, 胆囊缝合术, 胆囊固定术, 胆囊管, 胆囊管缝合术, 胆囊管切除术, 胆囊管切开取石术,

相似单词


surtension, surtitre, surtondre, surtonte, surtout, surtout que, surtravail, survaleur, survaloriser, surveillance,
loc. conj.
况且

常见用法
tu aurais pu venir, surtout qu'il y avait des amis à toi你本来应该来的,况且那里还有你的一些朋友

法语 助 手

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

把您的书借给我吧, 况且时间也会长。

Il faudrait surtout que des élections nationales aient lieu très vite après.

更重要随后必须举行全国选举。

Il faut surtout que les Timorais eux-mêmes mènent une campagne de réconciliation nationale.

最重要,东帝汶人民本身必须为全国和解而奋斗。

L'auteur fait valoir surtout que les effets des violations en question persistent.

称,最重要所涉违法行为的影响具有持续性和间断性。

Nous voulons surtout que cette époque nous permette de défendre et de sauver l'humanité.

特别,我希望这一个使我能够捍卫和拯救人类的时代。

C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir.

这就今后的重点所在。

Ils n'ont pas la tâche facile, surtout que le climat d'insécurité persiste dans le pays.

伊拉克人朝着这个新方向前进并容易的事情,特别在该国安全形势仍然严峻的情况下。

Mais surtout parce que cet événement commence à prendre une dimension politique .

更重要因为,这一事件开始具有政治意义。

N’oubliez surtout pas que cette armée n'a qu'un seul chef.

记住军队里面只有一个头。

N'oublions surtout pas que nous nous devons d'investir dans le développement.

首先,让我要忘记对发展进行投资的必要性。

Pour l'heure, nous avons surtout besoin que les partenaires internationaux s'engagent dans la durée.

重要的,此时我需要国际合作伙伴的持续参与。

Tout d’abord, ne haussez pas les épaules l’air désabusé, mais montrez surtout que vous vous attendiez à cette question.

要耸肩显示出失望,要表示出你希望被问这个问题。

Et surtout que pouvons-nous faire?

更为重要的能做些什么

Nous nous réjouissons surtout que le Comité puisse s'attaquer à la question des relations avec les organisations extérieures.

尤其欢迎委员会有机会处理外展问题。

Il importe, surtout, que ce programme continue, dans la prochaine phase, à répondre aux besoins de la population iraquienne.

最重要,今后,该方案将继续满足伊拉克人民的需要。

Il faut surtout que la Commission s'efforce de préserver dans le texte définitif les ententes issues des consultations officieuses.

最重要,委员会必须在最终通过的本中尽力保留在非正式协商中达成的谅解。

Invite à apporter des contributions volontaires à ce programme surtout que le besoin est aujourd'hui plus que jamais pressant.

要求为这些方案提供自愿援助,特因为迫切需要这些方案。

Cela est véritablement crucial, mais il importe surtout que nous aidions les initiatives africaines à s'attaquer aux problèmes africains.

这本身就很重要,但帮助非洲采取主动行动来处理非洲问题尤其重要。

N'attendons surtout pas que l'on nous soumette d'autres rapports et d'autres analyses - aussi savants et pertinents soient-ils.

首先,让我要再等待首先向我提交报告或分析,无论这些报告或分析可能多么富有远见、多么切合实际。

Mais c'est surtout parce que l'OSCE a pour principe fondamental le consensus qu'elle se distingue d'autres enceintes internationales.

然而,正欧安组织的协商一致的根本原则使其与其他国际论坛同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 surtout que 的法语例句

用户正在搜索


胆囊碎石术, 胆囊痛, 胆囊下垂, 胆囊炎, 胆囊造口术, 胆囊周围炎, 胆瓶, 胆气, 胆气虚, 胆怯,

相似单词


surtension, surtitre, surtondre, surtonte, surtout, surtout que, surtravail, survaleur, survaloriser, surveillance,