Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令人震惊的。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令人震惊的。
Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她仰面朝天摔倒在地上。
Le voleur renverse l'épicier d'un coup de poing.
小偷一拳把杂货店主打翻在地。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空了。
Cette nouvelle me renverse .
息使我震惊。
La littérature renverse cet ordre.
文学颠覆了种秩序。
Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.
夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻了国王法鲁克一世。
Si on ne renverse pas la tendance, on mettra en danger la pureté de la langue et la continuité de la culture chinoise.
如果不遏止一趋势,中文的纯洁性以及中国文化的传承
会受损。
À cette fin, on renverse normalement la charge de la preuve, de manière qu'une probabilité élevée suffise pour démontrer ce lien de causalité.
为了现该目标,证明的负担通常有所转移,只要有很大可能性
足够证明因果关联。
Nous craignons que cette tendance, si on ne le renverse pas, ne détruise les gains minimes en matière de développement réalisés dans la région.
我们的关切是,如果不遏制一趋势,那么它
有可能使该区域在发展方面所取得的微
化为乌有。
Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
现在,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄的告诉你,突然冒冷汗的我、独自歌唱的我,大张着嘴,此刻像获得了一张已出售灵魂后直接通向地狱的卡。是啊,偶尔竭斯底里的大喊真的是一种良好的趣味。
Le taux d'hospitalisation des hommes du même groupe d'âge était donc nettement plus bas, mais ce rapport entre les deux sexes se renverse lorsque l'âge croît.
相同年龄段的男性住院率远低于此,而一男女比例关系随年龄增长开始翻转。
La délégation a lancé un appel aux pays membres pour qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources du Fonds.
该国代表团吁请会员国扭转人口基金资源下降的趋势。
S'il ne renverse pas résolument la tendance de son capital humain à s'éroder, il lui sera impossible d'attirer et de retenir une part équitable des meilleurs talents.
如果不积极扭转公共部门人力资源能力的趋势,公共部门是不可能吸引和保留适当比额的最佳人才的。
Le tube en acier est placé verticalement sur la grille et il est maintenu de manière à éviter qu'il ne se renverse.
钢管垂直放在金属栅上,并加以固定以免翻倒。
Le peuple iraquien est tout à fait en droit d'attendre de ses dirigeants élus qu'ils renversent ces tendances préoccupantes, qui pourraient mettre en péril le tissu social et politique du pays.
伊拉克人民完全有权期望其当选领导人扭转些可能危害该国社会和政治结构的令人不安的趋势。
Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.
试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到一台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。
Ben, je me suis rassis et j’ai recommencé à la traire. Tout allait bien, jusqu’à ce que la maudite vache donne un coup de queue et renverse le seau encore une fois.
“啊,我很高兴,又开始挤奶。本来一切都好,直到该死的奶牛一甩尾巴,又把奶桶打翻了。”
Elle renverse la présomption générale de l'option 1 et l'étend à la présomption (qui, dans le cas de l'option 2, est une interdiction pure et simple) qu'il est interdit aux chargeurs d'intenter une action contre la partie exécutante.
它彻底改变选择方案1的缺省推定,将其扩展为包括下述推定(在选择方案2中是彻底禁止):不允许货方对履约方提起诉讼。
Voilà pourquoi ma délégation lance un appel à tous nos partenaires du développement afin qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources et relèvent le niveau des contributions au titre de l'aide publique au développement.
因此我国代表团希望吁请我们的发展伙伴扭转种资源下降的趋势,并提高官方发展援助捐款水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令人震惊的。
Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她仰面朝天摔倒在地上。
Le voleur renverse l'épicier d'un coup de poing.
小偷一拳把杂货店主打翻在地。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯空了。
Cette nouvelle me renverse .
这个消息使我震惊。
La littérature renverse cet ordre.
文学颠覆了这种秩序。
Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.
夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻了国王法鲁克一世。
Si on ne renverse pas la tendance, on mettra en danger la pureté de la langue et la continuité de la culture chinoise.
如果不遏止这一趋势,中文的纯洁性以及中国文化的传承就会受损。
À cette fin, on renverse normalement la charge de la preuve, de manière qu'une probabilité élevée suffise pour démontrer ce lien de causalité.
为了该目标,证明的负担通常有所转移,只要有很大可能性就足够证明因果关联。
Nous craignons que cette tendance, si on ne le renverse pas, ne détruise les gains minimes en matière de développement réalisés dans la région.
我们的关切是,如果不遏制这一趋势,那么它就有可能使该区域在发展方面所取得的微薄成就化为有。
Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
在,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄的告诉你,突然冒冷汗的我、独自歌唱的我,大张着嘴,此刻就像获得了一张
出售灵魂后直接通向地狱的卡。是啊,偶尔竭斯底里的大喊真的是一种良好的趣味。
Le taux d'hospitalisation des hommes du même groupe d'âge était donc nettement plus bas, mais ce rapport entre les deux sexes se renverse lorsque l'âge croît.
相同年龄段的男性住院率远低于此,而这一男女比例关系随年龄增长开始翻转。
La délégation a lancé un appel aux pays membres pour qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources du Fonds.
该国代表团吁请会员国扭转人口基金资源下降的趋势。
S'il ne renverse pas résolument la tendance de son capital humain à s'éroder, il lui sera impossible d'attirer et de retenir une part équitable des meilleurs talents.
如果不积极扭转公共部门人力资源能力的趋势,公共部门是不可能吸引和保留适当比额的最佳人才的。
Le tube en acier est placé verticalement sur la grille et il est maintenu de manière à éviter qu'il ne se renverse.
钢管垂直放在金属栅上,并加以固定以免翻倒。
Le peuple iraquien est tout à fait en droit d'attendre de ses dirigeants élus qu'ils renversent ces tendances préoccupantes, qui pourraient mettre en péril le tissu social et politique du pays.
伊拉克人民完全有权期望其当选领导人扭转这些可能危害该国社会和政治结构的令人不安的趋势。
Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.
试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到一台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。
Ben, je me suis rassis et j’ai recommencé à la traire. Tout allait bien, jusqu’à ce que la maudite vache donne un coup de queue et renverse le seau encore une fois.
“啊,我很高兴,又开始挤奶。本来一切都好,直到这该死的奶牛一甩尾巴,又把奶桶打翻了。”
Elle renverse la présomption générale de l'option 1 et l'étend à la présomption (qui, dans le cas de l'option 2, est une interdiction pure et simple) qu'il est interdit aux chargeurs d'intenter une action contre la partie exécutante.
它彻底改变选择方案1的缺省推定,将其扩展为包括下述推定(在选择方案2中是彻底禁止):不允许货方对履约方提起诉讼。
Voilà pourquoi ma délégation lance un appel à tous nos partenaires du développement afin qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources et relèvent le niveau des contributions au titre de l'aide publique au développement.
因此我国代表团希望吁请我们的发展伙伴扭转这种资源下降的趋势,并提高官方发展援助捐款水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令人震惊的。
Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她仰朝天摔倒在地上。
Le voleur renverse l'épicier d'un coup de poing.
小偷一拳把杂货店主打翻在地。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空了。
Cette nouvelle me renverse .
这个消息使我震惊。
La littérature renverse cet ordre.
覆了这种秩序。
Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.
夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻了国王法鲁克一世。
Si on ne renverse pas la tendance, on mettra en danger la pureté de la langue et la continuité de la culture chinoise.
如果不遏止这一趋势,中的纯洁性以及中国
化的传承就会受损。
À cette fin, on renverse normalement la charge de la preuve, de manière qu'une probabilité élevée suffise pour démontrer ce lien de causalité.
为了现该目标,证明的负担通常有所转移,只要有很大可能性就足够证明因果关联。
Nous craignons que cette tendance, si on ne le renverse pas, ne détruise les gains minimes en matière de développement réalisés dans la région.
我们的关切是,如果不遏制这一趋势,那么它就有可能使该区域在发所取得的微薄成就化为乌有。
Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
现在,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄的告诉你,突然冒冷汗的我、独自歌唱的我,大张着嘴,此刻就像获得了一张已出售灵魂后直接通向地狱的卡。是啊,偶尔竭斯底里的大喊真的是一种良好的趣味。
Le taux d'hospitalisation des hommes du même groupe d'âge était donc nettement plus bas, mais ce rapport entre les deux sexes se renverse lorsque l'âge croît.
相同年龄段的男性住院率远低于此,而这一男女比例关系随年龄增长开始翻转。
La délégation a lancé un appel aux pays membres pour qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources du Fonds.
该国代表团吁请会员国扭转人口基金资源下降的趋势。
S'il ne renverse pas résolument la tendance de son capital humain à s'éroder, il lui sera impossible d'attirer et de retenir une part équitable des meilleurs talents.
如果不积极扭转公共部门人力资源能力的趋势,公共部门是不可能吸引和保留适当比额的最佳人才的。
Le tube en acier est placé verticalement sur la grille et il est maintenu de manière à éviter qu'il ne se renverse.
钢管垂直放在金属栅上,并加以固定以免翻倒。
Le peuple iraquien est tout à fait en droit d'attendre de ses dirigeants élus qu'ils renversent ces tendances préoccupantes, qui pourraient mettre en péril le tissu social et politique du pays.
伊拉克人民完全有权期望其当选领导人扭转这些可能危害该国社会和政治结构的令人不安的趋势。
Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.
试想在第五大道、牛津大街、或香榭丽舍大街上看到一台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。
Ben, je me suis rassis et j’ai recommencé à la traire. Tout allait bien, jusqu’à ce que la maudite vache donne un coup de queue et renverse le seau encore une fois.
“啊,我很高兴,又开始挤奶。本来一切都好,直到这该死的奶牛一甩尾巴,又把奶桶打翻了。”
Elle renverse la présomption générale de l'option 1 et l'étend à la présomption (qui, dans le cas de l'option 2, est une interdiction pure et simple) qu'il est interdit aux chargeurs d'intenter une action contre la partie exécutante.
它彻底改变选择案1的缺省推定,将其扩
为包括下述推定(在选择
案2中是彻底禁止):不允许货
对履约
提起诉讼。
Voilà pourquoi ma délégation lance un appel à tous nos partenaires du développement afin qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources et relèvent le niveau des contributions au titre de l'aide publique au développement.
因此我国代表团希望吁请我们的发伙伴扭转这种资源下降的趋势,并提高官
发
援助捐款水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令人震惊。
Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她仰面朝天摔倒在地上。
Le voleur renverse l'épicier d'un coup de poing.
小偷一拳把杂货店主打翻在地。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空了。
Cette nouvelle me renverse .
这个消息使我震惊。
La littérature renverse cet ordre.
文学颠覆了这种秩序。
Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.
夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻了国王法鲁克一世。
Si on ne renverse pas la tendance, on mettra en danger la pureté de la langue et la continuité de la culture chinoise.
如果不遏止这一趋势,中文纯洁
以及中国文化
传承就会受损。
À cette fin, on renverse normalement la charge de la preuve, de manière qu'une probabilité élevée suffise pour démontrer ce lien de causalité.
为了现该目标,证明
负担通常有所转移,只要有很大可能
就足够证明因果关联。
Nous craignons que cette tendance, si on ne le renverse pas, ne détruise les gains minimes en matière de développement réalisés dans la région.
我们关切是,如果不遏制这一趋势,那么它就有可能使该区域在发展方面所取得
微薄成就化为乌有。
Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
现在,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄告诉你,突然冒冷汗
我、独自歌唱
我,大张着嘴,此刻就像获得了一张已出售灵魂后直接通向地狱
卡。是啊,偶尔竭斯底里
大喊真
是一种良好
趣味。
Le taux d'hospitalisation des hommes du même groupe d'âge était donc nettement plus bas, mais ce rapport entre les deux sexes se renverse lorsque l'âge croît.
相同年龄段男
率远低于此,而这一男女比例关系随年龄增长开始翻转。
La délégation a lancé un appel aux pays membres pour qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources du Fonds.
该国代表团吁请会员国扭转人口基金资源下降趋势。
S'il ne renverse pas résolument la tendance de son capital humain à s'éroder, il lui sera impossible d'attirer et de retenir une part équitable des meilleurs talents.
如果不积极扭转公共部门人力资源能力趋势,公共部门是不可能吸引和保留适当比额
最佳人才
。
Le tube en acier est placé verticalement sur la grille et il est maintenu de manière à éviter qu'il ne se renverse.
钢管垂直放在金属栅上,并加以固定以免翻倒。
Le peuple iraquien est tout à fait en droit d'attendre de ses dirigeants élus qu'ils renversent ces tendances préoccupantes, qui pourraient mettre en péril le tissu social et politique du pays.
伊拉克人民完全有权期望其当选领导人扭转这些可能危害该国社会和政治结构令人不安
趋势。
Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.
试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到一台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。
Ben, je me suis rassis et j’ai recommencé à la traire. Tout allait bien, jusqu’à ce que la maudite vache donne un coup de queue et renverse le seau encore une fois.
“啊,我很高兴,又开始挤奶。本来一切都好,直到这该死奶牛一甩尾巴,又把奶桶打翻了。”
Elle renverse la présomption générale de l'option 1 et l'étend à la présomption (qui, dans le cas de l'option 2, est une interdiction pure et simple) qu'il est interdit aux chargeurs d'intenter une action contre la partie exécutante.
它彻底改变选择方案1缺省推定,将其扩展为包括下述推定(在选择方案2中是彻底禁止):不允许货方对履约方提起诉讼。
Voilà pourquoi ma délégation lance un appel à tous nos partenaires du développement afin qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources et relèvent le niveau des contributions au titre de l'aide publique au développement.
因此我国代表团希望吁请我们发展伙伴扭转这种资源下降
趋势,并提高官方发展援助捐款
平。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令人震惊的。
Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,朝天摔倒在地上。
Le voleur renverse l'épicier d'un coup de poing.
小偷一拳把杂货店主打翻在地。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空了。
Cette nouvelle me renverse .
这个消息使我震惊。
La littérature renverse cet ordre.
文学颠覆了这种秩序。
Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.
夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻了国王法鲁克一世。
Si on ne renverse pas la tendance, on mettra en danger la pureté de la langue et la continuité de la culture chinoise.
如果不遏止这一趋势,中文的纯洁性以及中国文化的传承就会受损。
À cette fin, on renverse normalement la charge de la preuve, de manière qu'une probabilité élevée suffise pour démontrer ce lien de causalité.
为了现该目标,证明的负担通常有所转移,只要有很大可能性就足够证明因果关联。
Nous craignons que cette tendance, si on ne le renverse pas, ne détruise les gains minimes en matière de développement réalisés dans la région.
我们的关切是,如果不遏制这一趋势,那么它就有可能使该区域在发展方所取得的微薄成就化为乌有。
Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
现在,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄的告诉你,突然冒冷汗的我、独自歌唱的我,大张,
刻就像获得了一张已出售灵魂后直接通向地狱的卡。是啊,偶尔竭斯底里的大喊真的是一种良好的趣味。
Le taux d'hospitalisation des hommes du même groupe d'âge était donc nettement plus bas, mais ce rapport entre les deux sexes se renverse lorsque l'âge croît.
相同年龄段的男性住院率远低于,而这一男女比例关系随年龄增长开始翻转。
La délégation a lancé un appel aux pays membres pour qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources du Fonds.
该国代表团吁请会员国扭转人口基金资源下降的趋势。
S'il ne renverse pas résolument la tendance de son capital humain à s'éroder, il lui sera impossible d'attirer et de retenir une part équitable des meilleurs talents.
如果不积极扭转公共部门人力资源能力的趋势,公共部门是不可能吸引和保留适当比额的最佳人才的。
Le tube en acier est placé verticalement sur la grille et il est maintenu de manière à éviter qu'il ne se renverse.
钢管垂直放在金属栅上,并加以固定以免翻倒。
Le peuple iraquien est tout à fait en droit d'attendre de ses dirigeants élus qu'ils renversent ces tendances préoccupantes, qui pourraient mettre en péril le tissu social et politique du pays.
伊拉克人民完全有权期望其当选领导人扭转这些可能危害该国社会和政治结构的令人不安的趋势。
Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.
试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到一台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。
Ben, je me suis rassis et j’ai recommencé à la traire. Tout allait bien, jusqu’à ce que la maudite vache donne un coup de queue et renverse le seau encore une fois.
“啊,我很高兴,又开始挤奶。本来一切都好,直到这该死的奶牛一甩尾巴,又把奶桶打翻了。”
Elle renverse la présomption générale de l'option 1 et l'étend à la présomption (qui, dans le cas de l'option 2, est une interdiction pure et simple) qu'il est interdit aux chargeurs d'intenter une action contre la partie exécutante.
它彻底改变选择方案1的缺省推定,将其扩展为包括下述推定(在选择方案2中是彻底禁止):不允许货方对履约方提起诉讼。
Voilà pourquoi ma délégation lance un appel à tous nos partenaires du développement afin qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources et relèvent le niveau des contributions au titre de l'aide publique au développement.
因我国代表团希望吁请我们的发展伙伴扭转这种资源下降的趋势,并提高官方发展援助捐款水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令人震惊的。
Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她仰面朝天摔倒地上。
Le voleur renverse l'épicier d'un coup de poing.
小偷一拳把杂货店主打翻地。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空。
Cette nouvelle me renverse .
个消息使我震惊。
La littérature renverse cet ordre.
文学颠覆秩序。
Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.
夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻国王法鲁克一世。
Si on ne renverse pas la tendance, on mettra en danger la pureté de la langue et la continuité de la culture chinoise.
如果不遏止一趋势,中文的纯洁性以及中国文化的传承就会受损。
À cette fin, on renverse normalement la charge de la preuve, de manière qu'une probabilité élevée suffise pour démontrer ce lien de causalité.
为现该目标,证明的负担通常有所转移,只要有很大可能性就足够证明因果关联。
Nous craignons que cette tendance, si on ne le renverse pas, ne détruise les gains minimes en matière de développement réalisés dans la région.
我们的关切是,如果不遏制一趋势,那么它就有可能使该
发展方面所取得的微薄成就化为乌有。
Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
现,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄的告诉你,突然冒冷汗的我、独自歌唱的我,大张着嘴,此刻就像获得
一张已出售灵魂后直接通向地狱的卡。是啊,偶尔竭斯底里的大喊真的是一
良好的趣味。
Le taux d'hospitalisation des hommes du même groupe d'âge était donc nettement plus bas, mais ce rapport entre les deux sexes se renverse lorsque l'âge croît.
相同年龄段的男性住院率远低于此,而一男女比例关系随年龄增长开始翻转。
La délégation a lancé un appel aux pays membres pour qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources du Fonds.
该国代表团吁请会员国扭转人口基金资源下降的趋势。
S'il ne renverse pas résolument la tendance de son capital humain à s'éroder, il lui sera impossible d'attirer et de retenir une part équitable des meilleurs talents.
如果不积极扭转公共部门人力资源能力的趋势,公共部门是不可能吸引和保留适当比额的最佳人才的。
Le tube en acier est placé verticalement sur la grille et il est maintenu de manière à éviter qu'il ne se renverse.
钢管垂直放金属栅上,并加以固定以免翻倒。
Le peuple iraquien est tout à fait en droit d'attendre de ses dirigeants élus qu'ils renversent ces tendances préoccupantes, qui pourraient mettre en péril le tissu social et politique du pays.
伊拉克人民完全有权期望其当选领导人扭转些可能危害该国社会和政治结构的令人不安的趋势。
Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.
试想第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到一台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。
Ben, je me suis rassis et j’ai recommencé à la traire. Tout allait bien, jusqu’à ce que la maudite vache donne un coup de queue et renverse le seau encore une fois.
“啊,我很高兴,又开始挤奶。本来一切都好,直到该死的奶牛一甩尾巴,又把奶桶打翻
。”
Elle renverse la présomption générale de l'option 1 et l'étend à la présomption (qui, dans le cas de l'option 2, est une interdiction pure et simple) qu'il est interdit aux chargeurs d'intenter une action contre la partie exécutante.
它彻底改变选择方案1的缺省推定,将其扩展为包括下述推定(选择方案2中是彻底禁止):不允许货方对履约方提起诉讼。
Voilà pourquoi ma délégation lance un appel à tous nos partenaires du développement afin qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources et relèvent le niveau des contributions au titre de l'aide publique au développement.
因此我国代表团希望吁请我们的发展伙伴扭转资源下降的趋势,并提高官方发展援助捐款水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确令人震惊的。
Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她面朝
摔倒在地上。
Le voleur renverse l'épicier d'un coup de poing.
小偷拳把杂货店主打翻在地。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空了。
Cette nouvelle me renverse .
这个消息使我震惊。
La littérature renverse cet ordre.
文学颠覆了这秩序。
Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.
夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻了国王法鲁克世。
Si on ne renverse pas la tendance, on mettra en danger la pureté de la langue et la continuité de la culture chinoise.
如果不遏止这趋势,中文的纯洁性以及中国文化的传承就会受损。
À cette fin, on renverse normalement la charge de la preuve, de manière qu'une probabilité élevée suffise pour démontrer ce lien de causalité.
为了现该目标,证明的负担通常有所转移,只要有很大可能性就足够证明因果关联。
Nous craignons que cette tendance, si on ne le renverse pas, ne détruise les gains minimes en matière de développement réalisés dans la région.
我们的关切,如果不遏制这
趋势,那么它就有可能使该区域在发展方面所取得的微薄成就化为乌有。
Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
现在,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄的告诉你,突然冒冷汗的我、独自歌唱的我,大张着嘴,此刻就像获得了张已出售灵魂后直接通向地狱的卡。
啊,偶尔竭斯底里的大喊真的
良好的趣味。
Le taux d'hospitalisation des hommes du même groupe d'âge était donc nettement plus bas, mais ce rapport entre les deux sexes se renverse lorsque l'âge croît.
相同年龄段的男性住院率远低于此,而这男女比例关系随年龄增长开始翻转。
La délégation a lancé un appel aux pays membres pour qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources du Fonds.
该国代表团吁请会员国扭转人口基金资源下降的趋势。
S'il ne renverse pas résolument la tendance de son capital humain à s'éroder, il lui sera impossible d'attirer et de retenir une part équitable des meilleurs talents.
如果不积极扭转公共部门人力资源能力的趋势,公共部门不可能吸引和保留适当比额的最佳人才的。
Le tube en acier est placé verticalement sur la grille et il est maintenu de manière à éviter qu'il ne se renverse.
钢管垂直放在金属栅上,并加以固定以免翻倒。
Le peuple iraquien est tout à fait en droit d'attendre de ses dirigeants élus qu'ils renversent ces tendances préoccupantes, qui pourraient mettre en péril le tissu social et politique du pays.
伊拉克人民完全有权期望其当选领导人扭转这些可能危害该国社会和政治结构的令人不安的趋势。
Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.
试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。
Ben, je me suis rassis et j’ai recommencé à la traire. Tout allait bien, jusqu’à ce que la maudite vache donne un coup de queue et renverse le seau encore une fois.
“啊,我很高兴,又开始挤奶。本来切都好,直到这该死的奶牛
甩尾巴,又把奶桶打翻了。”
Elle renverse la présomption générale de l'option 1 et l'étend à la présomption (qui, dans le cas de l'option 2, est une interdiction pure et simple) qu'il est interdit aux chargeurs d'intenter une action contre la partie exécutante.
它彻底改变选择方案1的缺省推定,将其扩展为包括下述推定(在选择方案2中彻底禁止):不允许货方对履约方提起诉讼。
Voilà pourquoi ma délégation lance un appel à tous nos partenaires du développement afin qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources et relèvent le niveau des contributions au titre de l'aide publique au développement.
因此我国代表团希望吁请我们的发展伙伴扭转这资源下降的趋势,并提高官方发展援助捐款水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确令人震惊的。
Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她仰面朝天摔倒在地上。
Le voleur renverse l'épicier d'un coup de poing.
小偷一拳把杂货店主打翻在地。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空。
Cette nouvelle me renverse .
这个消息使我震惊。
La littérature renverse cet ordre.
文学颠覆这种秩序。
Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.
夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻法鲁克一世。
Si on ne renverse pas la tendance, on mettra en danger la pureté de la langue et la continuité de la culture chinoise.
如果不遏止这一趋势,中文的纯洁性以及中文化的传承就会受损。
À cette fin, on renverse normalement la charge de la preuve, de manière qu'une probabilité élevée suffise pour démontrer ce lien de causalité.
为现该目标,证明的负担通常有所转移,只要有很大可能性就足够证明因果
联。
Nous craignons que cette tendance, si on ne le renverse pas, ne détruise les gains minimes en matière de développement réalisés dans la région.
我们的,如果不遏制这一趋势,那么它就有可能使该区域在发展方面所取得的微薄成就化为乌有。
Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
现在,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄的告诉你,突然冒冷汗的我、独自歌唱的我,大张着嘴,此刻就像获得一张已出售灵魂后直接通向地狱的卡。
啊,偶尔竭斯底里的大喊真的
一种良好的趣味。
Le taux d'hospitalisation des hommes du même groupe d'âge était donc nettement plus bas, mais ce rapport entre les deux sexes se renverse lorsque l'âge croît.
相同年龄段的男性住院率远低于此,而这一男女比例系随年龄增长开始翻转。
La délégation a lancé un appel aux pays membres pour qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources du Fonds.
该代表团吁请会员
扭转人口基金资源下降的趋势。
S'il ne renverse pas résolument la tendance de son capital humain à s'éroder, il lui sera impossible d'attirer et de retenir une part équitable des meilleurs talents.
如果不积极扭转公共部门人力资源能力的趋势,公共部门不可能吸引和保留适当比额的最佳人才的。
Le tube en acier est placé verticalement sur la grille et il est maintenu de manière à éviter qu'il ne se renverse.
钢管垂直放在金属栅上,并加以固定以免翻倒。
Le peuple iraquien est tout à fait en droit d'attendre de ses dirigeants élus qu'ils renversent ces tendances préoccupantes, qui pourraient mettre en péril le tissu social et politique du pays.
伊拉克人民完全有权期望其当选领导人扭转这些可能危害该社会和政治结构的令人不安的趋势。
Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.
试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到一台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。
Ben, je me suis rassis et j’ai recommencé à la traire. Tout allait bien, jusqu’à ce que la maudite vache donne un coup de queue et renverse le seau encore une fois.
“啊,我很高兴,又开始挤奶。本来一都好,直到这该死的奶牛一甩尾巴,又把奶桶打翻
。”
Elle renverse la présomption générale de l'option 1 et l'étend à la présomption (qui, dans le cas de l'option 2, est une interdiction pure et simple) qu'il est interdit aux chargeurs d'intenter une action contre la partie exécutante.
它彻底改变选择方案1的缺省推定,将其扩展为包括下述推定(在选择方案2中彻底禁止):不允许货方对履约方提起诉讼。
Voilà pourquoi ma délégation lance un appel à tous nos partenaires du développement afin qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources et relèvent le niveau des contributions au titre de l'aide publique au développement.
因此我代表团希望吁请我们的发展伙伴扭转这种资源下降的趋势,并提高官方发展援助捐款水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令人震惊的。
Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她仰面朝天摔倒在地上。
Le voleur renverse l'épicier d'un coup de poing.
小偷一拳把杂货店主打翻在地。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空了。
Cette nouvelle me renverse .
这个消息使我震惊。
La littérature renverse cet ordre.
文学颠覆了这种秩序。
Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.
夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻了国王法鲁克一世。
Si on ne renverse pas la tendance, on mettra en danger la pureté de la langue et la continuité de la culture chinoise.
如果不遏止这一趋势,中文的纯洁性以及中国文化的传承就会受损。
À cette fin, on renverse normalement la charge de la preuve, de manière qu'une probabilité élevée suffise pour démontrer ce lien de causalité.
为了现该目标,证明的负担
常有所转移,只要有很大可能性就足够证明因果关联。
Nous craignons que cette tendance, si on ne le renverse pas, ne détruise les gains minimes en matière de développement réalisés dans la région.
我们的关切是,如果不遏制这一趋势,那么它就有可能使该区域在发展方面所取得的微薄成就化为乌有。
Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
现在,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄的告诉你,突然冒冷汗的我、独自歌唱的我,大张着嘴,此刻就像获得了一张已出售灵魂后直地狱的卡。是啊,偶尔竭斯底里的大喊真的是一种良好的趣味。
Le taux d'hospitalisation des hommes du même groupe d'âge était donc nettement plus bas, mais ce rapport entre les deux sexes se renverse lorsque l'âge croît.
相同年龄段的男性住院率远低于此,而这一男女比例关系随年龄增长开始翻转。
La délégation a lancé un appel aux pays membres pour qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources du Fonds.
该国代表团吁请会员国扭转人口基金资源下降的趋势。
S'il ne renverse pas résolument la tendance de son capital humain à s'éroder, il lui sera impossible d'attirer et de retenir une part équitable des meilleurs talents.
如果不积极扭转公共部门人力资源能力的趋势,公共部门是不可能吸引和保留适当比额的最佳人才的。
Le tube en acier est placé verticalement sur la grille et il est maintenu de manière à éviter qu'il ne se renverse.
钢管垂直放在金属栅上,并加以固定以免翻倒。
Le peuple iraquien est tout à fait en droit d'attendre de ses dirigeants élus qu'ils renversent ces tendances préoccupantes, qui pourraient mettre en péril le tissu social et politique du pays.
伊拉克人民完全有权期望其当选领导人扭转这些可能危害该国社会和政治结构的令人不安的趋势。
Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.
试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到一台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。
Ben, je me suis rassis et j’ai recommencé à la traire. Tout allait bien, jusqu’à ce que la maudite vache donne un coup de queue et renverse le seau encore une fois.
“啊,我很高兴,又开始挤奶。本来一切都好,直到这该死的奶牛一甩尾巴,又把奶桶打翻了。”
Elle renverse la présomption générale de l'option 1 et l'étend à la présomption (qui, dans le cas de l'option 2, est une interdiction pure et simple) qu'il est interdit aux chargeurs d'intenter une action contre la partie exécutante.
它彻底改变选择方案1的缺省推定,将其扩展为包括下述推定(在选择方案2中是彻底禁止):不允许货方对履约方提起诉讼。
Voilà pourquoi ma délégation lance un appel à tous nos partenaires du développement afin qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources et relèvent le niveau des contributions au titre de l'aide publique au développement.
因此我国代表团希望吁请我们的发展伙伴扭转这种资源下降的趋势,并提高官方发展援助捐款水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确震惊的。
Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她仰面朝天摔倒在地上。
Le voleur renverse l'épicier d'un coup de poing.
小偷拳把杂货店主打翻在地。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空。
Cette nouvelle me renverse .
这个消息使我震惊。
La littérature renverse cet ordre.
文学颠覆这种秩序。
Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.
夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻国王法鲁克
世。
Si on ne renverse pas la tendance, on mettra en danger la pureté de la langue et la continuité de la culture chinoise.
如果不遏止这趋势,中文的纯洁性以及中国文化的传承就会受损。
À cette fin, on renverse normalement la charge de la preuve, de manière qu'une probabilité élevée suffise pour démontrer ce lien de causalité.
为现该目标,证明的负担通常有所转移,只要有很大可能性就足够证明因果关联。
Nous craignons que cette tendance, si on ne le renverse pas, ne détruise les gains minimes en matière de développement réalisés dans la région.
我们的关切,如果不遏制这
趋势,那么它就有可能使该区域在发展方面所取得的微薄成就化为乌有。
Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
现在,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄的告诉你,突然冒冷汗的我、独自歌唱的我,大着嘴,此刻就像获得
已出售灵魂后直接通向地狱的卡。
啊,偶尔竭斯底里的大喊真的
种良好的趣味。
Le taux d'hospitalisation des hommes du même groupe d'âge était donc nettement plus bas, mais ce rapport entre les deux sexes se renverse lorsque l'âge croît.
相同年龄段的男性住院率远低于此,而这男女比例关系随年龄增长开始翻转。
La délégation a lancé un appel aux pays membres pour qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources du Fonds.
该国代表团吁请会员国扭转口基金资源下降的趋势。
S'il ne renverse pas résolument la tendance de son capital humain à s'éroder, il lui sera impossible d'attirer et de retenir une part équitable des meilleurs talents.
如果不积极扭转公共部门力资源能力的趋势,公共部门
不可能吸引和保留适当比额的最佳
才的。
Le tube en acier est placé verticalement sur la grille et il est maintenu de manière à éviter qu'il ne se renverse.
钢管垂直放在金属栅上,并加以固定以免翻倒。
Le peuple iraquien est tout à fait en droit d'attendre de ses dirigeants élus qu'ils renversent ces tendances préoccupantes, qui pourraient mettre en péril le tissu social et politique du pays.
伊拉克民完全有权期望其当选领导
扭转这些可能危害该国社会和政治结构的
不安的趋势。
Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.
试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内
。
Ben, je me suis rassis et j’ai recommencé à la traire. Tout allait bien, jusqu’à ce que la maudite vache donne un coup de queue et renverse le seau encore une fois.
“啊,我很高兴,又开始挤奶。本来切都好,直到这该死的奶牛
甩尾巴,又把奶桶打翻
。”
Elle renverse la présomption générale de l'option 1 et l'étend à la présomption (qui, dans le cas de l'option 2, est une interdiction pure et simple) qu'il est interdit aux chargeurs d'intenter une action contre la partie exécutante.
它彻底改变选择方案1的缺省推定,将其扩展为包括下述推定(在选择方案2中彻底禁止):不允许货方对履约方提起诉讼。
Voilà pourquoi ma délégation lance un appel à tous nos partenaires du développement afin qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources et relèvent le niveau des contributions au titre de l'aide publique au développement.
因此我国代表团希望吁请我们的发展伙伴扭转这种资源下降的趋势,并提高官方发展援助捐款水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。