On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
在这桩谋杀案的背后可以嗅到种族主义的遗臭。
On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
在这桩谋杀案的背后可以嗅到种族主义的遗臭。
La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel.
警方把带有文化成分的暴力行为视为“与名誉有关的犯罪”。
La Tunisie, jusque-là dictature policière corrompue « un peu mais pas trop », se métamorphose en un système aux relents mafieux.
突尼斯,“开始腐烂但还未深度”的警察专政开始变成一个黑手党色彩的系统。
Outre ses relents de « deux poids deux mesures », une telle démarche remet en cause la légitimité des cas exposés dans le rapport.
除了“双重标准”散发出臭外,这样一种做法损害了在报告中陈述个案的正当性。
Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.
也许这个武器本身是不足够的,也许它太具尝试性质而未能单单以威胁赶走民族主义的毒烟。
Sur ce dernier point, toutes formes d'agissements ayant un relent de coercition, de persuasion malhonnête ou simplement peu loyaux constituent un abus de son propre droit et une entorse au droit des autres.
关于后者,它指出,任何行动,凡表明胁迫或欺骗或不相称的劝说,都必须视为滥用个人的权利和侵犯他人的权利。
Je crois pouvoir ne pas friser l'amalgame en stipulant que l'exposé de l'Ambassadeur Ahmed Abou El-Gheit est tout à fait interchangeable avec l'une de ces rubriques anti-israéliennes aux relents racistes symptomatiques, que dispense avec une frénésie tranquille la presse égyptienne au jour le jour.
我认为如果我说艾哈迈德·盖特大使的发言与埃及新闻界继续每天肆无忌惮地发表的无情的反以色列的种族主义专栏是完全可以呼唤的,是不夸张的。
De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de « planification de la famille » aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique.
许多国家对实施非自愿绝育手术的人采取的行动不够,一些国家甚至在国家一级的“计划生育”举措中准许这样的程序,其中还带有基于种族或族裔歧视的反对生育意。
Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.
因此,与其建立全新的国际机构,使已经非常复杂的局势恶化,还不如让巴斯坦领导阶层承担起责任,作出必要的决定:铲除形形色色的恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平的艰苦努力。
Le Nigéria a recommandé à la Suisse de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de violence ayant des relents de racisme et de xénophobie de la part des agents de la sécurité à l'encontre des étrangers, des immigrants et des demandeurs d'asile et pour en traduire les auteurs en justice.
尼日利亚建议瑞士采取必要步骤,防止保安人员对外国人、移民和寻求庇护者作出带有种族主义和仇外色彩的暴力行为,并将犯有此种行为者绳之以法。
C'est que, si sa notoriété extérieure paraît suffisamment établie puisque son nom suscite à travers le monde un large écho, elle est trop souvent l'objet d'une vision pour le moins partielle, sinon partiale, la Principauté actuelle ne se ramenant pas, il s'en faut, à quelques clichés non sans séduction mais tout imprégnés de relents archaïques.
公国的恶名似乎久已定性,因为全世界都已听到过这个恶名,但人们往往对公国存在偏见,这种偏见被归纳为一套很动听但却很模糊的过时论调。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治生活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
在这桩谋杀案的背后可以嗅到种族主义的遗臭。
La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel.
警方把带有文化成分的暴力行为视为“与名誉有关的犯罪”。
La Tunisie, jusque-là dictature policière corrompue « un peu mais pas trop », se métamorphose en un système aux relents mafieux.
突尼斯,“开始腐烂但还未深度”的警察专政开始变成一个黑手党色彩的系统。
Outre ses relents de « deux poids deux mesures », une telle démarche remet en cause la légitimité des cas exposés dans le rapport.
除了“双重标准”散发出臭外,这样一种做法损害了在报告中陈述个案的正当性。
Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.
也许这个武器本身是不足够的,也许它太具尝试性质而未能单单以威胁赶走民族主义的毒烟。
Sur ce dernier point, toutes formes d'agissements ayant un relent de coercition, de persuasion malhonnête ou simplement peu loyaux constituent un abus de son propre droit et une entorse au droit des autres.
关于后者,它指出,任何行动,凡表明胁迫或欺骗或不相称的劝说,都必须视为滥用个人的权利和侵犯他人的权利。
Je crois pouvoir ne pas friser l'amalgame en stipulant que l'exposé de l'Ambassadeur Ahmed Abou El-Gheit est tout à fait interchangeable avec l'une de ces rubriques anti-israéliennes aux relents racistes symptomatiques, que dispense avec une frénésie tranquille la presse égyptienne au jour le jour.
我认为如果我说艾哈迈德·阿布勒盖特大使的发言与埃及新界继续每天肆无忌惮地发表的无情的反以色列的种族主义专栏是完全可以呼唤的,是不夸张的。
De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de « planification de la famille » aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique.
许对实施非自愿绝育手术的人采取的行动不够,一些
甚至在
一级的“计划生育”举措中准许这样的程序,其中还带有基于种族或族裔歧视的反对生育意
。
Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.
因此,与其建立全新的际机构,使已经非常复杂的局势恶化,还不如让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出必要的决定:铲除形形色色的恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平的艰苦努力。
Le Nigéria a recommandé à la Suisse de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de violence ayant des relents de racisme et de xénophobie de la part des agents de la sécurité à l'encontre des étrangers, des immigrants et des demandeurs d'asile et pour en traduire les auteurs en justice.
尼日利亚建议瑞士采取必要步骤,防止保安人员对外人、移民和寻求庇护者作出带有种族主义和仇外色彩的暴力行为,并将犯有此种行为者绳之以法。
C'est que, si sa notoriété extérieure paraît suffisamment établie puisque son nom suscite à travers le monde un large écho, elle est trop souvent l'objet d'une vision pour le moins partielle, sinon partiale, la Principauté actuelle ne se ramenant pas, il s'en faut, à quelques clichés non sans séduction mais tout imprégnés de relents archaïques.
公的恶名似乎久已定性,因为全世界都已听到过这个恶名,但人们往往对公
存在偏见,这种偏见被归纳为一套很动听但却很模糊的过时论调。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治生活中代表名额不足,但它并没有提供少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
谋杀案的背后可以嗅到种族主义的遗臭。
La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel.
警方把带有文化成分的暴力行为视为“与名誉有关的犯罪”。
La Tunisie, jusque-là dictature policière corrompue « un peu mais pas trop », se métamorphose en un système aux relents mafieux.
突尼斯,“开始腐烂但还未深度”的警察专政开始变成一个黑手党色彩的系统。
Outre ses relents de « deux poids deux mesures », une telle démarche remet en cause la légitimité des cas exposés dans le rapport.
除了“双重标准”散发出臭味外,样一种做法损害了
报告中陈述个案的正当性。
Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.
也许个武器本身是不足够的,也许
尝试性质而未能单单以威胁赶走民族主义的毒烟。
Sur ce dernier point, toutes formes d'agissements ayant un relent de coercition, de persuasion malhonnête ou simplement peu loyaux constituent un abus de son propre droit et une entorse au droit des autres.
关于后者,指出,任何行动,凡表明胁迫或欺骗或不相称的劝说,都必须视为滥用个人的权利和侵犯他人的权利。
Je crois pouvoir ne pas friser l'amalgame en stipulant que l'exposé de l'Ambassadeur Ahmed Abou El-Gheit est tout à fait interchangeable avec l'une de ces rubriques anti-israéliennes aux relents racistes symptomatiques, que dispense avec une frénésie tranquille la presse égyptienne au jour le jour.
我认为如果我说艾哈迈德·阿布勒盖特大使的发言与埃及新闻界继续每天肆无忌惮地发表的无情的反以色列的种族主义专栏是完全可以呼唤的,是不夸张的。
De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de « planification de la famille » aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique.
许多国家对实施非自愿绝育手术的人采取的行动不够,一些国家甚至国家一级的“计划生育”举措中准许
样的程序,其中还带有基于种族或族裔歧视的反对生育意味。
Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.
因此,与其建立全新的国际机构,使已经非常复杂的局势恶化,还不如让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出必要的决定:铲除形形色色的恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平的艰苦努力。
Le Nigéria a recommandé à la Suisse de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de violence ayant des relents de racisme et de xénophobie de la part des agents de la sécurité à l'encontre des étrangers, des immigrants et des demandeurs d'asile et pour en traduire les auteurs en justice.
尼日利亚建议瑞士采取必要步骤,防止保安人员对外国人、移民和寻求庇护者作出带有种族主义和仇外色彩的暴力行为,并将犯有此种行为者绳之以法。
C'est que, si sa notoriété extérieure paraît suffisamment établie puisque son nom suscite à travers le monde un large écho, elle est trop souvent l'objet d'une vision pour le moins partielle, sinon partiale, la Principauté actuelle ne se ramenant pas, il s'en faut, à quelques clichés non sans séduction mais tout imprégnés de relents archaïques.
公国的恶名似乎久已定性,因为全世界都已听到过个恶名,但人们往往对公国存
偏见,
种偏见被归纳为一套很动听但却很模糊的过时论调。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女政治生活中代表名额不足,但
并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑
一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
在桩谋杀案的背后可以嗅到种族主义的遗臭。
La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel.
警方把带有文化成分的暴力行为视为“与有关的犯罪”。
La Tunisie, jusque-là dictature policière corrompue « un peu mais pas trop », se métamorphose en un système aux relents mafieux.
突尼斯,“开始腐烂但还未深度”的警察专政开始变成一个黑手党色彩的系统。
Outre ses relents de « deux poids deux mesures », une telle démarche remet en cause la légitimité des cas exposés dans le rapport.
除了“双重标准”散发出臭味,
一种做法损害了在报告中陈述个案的正当性。
Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.
也许个武器本身是不足够的,也许它太具尝试性质而未能单单以威胁赶走民族主义的毒烟。
Sur ce dernier point, toutes formes d'agissements ayant un relent de coercition, de persuasion malhonnête ou simplement peu loyaux constituent un abus de son propre droit et une entorse au droit des autres.
关于后者,它指出,任何行动,凡表明胁迫或欺骗或不相称的劝说,都必须视为滥用个人的权利和侵犯他人的权利。
Je crois pouvoir ne pas friser l'amalgame en stipulant que l'exposé de l'Ambassadeur Ahmed Abou El-Gheit est tout à fait interchangeable avec l'une de ces rubriques anti-israéliennes aux relents racistes symptomatiques, que dispense avec une frénésie tranquille la presse égyptienne au jour le jour.
我认为如果我说艾哈迈德·阿布勒盖特大使的发言与埃及新闻界继续每天肆无忌惮地发表的无情的反以色列的种族主义专栏是完全可以呼唤的,是不夸张的。
De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de « planification de la famille » aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique.
许多国家对实施非自愿绝育手术的人采取的行动不够,一些国家甚至在国家一级的“计划生育”举措中准许的程序,其中还带有基于种族或族裔歧视的反对生育意味。
Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.
因此,与其建立全新的国际机构,使已经非常复杂的局势恶化,还不如让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出必要的决定:铲除形形色色的恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平的艰苦努力。
Le Nigéria a recommandé à la Suisse de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de violence ayant des relents de racisme et de xénophobie de la part des agents de la sécurité à l'encontre des étrangers, des immigrants et des demandeurs d'asile et pour en traduire les auteurs en justice.
尼日利亚建议瑞士采取必要步骤,防止保安人员对国人、移民和寻求庇护者作出带有种族主义和仇
色彩的暴力行为,并将犯有此种行为者绳之以法。
C'est que, si sa notoriété extérieure paraît suffisamment établie puisque son nom suscite à travers le monde un large écho, elle est trop souvent l'objet d'une vision pour le moins partielle, sinon partiale, la Principauté actuelle ne se ramenant pas, il s'en faut, à quelques clichés non sans séduction mais tout imprégnés de relents archaïques.
公国的恶似乎久已定性,因为全世界都已听到过
个恶
,但人们往往对公国存在偏见,
种偏见被归纳为一套很动听但却很模糊的过时论调。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治生活中代表额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑
一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
在这桩谋杀案的背后可以嗅到种族主义的遗臭。
La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel.
警方把带有文化成分的暴力行为为“与名誉有关的犯罪”。
La Tunisie, jusque-là dictature policière corrompue « un peu mais pas trop », se métamorphose en un système aux relents mafieux.
突尼斯,“开始腐烂但还未深度”的警察专政开始变成一个黑手党色彩的系统。
Outre ses relents de « deux poids deux mesures », une telle démarche remet en cause la légitimité des cas exposés dans le rapport.
除了“双重标准”散发出臭味外,这样一种做法损害了在报告中陈述个案的正当性。
Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.
也许这个武器本身是不足够的,也许它太具尝试性质而未能单单以威胁赶走民族主义的毒烟。
Sur ce dernier point, toutes formes d'agissements ayant un relent de coercition, de persuasion malhonnête ou simplement peu loyaux constituent un abus de son propre droit et une entorse au droit des autres.
关于后者,它指出,任何行动,凡表明胁迫或欺骗或不相称的劝说,都为滥用个人的权利和侵犯他人的权利。
Je crois pouvoir ne pas friser l'amalgame en stipulant que l'exposé de l'Ambassadeur Ahmed Abou El-Gheit est tout à fait interchangeable avec l'une de ces rubriques anti-israéliennes aux relents racistes symptomatiques, que dispense avec une frénésie tranquille la presse égyptienne au jour le jour.
我认为如果我说艾哈迈德·阿布勒盖特大使的发言与埃及新闻界继续每天肆无忌惮地发表的无情的反以色列的种族主义专栏是完全可以呼唤的,是不夸张的。
De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de « planification de la famille » aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique.
许多国家对实施非自愿绝育手术的人采取的行动不够,一些国家甚至在国家一级的“计划生育”举措中准许这样的程序,其中还带有基于种族或族裔歧的反对生育意味。
Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.
因此,与其建立全新的国际机构,使已经非常复杂的局势化,还不如让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出
要的决定:铲除形形色色的恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平的艰苦努力。
Le Nigéria a recommandé à la Suisse de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de violence ayant des relents de racisme et de xénophobie de la part des agents de la sécurité à l'encontre des étrangers, des immigrants et des demandeurs d'asile et pour en traduire les auteurs en justice.
尼日利亚建议瑞士采取要步骤,防止保安人员对外国人、移民和寻求庇护者作出带有种族主义和仇外色彩的暴力行为,并将犯有此种行为者绳之以法。
C'est que, si sa notoriété extérieure paraît suffisamment établie puisque son nom suscite à travers le monde un large écho, elle est trop souvent l'objet d'une vision pour le moins partielle, sinon partiale, la Principauté actuelle ne se ramenant pas, il s'en faut, à quelques clichés non sans séduction mais tout imprégnés de relents archaïques.
公国的名似乎久已定性,因为全世界都已听到过这个
名,但人们往往对公国存在偏见,这种偏见被归纳为一套很动听但却很模糊的过时论调。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治生活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
在这桩谋杀案的背后可以嗅到种族主义的遗臭。
La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel.
警方把带有文化成分的暴力行为视为“名誉有关的犯罪”。
La Tunisie, jusque-là dictature policière corrompue « un peu mais pas trop », se métamorphose en un système aux relents mafieux.
突尼斯,“开始腐烂但还未深度”的警察专政开始变成一个黑手党色彩的系统。
Outre ses relents de « deux poids deux mesures », une telle démarche remet en cause la légitimité des cas exposés dans le rapport.
除了“双重标准”散发出臭味外,这样一种做法损害了在报告中陈述个案的正当性。
Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.
也许这个武器本身是不足够的,也许它太具尝试性质而未能单单以威胁赶走民族主义的毒烟。
Sur ce dernier point, toutes formes d'agissements ayant un relent de coercition, de persuasion malhonnête ou simplement peu loyaux constituent un abus de son propre droit et une entorse au droit des autres.
关于后者,它指出,任何行动,凡表明胁迫或欺骗或不相称的劝说,都必须视为滥个人的权利和侵犯他人的权利。
Je crois pouvoir ne pas friser l'amalgame en stipulant que l'exposé de l'Ambassadeur Ahmed Abou El-Gheit est tout à fait interchangeable avec l'une de ces rubriques anti-israéliennes aux relents racistes symptomatiques, que dispense avec une frénésie tranquille la presse égyptienne au jour le jour.
我认为如果我说艾哈迈德·阿布勒盖特大使的发言新闻界继续每天肆无忌惮地发表的无情的反以色列的种族主义专栏是完全可以呼唤的,是不夸张的。
De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de « planification de la famille » aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique.
许多国家对实施非自愿绝育手术的人采取的行动不够,一些国家甚至在国家一级的“计划生育”举措中准许这样的程序,其中还带有基于种族或族裔歧视的反对生育意味。
Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.
因此,其建立全新的国际机构,使已经非
复杂的局势恶化,还不如让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出必要的决定:铲除形形色色的恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平的艰苦努力。
Le Nigéria a recommandé à la Suisse de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de violence ayant des relents de racisme et de xénophobie de la part des agents de la sécurité à l'encontre des étrangers, des immigrants et des demandeurs d'asile et pour en traduire les auteurs en justice.
尼日利亚建议瑞士采取必要步骤,防止保安人员对外国人、移民和寻求庇护者作出带有种族主义和仇外色彩的暴力行为,并将犯有此种行为者绳之以法。
C'est que, si sa notoriété extérieure paraît suffisamment établie puisque son nom suscite à travers le monde un large écho, elle est trop souvent l'objet d'une vision pour le moins partielle, sinon partiale, la Principauté actuelle ne se ramenant pas, il s'en faut, à quelques clichés non sans séduction mais tout imprégnés de relents archaïques.
公国的恶名似乎久已定性,因为全世界都已听到过这个恶名,但人们往往对公国存在偏,这种偏
被归纳为一套很动听但却很模糊的过时论调。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治生活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
在这桩谋杀案的背后可以嗅到种族主义的遗臭。
La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel.
警方把带有文化成分的暴力行为视为“与名誉有关的犯罪”。
La Tunisie, jusque-là dictature policière corrompue « un peu mais pas trop », se métamorphose en un système aux relents mafieux.
突尼斯,“开始腐烂但还未深度”的警察专政开始变成一个黑手党色彩的系统。
Outre ses relents de « deux poids deux mesures », une telle démarche remet en cause la légitimité des cas exposés dans le rapport.
除了“双重标准”散发出臭味外,这样一种做法损害了在报告中陈述个案的正当性。
Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.
也许这个武器本身是不足够的,也许它太具尝试性质而未能单单以威赶走民族主义的毒烟。
Sur ce dernier point, toutes formes d'agissements ayant un relent de coercition, de persuasion malhonnête ou simplement peu loyaux constituent un abus de son propre droit et une entorse au droit des autres.
关于后者,它指出,任何行动,凡表明欺骗
不相称的劝说,都必须视为滥用个人的权利和侵犯他人的权利。
Je crois pouvoir ne pas friser l'amalgame en stipulant que l'exposé de l'Ambassadeur Ahmed Abou El-Gheit est tout à fait interchangeable avec l'une de ces rubriques anti-israéliennes aux relents racistes symptomatiques, que dispense avec une frénésie tranquille la presse égyptienne au jour le jour.
我认为如果我说艾哈迈德·阿布勒盖特大使的发言与埃及新闻界继续每天肆无忌惮地发表的无情的反以色列的种族主义专栏是完全可以呼唤的,是不夸张的。
De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de « planification de la famille » aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique.
许多国家对实施非自愿绝育手术的人采取的行动不够,一些国家甚至在国家一级的“计划生育”举措中准许这样的程序,其中还带有基于种族族裔歧视的反对生育意味。
Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.
因此,与其建立全新的国际机构,使已经非常复杂的局势恶化,还不如让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出必要的决定:铲除形形色色的恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平的艰苦努力。
Le Nigéria a recommandé à la Suisse de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de violence ayant des relents de racisme et de xénophobie de la part des agents de la sécurité à l'encontre des étrangers, des immigrants et des demandeurs d'asile et pour en traduire les auteurs en justice.
尼日利亚建议瑞士采取必要步骤,防止保安人员对外国人、移民和寻求庇护者作出带有种族主义和仇外色彩的暴力行为,并将犯有此种行为者绳之以法。
C'est que, si sa notoriété extérieure paraît suffisamment établie puisque son nom suscite à travers le monde un large écho, elle est trop souvent l'objet d'une vision pour le moins partielle, sinon partiale, la Principauté actuelle ne se ramenant pas, il s'en faut, à quelques clichés non sans séduction mais tout imprégnés de relents archaïques.
公国的恶名似乎久已定性,因为全世界都已听到过这个恶名,但人们往往对公国存在偏见,这种偏见被归纳为一套很动听但却很模糊的过时论调。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治生活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,至少没有认真考虑这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
在这桩谋杀案背后可以嗅到种族主义
遗臭。
La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel.
警方把带有文化成分暴力行为视为“与名誉有关
犯罪”。
La Tunisie, jusque-là dictature policière corrompue « un peu mais pas trop », se métamorphose en un système aux relents mafieux.
突尼斯,“开始腐烂但还未深度”警察专政开始
变成一个黑手党色彩
系统。
Outre ses relents de « deux poids deux mesures », une telle démarche remet en cause la légitimité des cas exposés dans le rapport.
除了“双重标准”散发出臭味外,这样一种做法损害了在报告中陈述个案正当性。
Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.
也这个武器本身是不足够
,也
它太具尝试性质而未能单单以威胁赶走民族主义
毒烟。
Sur ce dernier point, toutes formes d'agissements ayant un relent de coercition, de persuasion malhonnête ou simplement peu loyaux constituent un abus de son propre droit et une entorse au droit des autres.
关于后者,它指出,任何行动,凡表明胁迫或欺骗或不相称劝说,都必须视为滥用个人
权利和侵犯他人
权利。
Je crois pouvoir ne pas friser l'amalgame en stipulant que l'exposé de l'Ambassadeur Ahmed Abou El-Gheit est tout à fait interchangeable avec l'une de ces rubriques anti-israéliennes aux relents racistes symptomatiques, que dispense avec une frénésie tranquille la presse égyptienne au jour le jour.
我认为如果我说艾哈迈德·阿布勒盖特大使发言与埃及新
界继续每天肆无忌惮地发表
无情
反以色列
种族主义专栏是完全可以呼唤
,是不夸张
。
De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de « planification de la famille » aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique.
国家对实施非自愿绝育手术
人采取
行动不够,一些国家甚至在国家一级
“计划生育”举措中准
这样
程序,其中还带有基于种族或族裔歧视
反对生育意味。
Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.
因此,与其建立全新国际机构,使已经非常复杂
局势恶化,还不如让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出必要
决定:铲除形形色色
恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平
艰苦努力。
Le Nigéria a recommandé à la Suisse de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de violence ayant des relents de racisme et de xénophobie de la part des agents de la sécurité à l'encontre des étrangers, des immigrants et des demandeurs d'asile et pour en traduire les auteurs en justice.
尼日利亚建议瑞士采取必要步骤,防止保安人员对外国人、移民和寻求庇护者作出带有种族主义和仇外色彩暴力行为,并将犯有此种行为者绳之以法。
C'est que, si sa notoriété extérieure paraît suffisamment établie puisque son nom suscite à travers le monde un large écho, elle est trop souvent l'objet d'une vision pour le moins partielle, sinon partiale, la Principauté actuelle ne se ramenant pas, il s'en faut, à quelques clichés non sans séduction mais tout imprégnés de relents archaïques.
公国恶名似乎久已定性,因为全世界都已听到过这个恶名,但人们往往对公国存在偏见,这种偏见被归纳为一套很动听但却很模糊
过时论调。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治生活中代表名额不足,但它并没有提供少关于为改变现状而做
工作
信息;报告甚至暗示要接受命运
安排,或至少没有认真考虑这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
在这桩谋杀案的背后可以嗅到种族主义的遗臭。
La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel.
警方把带有文化成分的暴力行视
“与名誉有关的犯罪”。
La Tunisie, jusque-là dictature policière corrompue « un peu mais pas trop », se métamorphose en un système aux relents mafieux.
突尼斯,“开始腐烂但还未深度”的警察专政开始变成一个黑手党色彩的系统。
Outre ses relents de « deux poids deux mesures », une telle démarche remet en cause la légitimité des cas exposés dans le rapport.
除了“双重标准”散发出臭味外,这样一种做法损害了在报告中陈述个案的正当性。
Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.
也许这个武器本身是不足够的,也许它太具尝试性质而未能单单以威胁赶走民族主义的毒烟。
Sur ce dernier point, toutes formes d'agissements ayant un relent de coercition, de persuasion malhonnête ou simplement peu loyaux constituent un abus de son propre droit et une entorse au droit des autres.
关于后者,它指出,任何行动,凡表明胁迫或欺骗或不相称的劝说,都必须视滥用个人的权利和侵犯他人的权利。
Je crois pouvoir ne pas friser l'amalgame en stipulant que l'exposé de l'Ambassadeur Ahmed Abou El-Gheit est tout à fait interchangeable avec l'une de ces rubriques anti-israéliennes aux relents racistes symptomatiques, que dispense avec une frénésie tranquille la presse égyptienne au jour le jour.
我认我说艾哈迈德·阿布勒盖特大使的发言与埃及新闻界继续每天肆无忌惮地发表的无情的反以色列的种族主义专栏是完全可以呼唤的,是不夸张的。
De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de « planification de la famille » aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique.
许多国家对实施非自愿绝育手术的人采取的行动不够,一些国家甚至在国家一级的“计划育”举措中准许这样的程序,其中还带有基于种族或族裔歧视的反对
育意味。
Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.
因此,与其建立全新的国际机构,使已经非常复杂的局势恶化,还不让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出必要的决定:铲除形形色色的恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平的艰苦努力。
Le Nigéria a recommandé à la Suisse de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de violence ayant des relents de racisme et de xénophobie de la part des agents de la sécurité à l'encontre des étrangers, des immigrants et des demandeurs d'asile et pour en traduire les auteurs en justice.
尼日利亚建议瑞士采取必要步骤,防止保安人员对外国人、移民和寻求庇护者作出带有种族主义和仇外色彩的暴力行,并将犯有此种行
者绳之以法。
C'est que, si sa notoriété extérieure paraît suffisamment établie puisque son nom suscite à travers le monde un large écho, elle est trop souvent l'objet d'une vision pour le moins partielle, sinon partiale, la Principauté actuelle ne se ramenant pas, il s'en faut, à quelques clichés non sans séduction mais tout imprégnés de relents archaïques.
公国的恶名似乎久已定性,因全世界都已听到过这个恶名,但人们往往对公国存在偏见,这种偏见被归纳
一套很动听但却很模糊的过时论调。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于
改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On flaire derrière ce crime des relents de racisme.
在这桩谋杀案的背后可以嗅到种族主义的遗臭。
La police considère comme crime d'honneur toute violence à relent culturel.
警方把带有文化成分的暴力行为视为“与名誉有关的罪”。
La Tunisie, jusque-là dictature policière corrompue « un peu mais pas trop », se métamorphose en un système aux relents mafieux.
突尼斯,“开始腐烂但还未深度”的警察专政开始变成一个黑手党色彩的系统。
Outre ses relents de « deux poids deux mesures », une telle démarche remet en cause la légitimité des cas exposés dans le rapport.
除了“双重标准”散发出臭味外,这样一种做法损害了在报告中陈述个案的正当性。
Peut-être cette arme là n'est pas à elle seule suffisante ou est-elle trop balbutiante encore pour extraire par sa seule menace les relents exacerbés du nationalisme.
也许这个武器本身是不足够的,也许它太具尝试性质而未能单单以威胁赶走民族主义的毒烟。
Sur ce dernier point, toutes formes d'agissements ayant un relent de coercition, de persuasion malhonnête ou simplement peu loyaux constituent un abus de son propre droit et une entorse au droit des autres.
关于后者,它指出,任何行动,凡表明胁迫或欺骗或不相称的劝说,都必须视为滥用个人的权利和人的权利。
Je crois pouvoir ne pas friser l'amalgame en stipulant que l'exposé de l'Ambassadeur Ahmed Abou El-Gheit est tout à fait interchangeable avec l'une de ces rubriques anti-israéliennes aux relents racistes symptomatiques, que dispense avec une frénésie tranquille la presse égyptienne au jour le jour.
我认为如果我说艾哈迈德·阿布勒盖特大使的发言与埃及新闻界继续每天肆无忌惮地发表的无情的反以色列的种族主义专栏是完全可以呼唤的,是不夸张的。
De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de « planification de la famille » aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique.
许多国家对实施非自愿绝育手术的人采取的行动不够,一些国家甚至在国家一级的“计划生育”举措中准许这样的程序,其中还带有基于种族或族裔歧视的反对生育意味。
Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.
因此,与其建立全新的国际机构,使已经非常复杂的局势恶化,还不如让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出必要的决定:铲除形形色色的恐怖主义分子,们损害和平,阻碍实现和平的艰苦努力。
Le Nigéria a recommandé à la Suisse de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de violence ayant des relents de racisme et de xénophobie de la part des agents de la sécurité à l'encontre des étrangers, des immigrants et des demandeurs d'asile et pour en traduire les auteurs en justice.
尼日利亚建议瑞士采取必要步骤,防止保安人员对外国人、移民和寻求庇护者作出带有种族主义和仇外色彩的暴力行为,并将有此种行为者绳之以法。
C'est que, si sa notoriété extérieure paraît suffisamment établie puisque son nom suscite à travers le monde un large écho, elle est trop souvent l'objet d'une vision pour le moins partielle, sinon partiale, la Principauté actuelle ne se ramenant pas, il s'en faut, à quelques clichés non sans séduction mais tout imprégnés de relents archaïques.
公国的恶名似乎久已定性,因为全世界都已听到过这个恶名,但人们往往对公国存在偏见,这种偏见被归纳为一套很动听但却很模糊的过时论调。
Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士说,虽然合并报告坦白地指出妇女在政治生活中代表名额不足,但它并没有提供多少关于为改变现状而做的工作的信息;报告甚至暗示要接受命运的安排,或至少没有认真考虑这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。