Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
·
大使(巴哈马)和克里斯蒂安·韦纳韦
大使(列支敦士登)担任副主席。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
·
大使(巴哈马)和克里斯蒂安·韦纳韦
大使(列支敦士登)担任副主席。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Franciscus Antonius Maria Majoor (Pays-Bas) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
·
大使(巴哈马)和弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使(荷兰)担任副主席。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à Mme Paulette Bethel, Représentante des Bahamas.
代理主席(以英语发言):我请巴哈马常驻代表·
女士发言。
Nous tenons aussi à remercier les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, Vice-Présidents du Groupe de travail, pour leur diligence et leur travail intensif au service du Groupe.
我还要感谢工作组两位副主席、巴哈马·
大使和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦
大使勤奋努力,为工作组服务。
Au nom de la Représentante permanente des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et de la délégation bahamienne, j'adresse mes sincères condoléances à sa femme, Mme Gail Saunders, ainsi qu'à tous les autres membres de sa famille.
我谨代表巴哈马常驻代表·
女士和巴哈马代表团,向他
妻子盖
·桑德斯女士及其全家表示衷心
哀悼。
Nous sommes très heureux de pouvoir féliciter tout particulièrement les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Frank Majoor, des Pays-Bas, les deux vice-présidents du Groupe de travail, qui ont mené les consultations au cours de l'année écoulée.
我们尤其高兴地向工作组两位副主席、巴哈马·
大使和荷兰
弗兰克·马约大使表示
别
祝贺,他们在去年领导了协商工作。
Ma délégation tient également à saluer avec gratitude les efforts inlassables et les importantes contributions apportées par les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, en tant que co-Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée.
我国代表团也要感谢不限成员名额工作组联合副主席巴哈马大使·
和列支敦士登大使克里斯蒂安·韦纳韦
做出
不懈努力和重要贡献。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail.
代理主席(以英语发言):我谨向不限成员名额工作组副主席巴哈马·
大使和荷兰
弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使表示诚挚
感谢,他们如此干练地主持了工作组
讨论和复杂谈判。
Le Président : Je tiens maintenant à adresser mes vifs remerciements aux deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée, l'Ambassadeur Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadrice Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour l'efficacité avec laquelle ils ont su mener les débats et les négociations complexes du Groupe de travail.
主席(以法语发言):我谨真诚感谢不限成员名额工作小组两位副主席——巴哈马•
大使和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦
大使,他们如此干练地主持了该工作小组
讨论和复杂
谈判。
À cet égard, nous sommes heureux de féliciter tout spécialement les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser, de leur excellent travail et des efforts qu'ils ont déployés sans compter à la tête des consultations portant sur les méthodes de travail du Conseil.
在这方面,我们尤其高兴地别祝贺工作组两位副主席巴哈马
•
大使和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦
大使,因为他们开展了杰出
工作,并作出了不懈努力,主持开展有关工作方法
协商。
À ce stade, je tiens à féliciter l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, les deux vice-présidents du Groupe de travail, pour la compétence avec laquelle ils ont dirigé les débats sur des questions très complexes au sein de ce Groupe de travail, et pour avoir préparé un rapport concis.
我要在此祝贺工作组两位副主席即巴哈马·
大使和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦
大使出色地指导了工作组关于非常复杂
问题
审议,并起草了一份简明
报告。
Tout d'abord, je tiens à saluer le travail et les efforts faits par les deux vice-présidents du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas.
首先,我愿赞扬安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题不限成员名额工作组两位副主席——巴哈马·
大使和荷兰
弗兰克·马约大使
工作和努力。
À ce sujet, nous tenons d'ailleurs à remercier l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas, et l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, d'avoir assumé la vice-présidence du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
在这方面,我们要感谢荷兰弗兰克·马约大使和巴哈马
·
大使在大会第六十届会议期间担任安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题及与安全理事会有关
其他事项不限成员名额工作组副主席。
Avant d'aborder brièvement certains des principes qui sous-tendent la position de ma délégation à l'égard de la réforme du Conseil de sécurité, je voudrais exprimer mes remerciements au précédent Président de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour la manière dont il a dirigé les travaux du Groupe de travail à composition non limitée, ainsi qu'aux vice-présidents de ce Groupe, à savoir la représentante des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et le représentant du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser.
在我简要谈及反映我国代表团对安全理事会改革问题看法
一些原则之前,我愿感谢大会前任主席让·平先生对不设成员名额工作组工作
领导,以及该工作组副主席巴哈马代表
·
女士和列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦
先生。
Les intervenants étaient Mme Paulette Bethel, Représentante permanente des Bahamas auprès des Nations Unies et Chef d'équipe pour la visite de commune sur le terrain; M. Toga Macintosh, Ministre de la planification du Libéria; M. Jordan Ryan, Coordonnateur résident des Nations Unies au Libéria et Représentant spécial adjoint du Secrétaire général; M. Oscar A. Avalle, Représentant spécial par intérim de la Banque mondiale auprès des Nations Unies, et M. Nathaniel Barnes, Représentant permanent de la République du Libéria auprès des Nations Unies.
会议专题小组成员包括巴哈马常驻联合国代表兼联合实地访问团团长·
女士阁下、利比里亚规划部长托加·麦金托什先生阁下、联合国利比里亚驻地协调员兼秘书长副
别代表乔丹·瑞安先生、世界银行驻联合国临时
别代表奥斯卡·阿瓦列先生、以及利比里亚常驻联合国代表纳撒尼
·巴恩斯阁下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟尔大使(
)和克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使(列支敦士登)担任副主席。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Franciscus Antonius Maria Majoor (Pays-Bas) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟尔大使(
)和弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·
里亚·
约大使(荷兰)担任副主席。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à Mme Paulette Bethel, Représentante des Bahamas.
理主席(以英语发言):
请
常驻
表保莉
·贝瑟尔女士发言。
Nous tenons aussi à remercier les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, Vice-Présidents du Groupe de travail, pour leur diligence et leur travail intensif au service du Groupe.
还要感谢工作组两位副主席、
的保莉
·贝瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使勤奋努力,为工作组服务。
Au nom de la Représentante permanente des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et de la délégation bahamienne, j'adresse mes sincères condoléances à sa femme, Mme Gail Saunders, ainsi qu'à tous les autres membres de sa famille.
表
常驻
表保莉
·贝瑟尔女士和
表团,向他的妻子盖尔·桑德斯女士及其全家表示衷心的哀悼。
Nous sommes très heureux de pouvoir féliciter tout particulièrement les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Frank Majoor, des Pays-Bas, les deux vice-présidents du Groupe de travail, qui ont mené les consultations au cours de l'année écoulée.
们尤其高兴地向工作组两位副主席、
的保莉
·贝瑟尔大使和荷兰的弗兰克·
约大使表示
别的祝贺,他们在去年领导了协商工作。
Ma délégation tient également à saluer avec gratitude les efforts inlassables et les importantes contributions apportées par les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, en tant que co-Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée.
国
表团也要感谢不限成员名额工作组联合副主席
大使保莉
·贝瑟尔和列支敦士登大使克里斯蒂安·韦纳韦瑟做出的不懈努力和重要贡献。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail.
理主席(以英语发言):
向不限成员名额工作组副主席
的保莉
·贝瑟尔大使和荷兰的弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·
里亚·
约大使表示诚挚的感谢,他们如此干练地主持了工作组的讨论和复杂谈判。
Le Président : Je tiens maintenant à adresser mes vifs remerciements aux deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée, l'Ambassadeur Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadrice Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour l'efficacité avec laquelle ils ont su mener les débats et les négociations complexes du Groupe de travail.
主席(以法语发言):真诚感谢不限成员名额工作小组两位副主席——
的保莉
•贝瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,他们如此干练地主持了该工作小组的讨论和复杂的谈判。
À cet égard, nous sommes heureux de féliciter tout spécialement les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser, de leur excellent travail et des efforts qu'ils ont déployés sans compter à la tête des consultations portant sur les méthodes de travail du Conseil.
在这方面,们尤其高兴地
别祝贺工作组两位副主席
的保莉
•贝瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,因为他们开展了杰出的工作,并作出了不懈努力,主持开展有关工作方法的协商。
À ce stade, je tiens à féliciter l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, les deux vice-présidents du Groupe de travail, pour la compétence avec laquelle ils ont dirigé les débats sur des questions très complexes au sein de ce Groupe de travail, et pour avoir préparé un rapport concis.
要在此祝贺工作组两位副主席即
的保莉
·贝瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使出色地指导了工作组关于非常复杂的问题的审议,并起草了一份简明的报告。
Tout d'abord, je tiens à saluer le travail et les efforts faits par les deux vice-présidents du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas.
首先,愿赞扬安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题不限成员名额工作组两位副主席——
的保莉
·贝瑟尔大使和荷兰的弗兰克·
约大使的工作和努力。
À ce sujet, nous tenons d'ailleurs à remercier l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas, et l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, d'avoir assumé la vice-présidence du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
在这方面,们要感谢荷兰的弗兰克·
约大使和
的保莉
·贝瑟尔大使在大会第六十届会议期间担任安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题及与安全理事会有关的其他事项不限成员名额工作组副主席。
Avant d'aborder brièvement certains des principes qui sous-tendent la position de ma délégation à l'égard de la réforme du Conseil de sécurité, je voudrais exprimer mes remerciements au précédent Président de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour la manière dont il a dirigé les travaux du Groupe de travail à composition non limitée, ainsi qu'aux vice-présidents de ce Groupe, à savoir la représentante des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et le représentant du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser.
在简要谈及反映
国
表团对安全理事会改革问题的看法的一些原则之前,
愿感谢大会前任主席让·平先生对不设成员名额工作组工作的领导,以及该工作组副主席
表保莉
·贝瑟尔女士和列支敦士登
表克里斯蒂安·韦纳韦瑟先生。
Les intervenants étaient Mme Paulette Bethel, Représentante permanente des Bahamas auprès des Nations Unies et Chef d'équipe pour la visite de commune sur le terrain; M. Toga Macintosh, Ministre de la planification du Libéria; M. Jordan Ryan, Coordonnateur résident des Nations Unies au Libéria et Représentant spécial adjoint du Secrétaire général; M. Oscar A. Avalle, Représentant spécial par intérim de la Banque mondiale auprès des Nations Unies, et M. Nathaniel Barnes, Représentant permanent de la République du Libéria auprès des Nations Unies.
会议专题小组成员包括常驻联合国
表兼联合实地访问团团长保莉
·贝瑟尔女士阁下、利比里亚规划部长托加·麦金托什先生阁下、联合国利比里亚驻地协调员兼秘书长副
别
表乔丹·瑞安先生、世界银行驻联合国临时
别
表奥斯卡·阿瓦列先生、以及利比里亚常驻联合国
表纳撒尼尔·
恩斯阁下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟尔
(巴哈马)和克里斯蒂安·韦纳韦瑟
(列支敦士登)担任副主席。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Franciscus Antonius Maria Majoor (Pays-Bas) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟尔
(巴哈马)和弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马
(荷兰)担任副主席。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à Mme Paulette Bethel, Représentante des Bahamas.
代理主席(以英语发言):我请巴哈马常驻代表保莉·贝瑟尔女士发言。
Nous tenons aussi à remercier les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, Vice-Présidents du Groupe de travail, pour leur diligence et leur travail intensif au service du Groupe.
我还要感谢工作组两位副主席、巴哈马的保莉·贝瑟尔
和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟
勤奋努力,为工作组服务。
Au nom de la Représentante permanente des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et de la délégation bahamienne, j'adresse mes sincères condoléances à sa femme, Mme Gail Saunders, ainsi qu'à tous les autres membres de sa famille.
我谨代表巴哈马常驻代表保莉·贝瑟尔女士和巴哈马代表团,向他的妻子盖尔·桑德斯女士及其全家表示衷心的哀悼。
Nous sommes très heureux de pouvoir féliciter tout particulièrement les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Frank Majoor, des Pays-Bas, les deux vice-présidents du Groupe de travail, qui ont mené les consultations au cours de l'année écoulée.
我们尤其高兴地向工作组两位副主席、巴哈马的保莉·贝瑟尔
和荷兰的弗兰克·马
表示
别的祝贺,他们在去年领导了协商工作。
Ma délégation tient également à saluer avec gratitude les efforts inlassables et les importantes contributions apportées par les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, en tant que co-Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée.
我国代表团也要感谢不限成员名额工作组联合副主席巴哈马保莉
·贝瑟尔和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦瑟做出的不懈努力和重要贡献。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail.
代理主席(以英语发言):我谨向不限成员名额工作组副主席巴哈马的保莉·贝瑟尔
和荷兰的弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马
表示诚挚的感谢,他们如此干练地主持了工作组的讨论和复杂谈判。
Le Président : Je tiens maintenant à adresser mes vifs remerciements aux deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée, l'Ambassadeur Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadrice Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour l'efficacité avec laquelle ils ont su mener les débats et les négociations complexes du Groupe de travail.
主席(以法语发言):我谨真诚感谢不限成员名额工作小组两位副主席——巴哈马的保莉•贝瑟尔
和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟
,他们如此干练地主持了该工作小组的讨论和复杂的谈判。
À cet égard, nous sommes heureux de féliciter tout spécialement les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser, de leur excellent travail et des efforts qu'ils ont déployés sans compter à la tête des consultations portant sur les méthodes de travail du Conseil.
在这方面,我们尤其高兴地别祝贺工作组两位副主席巴哈马的保莉
•贝瑟尔
和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟
,因为他们开展了杰出的工作,并作出了不懈努力,主持开展有关工作方法的协商。
À ce stade, je tiens à féliciter l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, les deux vice-présidents du Groupe de travail, pour la compétence avec laquelle ils ont dirigé les débats sur des questions très complexes au sein de ce Groupe de travail, et pour avoir préparé un rapport concis.
我要在此祝贺工作组两位副主席即巴哈马的保莉·贝瑟尔
和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟
出色地指导了工作组关于非常复杂的问题的审议,并起草了一份简明的报告。
Tout d'abord, je tiens à saluer le travail et les efforts faits par les deux vice-présidents du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas.
首先,我愿赞扬安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题不限成员名额工作组两位副主席——巴哈马的保莉·贝瑟尔
和荷兰的弗兰克·马
的工作和努力。
À ce sujet, nous tenons d'ailleurs à remercier l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas, et l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, d'avoir assumé la vice-présidence du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
在这方面,我们要感谢荷兰的弗兰克·马和巴哈马的保莉
·贝瑟尔
在
会第六十届会议期间担任安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题及与安全理事会有关的其他事项不限成员名额工作组副主席。
Avant d'aborder brièvement certains des principes qui sous-tendent la position de ma délégation à l'égard de la réforme du Conseil de sécurité, je voudrais exprimer mes remerciements au précédent Président de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour la manière dont il a dirigé les travaux du Groupe de travail à composition non limitée, ainsi qu'aux vice-présidents de ce Groupe, à savoir la représentante des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et le représentant du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser.
在我简要谈及反映我国代表团对安全理事会改革问题的看法的一些原则之前,我愿感谢会前任主席让·平先生对不设成员名额工作组工作的领导,以及该工作组副主席巴哈马代表保莉
·贝瑟尔女士和列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟先生。
Les intervenants étaient Mme Paulette Bethel, Représentante permanente des Bahamas auprès des Nations Unies et Chef d'équipe pour la visite de commune sur le terrain; M. Toga Macintosh, Ministre de la planification du Libéria; M. Jordan Ryan, Coordonnateur résident des Nations Unies au Libéria et Représentant spécial adjoint du Secrétaire général; M. Oscar A. Avalle, Représentant spécial par intérim de la Banque mondiale auprès des Nations Unies, et M. Nathaniel Barnes, Représentant permanent de la République du Libéria auprès des Nations Unies.
会议专题小组成员包括巴哈马常驻联合国代表兼联合实地访问团团长保莉·贝瑟尔女士阁下、利比里亚规划部长托加·麦金托什先生阁下、联合国利比里亚驻地协调员兼秘书长副
别代表乔丹·瑞安先生、世界银行驻联合国临时
别代表奥斯卡·阿瓦列先生、以及利比里亚常驻联合国代表纳撒尼尔·巴恩斯阁下。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟尔大使(巴哈马)和克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使(列支敦士登)担任副主席。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Franciscus Antonius Maria Majoor (Pays-Bas) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟尔大使(巴哈马)和弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使(荷兰)担任副主席。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à Mme Paulette Bethel, Représentante des Bahamas.
代理主席(以英语发言):请巴哈马常驻代表保莉
·贝瑟尔女士发言。
Nous tenons aussi à remercier les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, Vice-Présidents du Groupe de travail, pour leur diligence et leur travail intensif au service du Groupe.
还要感谢工
组两位副主席、巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使勤奋努力,为工
组服务。
Au nom de la Représentante permanente des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et de la délégation bahamienne, j'adresse mes sincères condoléances à sa femme, Mme Gail Saunders, ainsi qu'à tous les autres membres de sa famille.
谨代表巴哈马常驻代表保莉
·贝瑟尔女士和巴哈马代表团,向他的妻子盖尔·桑德斯女士及其全家表示衷心的哀悼。
Nous sommes très heureux de pouvoir féliciter tout particulièrement les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Frank Majoor, des Pays-Bas, les deux vice-présidents du Groupe de travail, qui ont mené les consultations au cours de l'année écoulée.
们尤其高兴地向工
组两位副主席、巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和荷兰的弗兰克·马约大使表示
别的祝贺,他们在去年领导了协商工
。
Ma délégation tient également à saluer avec gratitude les efforts inlassables et les importantes contributions apportées par les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, en tant que co-Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée.
代表团也要感谢不限成员名额工
组联合副主席巴哈马大使保莉
·贝瑟尔和列支敦士登大使克里斯蒂安·韦纳韦瑟做出的不懈努力和重要贡献。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail.
代理主席(以英语发言):谨向不限成员名额工
组副主席巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和荷兰的弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使表示诚挚的感谢,他们如此干练地主持了工
组的讨论和复杂谈判。
Le Président : Je tiens maintenant à adresser mes vifs remerciements aux deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée, l'Ambassadeur Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadrice Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour l'efficacité avec laquelle ils ont su mener les débats et les négociations complexes du Groupe de travail.
主席(以法语发言):谨真诚感谢不限成员名额工
小组两位副主席——巴哈马的保莉
•贝瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,他们如此干练地主持了该工
小组的讨论和复杂的谈判。
À cet égard, nous sommes heureux de féliciter tout spécialement les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser, de leur excellent travail et des efforts qu'ils ont déployés sans compter à la tête des consultations portant sur les méthodes de travail du Conseil.
在这方面,们尤其高兴地
别祝贺工
组两位副主席巴哈马的保莉
•贝瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,因为他们开展了杰出的工
,并
出了不懈努力,主持开展有关工
方法的协商。
À ce stade, je tiens à féliciter l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, les deux vice-présidents du Groupe de travail, pour la compétence avec laquelle ils ont dirigé les débats sur des questions très complexes au sein de ce Groupe de travail, et pour avoir préparé un rapport concis.
要在此祝贺工
组两位副主席即巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使出色地指导了工
组关于非常复杂的问题的审议,并起草了一份简明的报告。
Tout d'abord, je tiens à saluer le travail et les efforts faits par les deux vice-présidents du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas.
首先,愿赞扬安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题不限成员名额工
组两位副主席——巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和荷兰的弗兰克·马约大使的工
和努力。
À ce sujet, nous tenons d'ailleurs à remercier l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas, et l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, d'avoir assumé la vice-présidence du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
在这方面,们要感谢荷兰的弗兰克·马约大使和巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使在大会第六十届会议期间担任安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题及与安全理事会有关的其他事项不限成员名额工
组副主席。
Avant d'aborder brièvement certains des principes qui sous-tendent la position de ma délégation à l'égard de la réforme du Conseil de sécurité, je voudrais exprimer mes remerciements au précédent Président de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour la manière dont il a dirigé les travaux du Groupe de travail à composition non limitée, ainsi qu'aux vice-présidents de ce Groupe, à savoir la représentante des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et le représentant du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser.
在简要谈及反映
代表团对安全理事会改革问题的看法的一些原则之前,
愿感谢大会前任主席让·平先生对不设成员名额工
组工
的领导,以及该工
组副主席巴哈马代表保莉
·贝瑟尔女士和列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟先生。
Les intervenants étaient Mme Paulette Bethel, Représentante permanente des Bahamas auprès des Nations Unies et Chef d'équipe pour la visite de commune sur le terrain; M. Toga Macintosh, Ministre de la planification du Libéria; M. Jordan Ryan, Coordonnateur résident des Nations Unies au Libéria et Représentant spécial adjoint du Secrétaire général; M. Oscar A. Avalle, Représentant spécial par intérim de la Banque mondiale auprès des Nations Unies, et M. Nathaniel Barnes, Représentant permanent de la République du Libéria auprès des Nations Unies.
会议专题小组成员包括巴哈马常驻联合代表兼联合实地访问团团长保莉
·贝瑟尔女士阁下、利比里亚规划部长托加·麦金托什先生阁下、联合
利比里亚驻地协调员兼秘书长副
别代表乔丹·瑞安先生、世界银行驻联合
临时
别代表奥斯卡·阿瓦列先生、以及利比里亚常驻联合
代表纳撒尼尔·巴恩斯阁下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保·
瑟尔大使(巴哈马)和克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使(列支敦士登)担任副主
。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Franciscus Antonius Maria Majoor (Pays-Bas) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保·
瑟尔大使(巴哈马)和弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使(荷兰)担任副主
。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à Mme Paulette Bethel, Représentante des Bahamas.
主
(以英语发言):我请巴哈马常驻
表保
·
瑟尔女士发言。
Nous tenons aussi à remercier les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, Vice-Présidents du Groupe de travail, pour leur diligence et leur travail intensif au service du Groupe.
我还要感谢工作组两位副主、巴哈马的保
·
瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使勤奋努力,为工作组服务。
Au nom de la Représentante permanente des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et de la délégation bahamienne, j'adresse mes sincères condoléances à sa femme, Mme Gail Saunders, ainsi qu'à tous les autres membres de sa famille.
我谨表巴哈马常驻
表保
·
瑟尔女士和巴哈马
表团,向他的妻子盖尔·桑德斯女士及其全家表示衷心的哀悼。
Nous sommes très heureux de pouvoir féliciter tout particulièrement les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Frank Majoor, des Pays-Bas, les deux vice-présidents du Groupe de travail, qui ont mené les consultations au cours de l'année écoulée.
我们尤其高兴地向工作组两位副主、巴哈马的保
·
瑟尔大使和荷兰的弗兰克·马约大使表示
别的祝贺,他们在去年领导了协商工作。
Ma délégation tient également à saluer avec gratitude les efforts inlassables et les importantes contributions apportées par les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, en tant que co-Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée.
我国表团也要感谢不限成员名额工作组联合副主
巴哈马大使保
·
瑟尔和列支敦士登大使克里斯蒂安·韦纳韦瑟做出的不懈努力和重要贡献。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail.
主
(以英语发言):我谨向不限成员名额工作组副主
巴哈马的保
·
瑟尔大使和荷兰的弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使表示诚挚的感谢,他们如此干练地主持了工作组的讨论和复杂谈判。
Le Président : Je tiens maintenant à adresser mes vifs remerciements aux deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée, l'Ambassadeur Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadrice Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour l'efficacité avec laquelle ils ont su mener les débats et les négociations complexes du Groupe de travail.
主(以法语发言):我谨真诚感谢不限成员名额工作小组两位副主
——巴哈马的保
•
瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,他们如此干练地主持了该工作小组的讨论和复杂的谈判。
À cet égard, nous sommes heureux de féliciter tout spécialement les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser, de leur excellent travail et des efforts qu'ils ont déployés sans compter à la tête des consultations portant sur les méthodes de travail du Conseil.
在这方面,我们尤其高兴地别祝贺工作组两位副主
巴哈马的保
•
瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,因为他们开展了杰出的工作,并作出了不懈努力,主持开展有关工作方法的协商。
À ce stade, je tiens à féliciter l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, les deux vice-présidents du Groupe de travail, pour la compétence avec laquelle ils ont dirigé les débats sur des questions très complexes au sein de ce Groupe de travail, et pour avoir préparé un rapport concis.
我要在此祝贺工作组两位副主即巴哈马的保
·
瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使出色地指导了工作组关于非常复杂的问题的审议,并起草了一份简明的报告。
Tout d'abord, je tiens à saluer le travail et les efforts faits par les deux vice-présidents du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas.
首先,我愿赞扬安全事会
位公平分配和成员数目增加问题不限成员名额工作组两位副主
——巴哈马的保
·
瑟尔大使和荷兰的弗兰克·马约大使的工作和努力。
À ce sujet, nous tenons d'ailleurs à remercier l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas, et l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, d'avoir assumé la vice-présidence du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
在这方面,我们要感谢荷兰的弗兰克·马约大使和巴哈马的保·
瑟尔大使在大会第六十届会议期间担任安全
事会
位公平分配和成员数目增加问题及与安全
事会有关的其他事项不限成员名额工作组副主
。
Avant d'aborder brièvement certains des principes qui sous-tendent la position de ma délégation à l'égard de la réforme du Conseil de sécurité, je voudrais exprimer mes remerciements au précédent Président de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour la manière dont il a dirigé les travaux du Groupe de travail à composition non limitée, ainsi qu'aux vice-présidents de ce Groupe, à savoir la représentante des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et le représentant du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser.
在我简要谈及反映我国表团对安全
事会改革问题的看法的一些原则之前,我愿感谢大会前任主
让·平先生对不设成员名额工作组工作的领导,以及该工作组副主
巴哈马
表保
·
瑟尔女士和列支敦士登
表克里斯蒂安·韦纳韦瑟先生。
Les intervenants étaient Mme Paulette Bethel, Représentante permanente des Bahamas auprès des Nations Unies et Chef d'équipe pour la visite de commune sur le terrain; M. Toga Macintosh, Ministre de la planification du Libéria; M. Jordan Ryan, Coordonnateur résident des Nations Unies au Libéria et Représentant spécial adjoint du Secrétaire général; M. Oscar A. Avalle, Représentant spécial par intérim de la Banque mondiale auprès des Nations Unies, et M. Nathaniel Barnes, Représentant permanent de la République du Libéria auprès des Nations Unies.
会议专题小组成员包括巴哈马常驻联合国表兼联合实地访问团团长保
·
瑟尔女士阁下、利比里亚规划部长托加·麦金托什先生阁下、联合国利比里亚驻地协调员兼秘书长副
别
表乔丹·瑞安先生、世界银行驻联合国临时
别
表奥斯卡·阿瓦列先生、以及利比里亚常驻联合国
表纳撒尼尔·巴恩斯阁下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·
大使(巴哈马)和克里斯蒂安·韦纳韦
大使(列支敦士登)担任副主席。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Franciscus Antonius Maria Majoor (Pays-Bas) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·
大使(巴哈马)和弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使(
)担任副主席。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à Mme Paulette Bethel, Représentante des Bahamas.
代理主席(以英语发言):我请巴哈马常驻代表保莉·
女士发言。
Nous tenons aussi à remercier les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, Vice-Présidents du Groupe de travail, pour leur diligence et leur travail intensif au service du Groupe.
我还要感谢工作组两位副主席、巴哈马保莉
·
大使和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦
大使勤奋努力,为工作组服务。
Au nom de la Représentante permanente des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et de la délégation bahamienne, j'adresse mes sincères condoléances à sa femme, Mme Gail Saunders, ainsi qu'à tous les autres membres de sa famille.
我谨代表巴哈马常驻代表保莉·
女士和巴哈马代表团,向他
妻子盖
·桑德斯女士及其全家表示衷心
哀悼。
Nous sommes très heureux de pouvoir féliciter tout particulièrement les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Frank Majoor, des Pays-Bas, les deux vice-présidents du Groupe de travail, qui ont mené les consultations au cours de l'année écoulée.
我们尤其高兴地向工作组两位副主席、巴哈马保莉
·
大使和
弗
克·马约大使表示
别
祝贺,他们在去年领导了协商工作。
Ma délégation tient également à saluer avec gratitude les efforts inlassables et les importantes contributions apportées par les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, en tant que co-Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée.
我国代表团也要感谢不限成员名额工作组联合副主席巴哈马大使保莉·
和列支敦士登大使克里斯蒂安·韦纳韦
做出
不懈努力和重要贡献。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail.
代理主席(以英语发言):我谨向不限成员名额工作组副主席巴哈马保莉
·
大使和
弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使表示诚挚
感谢,他们如此干练地主持了工作组
讨论和复杂谈判。
Le Président : Je tiens maintenant à adresser mes vifs remerciements aux deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée, l'Ambassadeur Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadrice Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour l'efficacité avec laquelle ils ont su mener les débats et les négociations complexes du Groupe de travail.
主席(以法语发言):我谨真诚感谢不限成员名额工作小组两位副主席——巴哈马保莉
•
大使和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦
大使,他们如此干练地主持了该工作小组
讨论和复杂
谈判。
À cet égard, nous sommes heureux de féliciter tout spécialement les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser, de leur excellent travail et des efforts qu'ils ont déployés sans compter à la tête des consultations portant sur les méthodes de travail du Conseil.
在这方面,我们尤其高兴地别祝贺工作组两位副主席巴哈马
保莉
•
大使和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦
大使,因为他们开展了杰出
工作,并作出了不懈努力,主持开展有关工作方法
协商。
À ce stade, je tiens à féliciter l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, les deux vice-présidents du Groupe de travail, pour la compétence avec laquelle ils ont dirigé les débats sur des questions très complexes au sein de ce Groupe de travail, et pour avoir préparé un rapport concis.
我要在此祝贺工作组两位副主席即巴哈马保莉
·
大使和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦
大使出色地指导了工作组关于非常复杂
问题
审议,并起草了一份简明
报告。
Tout d'abord, je tiens à saluer le travail et les efforts faits par les deux vice-présidents du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas.
首先,我愿赞扬安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题不限成员名额工作组两位副主席——巴哈马保莉
·
大使和
弗
克·马约大使
工作和努力。
À ce sujet, nous tenons d'ailleurs à remercier l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas, et l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, d'avoir assumé la vice-présidence du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
在这方面,我们要感谢弗
克·马约大使和巴哈马
保莉
·
大使在大会第六十届会议期间担任安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题及与安全理事会有关
其他事项不限成员名额工作组副主席。
Avant d'aborder brièvement certains des principes qui sous-tendent la position de ma délégation à l'égard de la réforme du Conseil de sécurité, je voudrais exprimer mes remerciements au précédent Président de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour la manière dont il a dirigé les travaux du Groupe de travail à composition non limitée, ainsi qu'aux vice-présidents de ce Groupe, à savoir la représentante des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et le représentant du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser.
在我简要谈及反映我国代表团对安全理事会改革问题看法
一些原则之前,我愿感谢大会前任主席让·平先生对不设成员名额工作组工作
领导,以及该工作组副主席巴哈马代表保莉
·
女士和列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦
先生。
Les intervenants étaient Mme Paulette Bethel, Représentante permanente des Bahamas auprès des Nations Unies et Chef d'équipe pour la visite de commune sur le terrain; M. Toga Macintosh, Ministre de la planification du Libéria; M. Jordan Ryan, Coordonnateur résident des Nations Unies au Libéria et Représentant spécial adjoint du Secrétaire général; M. Oscar A. Avalle, Représentant spécial par intérim de la Banque mondiale auprès des Nations Unies, et M. Nathaniel Barnes, Représentant permanent de la République du Libéria auprès des Nations Unies.
会议专题小组成员包括巴哈马常驻联合国代表兼联合实地访问团团长保莉·
女士阁下、利比里亚规划部长托加·麦金托什先生阁下、联合国利比里亚驻地协调员兼秘书长副
别代表乔丹·瑞安先生、世界银行驻联合国临时
别代表奥斯卡·阿瓦列先生、以及利比里亚常驻联合国代表纳撒尼
·巴恩斯阁下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟
(巴
)和克里斯蒂安·韦纳韦瑟
(列支敦士登)担任副主席。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Franciscus Antonius Maria Majoor (Pays-Bas) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟
(巴
)和弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·
里亚·
约
(荷兰)担任副主席。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à Mme Paulette Bethel, Représentante des Bahamas.
代理主席(以英语发言):我请巴常驻代表保莉
·贝瑟
女士发言。
Nous tenons aussi à remercier les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, Vice-Présidents du Groupe de travail, pour leur diligence et leur travail intensif au service du Groupe.
我还要感谢工作组两位副主席、巴保莉
·贝瑟
和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦瑟
勤奋努力,为工作组服务。
Au nom de la Représentante permanente des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et de la délégation bahamienne, j'adresse mes sincères condoléances à sa femme, Mme Gail Saunders, ainsi qu'à tous les autres membres de sa famille.
我谨代表巴常驻代表保莉
·贝瑟
女士和巴
代表团,向他
妻子盖
·桑德斯女士及其全家表示衷心
哀悼。
Nous sommes très heureux de pouvoir féliciter tout particulièrement les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Frank Majoor, des Pays-Bas, les deux vice-présidents du Groupe de travail, qui ont mené les consultations au cours de l'année écoulée.
我们尤其高兴地向工作组两位副主席、巴保莉
·贝瑟
和荷兰
弗兰克·
约
表示
别
祝贺,他们在去年领导了协商工作。
Ma délégation tient également à saluer avec gratitude les efforts inlassables et les importantes contributions apportées par les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, en tant que co-Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée.
我国代表团也要感谢不限成员名额工作组联合副主席巴保莉
·贝瑟
和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦瑟做出
不懈努力和重要贡献。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail.
代理主席(以英语发言):我谨向不限成员名额工作组副主席巴保莉
·贝瑟
和荷兰
弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·
里亚·
约
表示诚挚
感谢,他们如此干练地主持了工作组
讨论和复杂谈判。
Le Président : Je tiens maintenant à adresser mes vifs remerciements aux deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée, l'Ambassadeur Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadrice Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour l'efficacité avec laquelle ils ont su mener les débats et les négociations complexes du Groupe de travail.
主席(以法语发言):我谨真诚感谢不限成员名额工作小组两位副主席——巴保莉
•贝瑟
和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦瑟
,他们如此干练地主持了该工作小组
讨论和复杂
谈判。
À cet égard, nous sommes heureux de féliciter tout spécialement les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser, de leur excellent travail et des efforts qu'ils ont déployés sans compter à la tête des consultations portant sur les méthodes de travail du Conseil.
在这方面,我们尤其高兴地别祝贺工作组两位副主席巴
保莉
•贝瑟
和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦瑟
,因为他们开展了杰出
工作,并作出了不懈努力,主持开展有关工作方法
协商。
À ce stade, je tiens à féliciter l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, les deux vice-présidents du Groupe de travail, pour la compétence avec laquelle ils ont dirigé les débats sur des questions très complexes au sein de ce Groupe de travail, et pour avoir préparé un rapport concis.
我要在此祝贺工作组两位副主席即巴保莉
·贝瑟
和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦瑟
出色地指导了工作组关于非常复杂
问题
审议,并起草了一份简明
报告。
Tout d'abord, je tiens à saluer le travail et les efforts faits par les deux vice-présidents du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas.
首先,我愿赞扬安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题不限成员名额工作组两位副主席——巴保莉
·贝瑟
和荷兰
弗兰克·
约
工作和努力。
À ce sujet, nous tenons d'ailleurs à remercier l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas, et l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, d'avoir assumé la vice-présidence du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
在这方面,我们要感谢荷兰弗兰克·
约
和巴
保莉
·贝瑟
在
会第六十届会议期间担任安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题及与安全理事会有关
其他事项不限成员名额工作组副主席。
Avant d'aborder brièvement certains des principes qui sous-tendent la position de ma délégation à l'égard de la réforme du Conseil de sécurité, je voudrais exprimer mes remerciements au précédent Président de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour la manière dont il a dirigé les travaux du Groupe de travail à composition non limitée, ainsi qu'aux vice-présidents de ce Groupe, à savoir la représentante des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et le représentant du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser.
在我简要谈及反映我国代表团对安全理事会改革问题看法
一些原则之前,我愿感谢
会前任主席让·平先生对不设成员名额工作组工作
领导,以及该工作组副主席巴
代表保莉
·贝瑟
女士和列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟先生。
Les intervenants étaient Mme Paulette Bethel, Représentante permanente des Bahamas auprès des Nations Unies et Chef d'équipe pour la visite de commune sur le terrain; M. Toga Macintosh, Ministre de la planification du Libéria; M. Jordan Ryan, Coordonnateur résident des Nations Unies au Libéria et Représentant spécial adjoint du Secrétaire général; M. Oscar A. Avalle, Représentant spécial par intérim de la Banque mondiale auprès des Nations Unies, et M. Nathaniel Barnes, Représentant permanent de la République du Libéria auprès des Nations Unies.
会议专题小组成员包括巴常驻联合国代表兼联合实地访问团团长保莉
·贝瑟
女士阁下、利比里亚规划部长托加·麦金托什先生阁下、联合国利比里亚驻地协调员兼秘书长副
别代表乔丹·瑞安先生、世界银行驻联合国临时
别代表奥斯卡·阿瓦列先生、以及利比里亚常驻联合国代表纳撒尼
·巴恩斯阁下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟尔大使(巴哈马)和克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使(列支敦
)
任副主席。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Franciscus Antonius Maria Majoor (Pays-Bas) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟尔大使(巴哈马)和弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使(荷兰)
任副主席。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à Mme Paulette Bethel, Représentante des Bahamas.
代理主席(以英语发言):我请巴哈马常驻代表保莉·贝瑟尔女
发言。
Nous tenons aussi à remercier les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, Vice-Présidents du Groupe de travail, pour leur diligence et leur travail intensif au service du Groupe.
我还要感谢作组两位副主席、巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和列支敦
的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使勤奋努力,为
作组服务。
Au nom de la Représentante permanente des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et de la délégation bahamienne, j'adresse mes sincères condoléances à sa femme, Mme Gail Saunders, ainsi qu'à tous les autres membres de sa famille.
我谨代表巴哈马常驻代表保莉·贝瑟尔女
和巴哈马代表团,
他的妻子盖尔·桑德斯女
及其全家表示衷心的哀悼。
Nous sommes très heureux de pouvoir féliciter tout particulièrement les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Frank Majoor, des Pays-Bas, les deux vice-présidents du Groupe de travail, qui ont mené les consultations au cours de l'année écoulée.
我们尤其高兴作组两位副主席、巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和荷兰的弗兰克·马约大使表示
别的祝贺,他们在去年领导了协商
作。
Ma délégation tient également à saluer avec gratitude les efforts inlassables et les importantes contributions apportées par les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, en tant que co-Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée.
我国代表团也要感谢不限成员名额作组联合副主席巴哈马大使保莉
·贝瑟尔和列支敦
大使克里斯蒂安·韦纳韦瑟做出的不懈努力和重要贡献。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail.
代理主席(以英语发言):我谨不限成员名额
作组副主席巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和荷兰的弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使表示诚挚的感谢,他们如此干练
主持了
作组的讨论和复杂谈判。
Le Président : Je tiens maintenant à adresser mes vifs remerciements aux deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée, l'Ambassadeur Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadrice Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour l'efficacité avec laquelle ils ont su mener les débats et les négociations complexes du Groupe de travail.
主席(以法语发言):我谨真诚感谢不限成员名额作小组两位副主席——巴哈马的保莉
•贝瑟尔大使和列支敦
的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,他们如此干练
主持了该
作小组的讨论和复杂的谈判。
À cet égard, nous sommes heureux de féliciter tout spécialement les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser, de leur excellent travail et des efforts qu'ils ont déployés sans compter à la tête des consultations portant sur les méthodes de travail du Conseil.
在这方面,我们尤其高兴别祝贺
作组两位副主席巴哈马的保莉
•贝瑟尔大使和列支敦
的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,因为他们开展了杰出的
作,并作出了不懈努力,主持开展有关
作方法的协商。
À ce stade, je tiens à féliciter l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, les deux vice-présidents du Groupe de travail, pour la compétence avec laquelle ils ont dirigé les débats sur des questions très complexes au sein de ce Groupe de travail, et pour avoir préparé un rapport concis.
我要在此祝贺作组两位副主席即巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和列支敦
的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使出色
指导了
作组关于非常复杂的问题的审议,并起草了一份简明的报告。
Tout d'abord, je tiens à saluer le travail et les efforts faits par les deux vice-présidents du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas.
首先,我愿赞扬安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题不限成员名额作组两位副主席——巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和荷兰的弗兰克·马约大使的
作和努力。
À ce sujet, nous tenons d'ailleurs à remercier l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas, et l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, d'avoir assumé la vice-présidence du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
在这方面,我们要感谢荷兰的弗兰克·马约大使和巴哈马的保莉·贝瑟尔大使在大会第六十届会议期间
任安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题及与安全理事会有关的其他事项不限成员名额
作组副主席。
Avant d'aborder brièvement certains des principes qui sous-tendent la position de ma délégation à l'égard de la réforme du Conseil de sécurité, je voudrais exprimer mes remerciements au précédent Président de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour la manière dont il a dirigé les travaux du Groupe de travail à composition non limitée, ainsi qu'aux vice-présidents de ce Groupe, à savoir la représentante des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et le représentant du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser.
在我简要谈及反映我国代表团对安全理事会改革问题的看法的一些原则之前,我愿感谢大会前任主席让·平先生对不设成员名额作组
作的领导,以及该
作组副主席巴哈马代表保莉
·贝瑟尔女
和列支敦
代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟先生。
Les intervenants étaient Mme Paulette Bethel, Représentante permanente des Bahamas auprès des Nations Unies et Chef d'équipe pour la visite de commune sur le terrain; M. Toga Macintosh, Ministre de la planification du Libéria; M. Jordan Ryan, Coordonnateur résident des Nations Unies au Libéria et Représentant spécial adjoint du Secrétaire général; M. Oscar A. Avalle, Représentant spécial par intérim de la Banque mondiale auprès des Nations Unies, et M. Nathaniel Barnes, Représentant permanent de la République du Libéria auprès des Nations Unies.
会议专题小组成员包括巴哈马常驻联合国代表兼联合实访问团团长保莉
·贝瑟尔女
阁下、利比里亚规划部长托加·麦金托什先生阁下、联合国利比里亚驻
协调员兼秘书长副
别代表乔丹·瑞安先生、世界银行驻联合国临时
别代表奥斯卡·阿瓦列先生、以及利比里亚常驻联合国代表纳撒尼尔·巴恩斯阁下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟尔大使(巴哈马)和克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使(列支敦士登)担任副主席。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Franciscus Antonius Maria Majoor (Pays-Bas) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟尔大使(巴哈马)和弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使(荷兰)担任副主席。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à Mme Paulette Bethel, Représentante des Bahamas.
代理主席(以英语发言):请巴哈马常驻代表保莉
·贝瑟尔女士发言。
Nous tenons aussi à remercier les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, Vice-Présidents du Groupe de travail, pour leur diligence et leur travail intensif au service du Groupe.
还要感谢工
组两位副主席、巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使勤奋努力,为工
组服务。
Au nom de la Représentante permanente des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et de la délégation bahamienne, j'adresse mes sincères condoléances à sa femme, Mme Gail Saunders, ainsi qu'à tous les autres membres de sa famille.
谨代表巴哈马常驻代表保莉
·贝瑟尔女士和巴哈马代表团,向他的妻子盖尔·桑德斯女士及其全家表示衷心的哀悼。
Nous sommes très heureux de pouvoir féliciter tout particulièrement les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Frank Majoor, des Pays-Bas, les deux vice-présidents du Groupe de travail, qui ont mené les consultations au cours de l'année écoulée.
们尤其高兴地向工
组两位副主席、巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和荷兰的弗兰克·马约大使表示
别的祝贺,他们在去年领导了协商工
。
Ma délégation tient également à saluer avec gratitude les efforts inlassables et les importantes contributions apportées par les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, en tant que co-Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée.
代表团也要感谢不限成员名额工
组联合副主席巴哈马大使保莉
·贝瑟尔和列支敦士登大使克里斯蒂安·韦纳韦瑟做出的不懈努力和重要贡献。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail.
代理主席(以英语发言):谨向不限成员名额工
组副主席巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和荷兰的弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·马里亚·马约大使表示诚挚的感谢,他们如此干练地主持了工
组的讨论和复杂谈判。
Le Président : Je tiens maintenant à adresser mes vifs remerciements aux deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée, l'Ambassadeur Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadrice Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour l'efficacité avec laquelle ils ont su mener les débats et les négociations complexes du Groupe de travail.
主席(以法语发言):谨真诚感谢不限成员名额工
小组两位副主席——巴哈马的保莉
•贝瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,他们如此干练地主持了该工
小组的讨论和复杂的谈判。
À cet égard, nous sommes heureux de féliciter tout spécialement les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser, de leur excellent travail et des efforts qu'ils ont déployés sans compter à la tête des consultations portant sur les méthodes de travail du Conseil.
在这方面,们尤其高兴地
别祝贺工
组两位副主席巴哈马的保莉
•贝瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,因为他们开展了杰出的工
,并
出了不懈努力,主持开展有关工
方法的协商。
À ce stade, je tiens à féliciter l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, les deux vice-présidents du Groupe de travail, pour la compétence avec laquelle ils ont dirigé les débats sur des questions très complexes au sein de ce Groupe de travail, et pour avoir préparé un rapport concis.
要在此祝贺工
组两位副主席即巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使出色地指导了工
组关于非常复杂的问题的审议,并起草了一份简明的报告。
Tout d'abord, je tiens à saluer le travail et les efforts faits par les deux vice-présidents du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas.
首先,愿赞扬安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题不限成员名额工
组两位副主席——巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使和荷兰的弗兰克·马约大使的工
和努力。
À ce sujet, nous tenons d'ailleurs à remercier l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas, et l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, d'avoir assumé la vice-présidence du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
在这方面,们要感谢荷兰的弗兰克·马约大使和巴哈马的保莉
·贝瑟尔大使在大会第六十届会议期间担任安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题及与安全理事会有关的其他事项不限成员名额工
组副主席。
Avant d'aborder brièvement certains des principes qui sous-tendent la position de ma délégation à l'égard de la réforme du Conseil de sécurité, je voudrais exprimer mes remerciements au précédent Président de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour la manière dont il a dirigé les travaux du Groupe de travail à composition non limitée, ainsi qu'aux vice-présidents de ce Groupe, à savoir la représentante des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et le représentant du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser.
在简要谈及反映
代表团对安全理事会改革问题的看法的一些原则之前,
愿感谢大会前任主席让·平先生对不设成员名额工
组工
的领导,以及该工
组副主席巴哈马代表保莉
·贝瑟尔女士和列支敦士登代表克里斯蒂安·韦纳韦瑟先生。
Les intervenants étaient Mme Paulette Bethel, Représentante permanente des Bahamas auprès des Nations Unies et Chef d'équipe pour la visite de commune sur le terrain; M. Toga Macintosh, Ministre de la planification du Libéria; M. Jordan Ryan, Coordonnateur résident des Nations Unies au Libéria et Représentant spécial adjoint du Secrétaire général; M. Oscar A. Avalle, Représentant spécial par intérim de la Banque mondiale auprès des Nations Unies, et M. Nathaniel Barnes, Représentant permanent de la République du Libéria auprès des Nations Unies.
会议专题小组成员包括巴哈马常驻联合代表兼联合实地访问团团长保莉
·贝瑟尔女士阁下、利比里亚规划部长托加·麦金托什先生阁下、联合
利比里亚驻地协调员兼秘书长副
别代表乔丹·瑞安先生、世界银行驻联合
临时
别代表奥斯卡·阿瓦列先生、以及利比里亚常驻联合
代表纳撒尼尔·巴恩斯阁下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Christian Wenaweser (Liechtenstein) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟尔
(巴
)和克里斯蒂安·韦纳韦瑟
(列支敦士登)担任副主席。
Les Ambassadeurs Paulette Bethel (Bahamas) et Franciscus Antonius Maria Majoor (Pays-Bas) ont assumé les fonctions de vice-présidents.
保莉·贝瑟尔
(巴
)和弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·
里亚·
(荷兰)担任副主席。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à Mme Paulette Bethel, Représentante des Bahamas.
理主席(以英语发言):我请巴
常驻
表保莉
·贝瑟尔女士发言。
Nous tenons aussi à remercier les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, Vice-Présidents du Groupe de travail, pour leur diligence et leur travail intensif au service du Groupe.
我还要感谢工作组两位副主席、巴的保莉
·贝瑟尔
和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟
勤奋努力,为工作组服务。
Au nom de la Représentante permanente des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et de la délégation bahamienne, j'adresse mes sincères condoléances à sa femme, Mme Gail Saunders, ainsi qu'à tous les autres membres de sa famille.
我谨表巴
常驻
表保莉
·贝瑟尔女士和巴
表团,向他的妻子盖尔·桑德斯女士及其全家表示衷心的哀悼。
Nous sommes très heureux de pouvoir féliciter tout particulièrement les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Frank Majoor, des Pays-Bas, les deux vice-présidents du Groupe de travail, qui ont mené les consultations au cours de l'année écoulée.
我们尤其高兴地向工作组两位副主席、巴的保莉
·贝瑟尔
和荷兰的弗兰克·
表示
别的祝贺,他们在去年领导了协商工作。
Ma délégation tient également à saluer avec gratitude les efforts inlassables et les importantes contributions apportées par les Ambassadeurs Paulette Bethel, des Bahamas, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, en tant que co-Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée.
我国表团也要感谢不限成员名额工作组联合副主席巴
保莉
·贝瑟尔和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦瑟做出的不懈努力和重要贡献。
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je voudrais exprimer mes sincères remerciements à l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et à l'Ambassadeur Franciscus Antonius Maria Majoor, des Pays-Bas, Vice-Présidents du Groupe de travail, qui ont mené de manière fort compétente les délibérations et les négociations complexes du Groupe de travail.
理主席(以英语发言):我谨向不限成员名额工作组副主席巴
的保莉
·贝瑟尔
和荷兰的弗朗西斯库斯·安东尼厄斯·
里亚·
表示诚挚的感谢,他们如此干练地主持了工作组的讨论和复杂谈判。
Le Président : Je tiens maintenant à adresser mes vifs remerciements aux deux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée, l'Ambassadeur Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadrice Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour l'efficacité avec laquelle ils ont su mener les débats et les négociations complexes du Groupe de travail.
主席(以法语发言):我谨真诚感谢不限成员名额工作小组两位副主席——巴的保莉
•贝瑟尔
和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟
,他们如此干练地主持了该工作小组的讨论和复杂的谈判。
À cet égard, nous sommes heureux de féliciter tout spécialement les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser, de leur excellent travail et des efforts qu'ils ont déployés sans compter à la tête des consultations portant sur les méthodes de travail du Conseil.
在这方面,我们尤其高兴地别祝贺工作组两位副主席巴
的保莉
•贝瑟尔
和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟
,因为他们开展了杰出的工作,并作出了不懈努力,主持开展有关工作方法的协商。
À ce stade, je tiens à féliciter l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, les deux vice-présidents du Groupe de travail, pour la compétence avec laquelle ils ont dirigé les débats sur des questions très complexes au sein de ce Groupe de travail, et pour avoir préparé un rapport concis.
我要在此祝贺工作组两位副主席即巴的保莉
·贝瑟尔
和列支敦士登的克里斯蒂安·韦纳韦瑟
出色地指导了工作组关于非常复杂的问题的审议,并起草了一份简明的报告。
Tout d'abord, je tiens à saluer le travail et les efforts faits par les deux vice-présidents du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, et l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas.
首先,我愿赞扬安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题不限成员名额工作组两位副主席——巴的保莉
·贝瑟尔
和荷兰的弗兰克·
的工作和努力。
À ce sujet, nous tenons d'ailleurs à remercier l'Ambassadeur Frank Majoor, des Pays-Bas, et l'Ambassadrice Paulette Bethel, des Bahamas, d'avoir assumé la vice-présidence du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
在这方面,我们要感谢荷兰的弗兰克·和巴
的保莉
·贝瑟尔
在
会第六十届会议期间担任安全理事会席位公平分配和成员数目增加问题及与安全理事会有关的其他事项不限成员名额工作组副主席。
Avant d'aborder brièvement certains des principes qui sous-tendent la position de ma délégation à l'égard de la réforme du Conseil de sécurité, je voudrais exprimer mes remerciements au précédent Président de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour la manière dont il a dirigé les travaux du Groupe de travail à composition non limitée, ainsi qu'aux vice-présidents de ce Groupe, à savoir la représentante des Bahamas, Mme Paulette Bethel, et le représentant du Liechtenstein, M. Christian Wenaweser.
在我简要谈及反映我国表团对安全理事会改革问题的看法的一些原则之前,我愿感谢
会前任主席让·平先生对不设成员名额工作组工作的领导,以及该工作组副主席巴
表保莉
·贝瑟尔女士和列支敦士登
表克里斯蒂安·韦纳韦瑟先生。
Les intervenants étaient Mme Paulette Bethel, Représentante permanente des Bahamas auprès des Nations Unies et Chef d'équipe pour la visite de commune sur le terrain; M. Toga Macintosh, Ministre de la planification du Libéria; M. Jordan Ryan, Coordonnateur résident des Nations Unies au Libéria et Représentant spécial adjoint du Secrétaire général; M. Oscar A. Avalle, Représentant spécial par intérim de la Banque mondiale auprès des Nations Unies, et M. Nathaniel Barnes, Représentant permanent de la République du Libéria auprès des Nations Unies.
会议专题小组成员包括巴常驻联合国
表兼联合实地访问团团长保莉
·贝瑟尔女士阁下、利比里亚规划部长托加·麦金托什先生阁下、联合国利比里亚驻地协调员兼秘书长副
别
表乔丹·瑞安先生、世界银行驻联合国临时
别
表奥斯卡·阿瓦列先生、以及利比里亚常驻联合国
表纳撒尼尔·巴恩斯阁下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。