Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伴
身份,而非以家长式
作风同发展中国家接触。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伴
身份,而非以家长式
作风同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让家长式作风在企业横行。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护必要性怎样强调都不算过分,这实际上也是一种支持。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高合作思想,一种不是产生于家长式作风而是产生于合作关系和相互尊重
合作思想。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就必须采取伴模式,而不是家长式
模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家不需要恩赐,需要是财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍家长式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族
长期贫困。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对话年时,我们敦促各会员国抑制以国家家长作风和单方行动作为解决问题手段诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇战,以结束过去陈旧
家长式(如果不是侮辱性
话)合作。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者良好意愿
时代已成为过去,因为它助长家长作风和包揽一切
做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人工作关系以家长式和专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊隐患,而且作为赋予权力
一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊隐患,而且作为赋予权力
一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极主角和权利
掌握者,并作为有权为自身
现状和未来作出决定
人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展
活动就可能具有家长作风
特点,就可能不尊重他们
权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法过渡:以家长式统治和政治施惠为特点
保守
经济社会政策;地方机构缺乏足够
能力承担新
责任;继续对未成年人实行过时
法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念
抵制;以及缺乏关于履行和违反权利
确凿、及时和相关数据和指示。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伴的身份,而非以
的
风同发展中国
接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让风在企业横行。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护的必要性怎样强调都不算过分,这实际上也是一种支持。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高的合思想,一种不是产生于
风而是产生于合
关系和相互尊重的合
思想。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就必须采取伴模
,而不是
的模
。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国不需要恩赐,需要的是财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族的
期贫困。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对话年时,我们敦促各会员国抑制以国风和单方行
解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,以结束过去陈旧的(如果不是侮辱性的话)合
。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者的良好意愿的时代已成过去,因
它助
风和包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人的工关系以
和专制
主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且
赋予权力的一种方
,民间社会积极参与联合国发展合
已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且
赋予权力的一种方
,民间社会积极参与联合国发展合
已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
积极的主角和权利的掌握者,并
有权
自身的现状和未来
出决定的人民,他们应当有能力决定应采取何种行
,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活
就可能具有
风的特点,就可能不尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的过渡:以统治和政治施惠
特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成年人实行过时的法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念的抵制;以及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及时和相关数据和指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伴的身份,而非以家长式的作风同发展中
家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
权力不意味着纪律松弛,让家长式作风在企业横行。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护的必要性怎样强调都不算过分,这实际上也是一种支持。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高的合作思想,一种不是产生于家长式作风而是产生于合作关系和相互尊重的合作思想。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就必须采取伴模式,而不是家长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲家不需要恩赐,需要的是财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的家长式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族的长期贫困。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各对话年时,我们敦促各会员
以
家家长作风和单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,以结束过去陈旧的家长式(如果不是侮辱性的话)合作。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者的良好意愿的时代已成为过去,因为它助长家长作风和包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人的工作关系以家长式和专式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且作为权力的一种方式,民间社会积极参与联合
发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作为权力的一种方式,民间社会积极参与联合
发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的主角和权利的掌握者,并作为有权为自身的现状和未来作出决定的人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作风的特点,就可能不尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的过渡:以家长式统治和政治施惠为特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成年人实行过时的法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念的抵;以及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及时和相关数据和指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伴的身份,而非以家长式的作风同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权味着纪律松弛,让家长式作风在企业横行。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护的必要性怎样强调都算过分,这实际上也是一种支持。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高的合作思想,一种是产生于家长式作风而是产生于合作关系和相互尊重的合作思想。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就必须采取伴模式,而
是家长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家需要恩赐,需要的是财政资源、人
资本形成和准入市场和获得技术。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的家长式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社服务等等,所有这些都加重了土著民族的长期贫困。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝国对话年时,我们敦促
国抑制以国家家长作风和单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,以结束过去陈旧的家长式(如果是侮辱性的话)合作。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者的良好愿的时代已成为过去,因为它助长家长作风和包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人的工作关系以家长式和专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且作为赋予权的一种方式,民间社
积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作为赋予权的一种方式,民间社
积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的主角和权利的掌握者,并作为有权为自身的现状和未来作出决定的人民,他们应当有能决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作风的特点,就可能
尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的过渡:以家长式统治和政治施惠为特点的保守的经济社政策;地方机构缺乏足够的能
承担新的责任;继续对未成年人实行过时的法律;行政、立法和/或司法官
对儿童权利概念的抵制;以及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及时和相关数据和指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们伴的身份,而
长式的作风同发展中国
接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让长式作风在企业横行。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护的必要性怎样强调都不算过分,这实际上也是一种支持。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高的合作思想,一种不是产生于长式作风而是产生于合作关系和相互尊重的合作思想。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就必须采取伴模式,而不是
长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
洲国
不需要恩赐,需要的是财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的长式作风、发展侵略
及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族的长期贫困。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对话年时,我们敦促各会员国抑制国
长作风和单方行动作
问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,结束过去陈旧的
长式(如果不是侮辱性的话)合作。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者的良好意愿的时代已成过去,因
它助长
长作风和包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人的工作关系长式和专制式
主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且作
赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作
赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作积极的主角和权利的掌握者,并作
有权
自身的现状和未来作出
定的人民,他们应当有能力
定应采取何种行动,并
定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有
长作风的特点,就可能不尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的过渡:长式统治和政治施惠
特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成年人实行过时的法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念的抵制;
及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及时和相关数据和指示。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通援助,我们以
伴的身份,而非以家长式的作风同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让家长式作风在企业横行。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护的必要性怎样强调都不算分,
实际上也是一
支持。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一更崇高的合作思想,一
不是产生于家长式作风而是产生于合作关系和相互尊重的合作思想。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就必须采取伴模式,而不是家长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家不需要恩赐,需要的是财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的家长式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族供社会服务等等,所有
些都加重了土著民族的长期贫困。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对话年时,我们敦促各会员国抑制以国家家长作风和单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该出了勇敢的挑战,以结束
去陈旧的家长式(如果不是侮辱性的话)合作。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者的良好意愿的时代已成为去,因为它助长家长作风和包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人的工作关系以家长式和专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的主角和权利的掌握者,并作为有权为自身的现状和未来作出决定的人民,他们应当有能力决定应采取何行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作风的特点,就可能不尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的渡:以家长式统治和政治施惠为特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成年人实行
时的法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念的抵制;以及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及时和相关数据和指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通过这种援助,我们以伴的身份,
非以家长式的作
同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让家长式作在企业横行。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但对于保护的必要性怎样强调都不算过分,这实际上也
一种支持。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高的合作思想,一种不产生于家长式作
产生于合作关系
相互尊重的合作思想。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就必须采取伴模式,
不
家长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家不需要恩赐,需要的财政资源、人力资本形
入市场
获得技术。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的家长式作、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会服务等等,所有这些都加重了土著民族的长期贫困。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对话年时,我们敦促各会员国抑制以国家家长作单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,以结束过去陈旧的家长式(如果不侮辱性的话)合作。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者的良好意愿的时代已为过去,因为它助长家长作
包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主
工人的工作关系以家长式
专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度玩私舞弊的隐患,
且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度营私舞弊的隐患,
且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的主角权利的掌握者,并作为有权为自身的现状
未来作出决定的人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作
的特点,就可能不尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的过渡:以家长式统治政治施惠为特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未
年人实行过时的法律;行政、立法
/或司法官员对儿童权利概念的抵制;以及缺乏关于履行
违反权利的确凿、及时
相关数据
指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通这种援助,我们以
伴的身份,而非以家长式的作风同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力意味着纪律松弛,让家长式作风在企业横行。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护的必要性怎样强调都分,这实际上也是一种支持。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高的合作思想,一种是产生于家长式作风而是产生于合作关系和相互尊重的合作思想。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就必须采取伴模式,而
是家长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家需要恩赐,需要的是财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的家长式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会服,所有这些都加重了土著民族的长期贫困。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对话年时,我们敦促各会员国抑制以国家家长作风和单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,以结束去陈旧的家长式(如果
是侮辱性的话)合作。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者的良好意愿的时代已成为去,因为它助长家长作风和包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易服从命令,更易接受低工资,雇主和工人的工作关系以家长式和专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的主角和权利的掌握者,并作为有权为自身的现状和未来作出决定的人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作风的特点,就可能尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的渡:以家长式统治和政治施惠为特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成年人实行
时的法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念的抵制;以及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及时和相关数据和指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme.
通这种援助,我们以
伴的身份,而非以家长式的作风同发展中国家接触。
Autonomisation n'est pas synonyme de relâchement de la discipline et de paternalisme.
赋予权力不意味着纪律松弛,让家长式作风在企业横行。
Il ne faut toutefois pas exagérer le besoin de protection des femmes, ce qui serait à la limite du paternalisme.
但是对于保护的必要性怎样强调都不,这实际上也是一种支持。
Une coopération qui puiserait son inspiration, non pas dans le paternalisme mais dans le partenariat et dans le respect mutuel.
我们需要一种更崇高的合作思想,一种不是产生于家长式作风而是产生于合作关系和相互尊重的合作思想。
L'expérience montre également que pour être efficaces, nous devons adopter un modèle de partenariat, et ne pas faire preuve de paternalisme.
经验也表明,要做到有效,我们就必须采取伴模式,而不是家长式的模式。
Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.
非洲国家不需要恩赐,需要的是财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。
Le paternalisme constant, l'agression par le développement et l'indifférence des pouvoirs publics à l'égard des services sociaux en faveur des autochtones sont autant de facteurs de pauvreté chronique chez ces derniers.
普遍的家长式作风、发展侵略以及政府忽视向土著民族提供社会,所有这些都加重了土著民族的长期贫困。
Alors que nous célébrons l'Année pour le dialogue entre les civilisations, nous exhortons les États Membres à résister aux sirènes du paternalisme national et aux actions unilatérales pour régler les problèmes.
在我们庆祝各国对话年时,我们敦促各会员国抑制以国家家长作风和单方行动作为解决问题手段的诱惑。
En effet, cette initiative lance un défi courageux; celui de rompre avec une relation et une coopération trop longtemps frappées au coin d'un paternalisme désuet, quand il ne fut pas humiliant.
事实上,该倡议提出了勇敢的挑战,以结束去陈旧的家长式(如果不是侮辱性的话)合作。
Nous croyons que l'époque où les citoyens bénéficiaient de la bonne volonté et des bonnes intentions de ceux qui détenaient le pouvoir est révolue, car cela favorisait des comportements fondés sur le paternalisme et la prise en charge.
我们相信,人们依赖掌权者的良好意愿的时代已成为去,因为它助长家长作风和包揽一切的做法。
En plus, les femmes y étant considérées comme plus disciplinées et plus dociles que les hommes, et acceptant plus facilement les bas salaires, c'est le paternalisme et l'arbitraire qui dominent les relations de travail entre les ouvrières et leurs employeurs (TAG).
还有就是,与男性相比妇女更易从命令,更易接受低工资,雇主和工人的工作关系以家长式和专制式为主(经营、组织、管理技术办公室)。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已经变得越来越重要了。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
En tant que sujets actifs et détenteurs de droits, et en tant que peuples qui ont le droit de décider par eux-mêmes de leur présent et de leur avenir, ils doivent pouvoir décider des mesures qui seront prises et de la manière dont doit se faire leur participation, si l'on veut éviter de tomber dans un paternalisme qui ne serait pas respectueux de leurs droits.
作为积极的主角和权利的掌握者,并作为有权为自身的现状和未来作出决定的人民,他们应当有能力决定应采取何种行动,并决定自己如何参与。 否则,所开展的活动就可能具有家长作风的特点,就可能不尊重他们的权利。
Le passage à un système qui tienne compte des droits de l'enfant risque d'être entravé par des politiques économiques et sociales conservatrices, caractérisées par le paternalisme et le clientélisme; des organes locaux dénués des capacités nécessaires pour assumer les nouvelles responsabilités; la poursuite de l'application de lois archaïques concernant les mineurs; des hauts responsables et des membres du corps législatif ou de l'appareil judiciaire qui se refusent à prendre en considération les droits de l'enfant; et l'absence de données et d'indicateurs valides, actualisés et pertinents sur le respect et la violation de ces droits.
下列因素可阻碍向儿童权利方法的渡:以家长式统治和政治施惠为特点的保守的经济社会政策;地方机构缺乏足够的能力承担新的责任;继续对未成年人实行
时的法律;行政、立法和/或司法官员对儿童权利概念的抵制;以及缺乏关于履行和违反权利的确凿、及时和相关数据和指示。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。