Des enfants auraient été tués ou gravement blessés lors de ces attaques.
据报,这些袭击造成一些儿童死亡或严重受伤。
Des enfants auraient été tués ou gravement blessés lors de ces attaques.
据报,这些袭击造成一些儿童死亡或严重受伤。
Lors de sa procédure, le tribunal arbitral avait mené sa propre enquête.
在仲裁程序中,仲裁庭作了独自调查。
La CCI a participé aux tables rondes tenues lors de ces deux rencontres.
国际商会参加了这两次会期间举行
圆桌
。
En fait, tel était l'objectif convenu lors de la Conférence de Monterrey.
实际上,这是在蒙特雷会上商定
目标。
Cette structure sera affinée lors de la mise en place de la mission.
在设立特派团,将进一步调整此结构。
Le Groupe de travail tiendra compte de ces préoccupations lors de ses travaux.
工作组在将考虑这些关切问题。
La plupart des allocutions prononcées lors de ce congrès sont déjà accessibles en ligne.
会上言大部分已经上网。
Le troisième thème abordé lors de la table ronde portait sur l'électrification rurale.
圆桌会第三项
题是农村电气化问题。
Lors de sa deuxième réunion, le Groupe a recommandé le maintien de ce forum.
在第二次会期间,专家组建
保持这一
坛。
Il faut veiller à éviter les chevauchements lors de l'allocation de ses ressources.
在确定基金供资对象
必须注意避免
生重叠。
De nombreuses recommandations faites lors de l'examen triennal ont été mises en œuvre.
三年期查
许多建
已得到执行。
Lors de la planification de l'audit, le BSCI a distingué deux principaux écueils.
监督厅在规划计
现了两类主要风险。
Elles sont automatiquement créées lors de la rénovation ou de la construction des commissariats.
现在,在充实或营建警察局便自动设立妇女和儿童股。
Les directives ont également été utiles au Rapporteur spécial lors de ses missions.
特别报告员还认为这些准则对他任务有用。
4 Lors de la présentation de la communication, M. Benhadj était toujours en prison.
4 在提交本来文,Benhadj先生仍在狱中。
Cela dépendra entièrement de la participation et de la souplesse des Membres lors des négociations.
这能否实现,完全取决于各成员对谈判参与和灵活性。
La présente note récapitule les exposés soumis lors de la table ronde et ses débats.
本报告概述了在圆桌会上
言和
。
Le Comité salue enfin la présence d'organisations non gouvernementales lors de l'examen du rapport.
委员会还欢迎在报告期间非政府组织出席会
。
L'expert indépendant a cependant été incapable de vérifier ces informations lors de sa visite.
但是,独立专家在访问期间无法核实这一消息。
Des dizaines de milliers de soldats soviétiques sont morts lors de la libération de l'Estonie.
数万名苏联军人为爱沙尼亚解放献出了生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Des enfants auraient été tués ou gravement blessés lors de ces attaques.
据报,些袭击造成一些儿童死亡或严重受伤。
Lors de sa procédure, le tribunal arbitral avait mené sa propre enquête.
仲裁程序中,仲裁庭作了独自调查。
La CCI a participé aux tables rondes tenues lors de ces deux rencontres.
国际商会参加了两次会议期间举行的圆桌讨论。
En fait, tel était l'objectif convenu lors de la Conférence de Monterrey.
实际,
蒙特雷会议
商
的目标。
Cette structure sera affinée lors de la mise en place de la mission.
设立特派团时,将进一步调整此结构。
Le Groupe de travail tiendra compte de ces préoccupations lors de ses travaux.
工作组审议时将考虑
些关切问题。
La plupart des allocutions prononcées lors de ce congrès sont déjà accessibles en ligne.
会的
言大部分已经
网。
Le troisième thème abordé lors de la table ronde portait sur l'électrification rurale.
圆桌会议讨论的第三项议题农村电气化问题。
Lors de sa deuxième réunion, le Groupe a recommandé le maintien de ce forum.
第二次会议期间,专家组建议保持
一论坛。
Il faut veiller à éviter les chevauchements lors de l'allocation de ses ressources.
基金的供资对象时必须注意避免
生重叠。
De nombreuses recommandations faites lors de l'examen triennal ont été mises en œuvre.
三年期审查的许多建议已得到执行。
Lors de la planification de l'audit, le BSCI a distingué deux principaux écueils.
监督厅规划审计时
现了两类主要风险。
Elles sont automatiquement créées lors de la rénovation ou de la construction des commissariats.
现,
充实或营建警察局时便自动设立妇女和儿童股。
Les directives ont également été utiles au Rapporteur spécial lors de ses missions.
特别报告员还认为些准则对他的任务有用。
4 Lors de la présentation de la communication, M. Benhadj était toujours en prison.
4 提交本来文时,Benhadj先生仍
狱中。
Cela dépendra entièrement de la participation et de la souplesse des Membres lors des négociations.
能否实现,完全取决于各成员对谈判的参与和灵活性。
La présente note récapitule les exposés soumis lors de la table ronde et ses débats.
本报告概述了圆桌会议
的
言和讨论。
Le Comité salue enfin la présence d'organisations non gouvernementales lors de l'examen du rapport.
委员会还欢迎讨论报告期间非政府组织出席会议。
L'expert indépendant a cependant été incapable de vérifier ces informations lors de sa visite.
但,独立专家
访问期间无法核实
一消息。
Des dizaines de milliers de soldats soviétiques sont morts lors de la libération de l'Estonie.
数万名苏联军人为爱沙尼亚的解放献出了生命。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Des enfants auraient été tués ou gravement blessés lors de ces attaques.
据报,这些袭击造成一些儿童死亡或严重受伤。
Lors de sa procédure, le tribunal arbitral avait mené sa propre enquête.
在仲裁程序中,仲裁庭作了独自调查。
La CCI a participé aux tables rondes tenues lors de ces deux rencontres.
国际商会参加了这两次会议期间举行的圆桌讨论。
En fait, tel était l'objectif convenu lors de la Conférence de Monterrey.
实际上,这是在蒙雷会议上商定的目标。
Cette structure sera affinée lors de la mise en place de la mission.
在设立派团时,将进一步调整此结构。
Le Groupe de travail tiendra compte de ces préoccupations lors de ses travaux.
工作组在审议时将考虑这些关切问题。
La plupart des allocutions prononcées lors de ce congrès sont déjà accessibles en ligne.
会上的言大部分已经上网。
Le troisième thème abordé lors de la table ronde portait sur l'électrification rurale.
圆桌会议讨论的第三项议题是农村电气化问题。
Lors de sa deuxième réunion, le Groupe a recommandé le maintien de ce forum.
在第二次会议期间,专家组建议保持这一论坛。
Il faut veiller à éviter les chevauchements lors de l'allocation de ses ressources.
在确定基金的供资对象时必须注意避免生重叠。
De nombreuses recommandations faites lors de l'examen triennal ont été mises en œuvre.
三年期审查的许多建议已得到执行。
Lors de la planification de l'audit, le BSCI a distingué deux principaux écueils.
监督厅在规划审计时现了两类主要风险。
Elles sont automatiquement créées lors de la rénovation ou de la construction des commissariats.
现在,在充实或营建警察局时便自动设立妇女和儿童。
Les directives ont également été utiles au Rapporteur spécial lors de ses missions.
报告员还认为这些准则对他的任务有用。
4 Lors de la présentation de la communication, M. Benhadj était toujours en prison.
4 在提交本来文时,Benhadj先生仍在狱中。
Cela dépendra entièrement de la participation et de la souplesse des Membres lors des négociations.
这能否实现,完全取决于各成员对谈判的参与和灵活性。
La présente note récapitule les exposés soumis lors de la table ronde et ses débats.
本报告概述了在圆桌会议上的言和讨论。
Le Comité salue enfin la présence d'organisations non gouvernementales lors de l'examen du rapport.
委员会还欢迎在讨论报告期间非政府组织出席会议。
L'expert indépendant a cependant été incapable de vérifier ces informations lors de sa visite.
但是,独立专家在访问期间无法核实这一消息。
Des dizaines de milliers de soldats soviétiques sont morts lors de la libération de l'Estonie.
数万名苏联军人为爱沙尼亚的解放献出了生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Des enfants auraient été tués ou gravement blessés lors de ces attaques.
据报,这些袭击造成一些儿童死亡或严重受伤。
Lors de sa procédure, le tribunal arbitral avait mené sa propre enquête.
在仲裁程序中,仲裁庭作了查。
La CCI a participé aux tables rondes tenues lors de ces deux rencontres.
国际商会参加了这两次会议期间举行的圆桌讨论。
En fait, tel était l'objectif convenu lors de la Conférence de Monterrey.
实际上,这是在蒙特雷会议上商定的目标。
Cette structure sera affinée lors de la mise en place de la mission.
在设立特派团时,将进一步整此结构。
Le Groupe de travail tiendra compte de ces préoccupations lors de ses travaux.
工作组在审议时将考虑这些关切问题。
La plupart des allocutions prononcées lors de ce congrès sont déjà accessibles en ligne.
会上的言大部分已经上网。
Le troisième thème abordé lors de la table ronde portait sur l'électrification rurale.
圆桌会议讨论的第三项议题是农村电气化问题。
Lors de sa deuxième réunion, le Groupe a recommandé le maintien de ce forum.
在第二次会议期间,专家组议保持这一论坛。
Il faut veiller à éviter les chevauchements lors de l'allocation de ses ressources.
在确定基金的供资对象时必须注意避免生重叠。
De nombreuses recommandations faites lors de l'examen triennal ont été mises en œuvre.
三年期审查的议已得到执行。
Lors de la planification de l'audit, le BSCI a distingué deux principaux écueils.
监督厅在规划审计时现了两类主要风险。
Elles sont automatiquement créées lors de la rénovation ou de la construction des commissariats.
现在,在充实或营警察局时便
动设立妇女和儿童股。
Les directives ont également été utiles au Rapporteur spécial lors de ses missions.
特别报告员还认为这些准则对他的任务有用。
4 Lors de la présentation de la communication, M. Benhadj était toujours en prison.
4 在提交本来文时,Benhadj先生仍在狱中。
Cela dépendra entièrement de la participation et de la souplesse des Membres lors des négociations.
这能否实现,完全取决于各成员对谈判的参与和灵活性。
La présente note récapitule les exposés soumis lors de la table ronde et ses débats.
本报告概述了在圆桌会议上的言和讨论。
Le Comité salue enfin la présence d'organisations non gouvernementales lors de l'examen du rapport.
委员会还欢迎在讨论报告期间非政府组织出席会议。
L'expert indépendant a cependant été incapable de vérifier ces informations lors de sa visite.
但是,立专家在访问期间无法核实这一消息。
Des dizaines de milliers de soldats soviétiques sont morts lors de la libération de l'Estonie.
数万名苏联军人为爱沙尼亚的解放献出了生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Des enfants auraient été tués ou gravement blessés lors de ces attaques.
据报,这些袭击造成一些儿童死亡或严重受伤。
Lors de sa procédure, le tribunal arbitral avait mené sa propre enquête.
仲裁程序中,仲裁庭作了独自调查。
La CCI a participé aux tables rondes tenues lors de ces deux rencontres.
国际商会参加了这两次会议期间举行的圆桌讨论。
En fait, tel était l'objectif convenu lors de la Conférence de Monterrey.
实际上,这是蒙特雷会议上商定的目标。
Cette structure sera affinée lors de la mise en place de la mission.
特派团
,将进一步调整此结构。
Le Groupe de travail tiendra compte de ces préoccupations lors de ses travaux.
工作组审议
将考虑这些关切问题。
La plupart des allocutions prononcées lors de ce congrès sont déjà accessibles en ligne.
会上的言大部分已经上网。
Le troisième thème abordé lors de la table ronde portait sur l'électrification rurale.
圆桌会议讨论的第三项议题是农村电气化问题。
Lors de sa deuxième réunion, le Groupe a recommandé le maintien de ce forum.
第二次会议期间,专家组建议保持这一论坛。
Il faut veiller à éviter les chevauchements lors de l'allocation de ses ressources.
确定基金的供资对象
必须注意避免
生重叠。
De nombreuses recommandations faites lors de l'examen triennal ont été mises en œuvre.
三年期审查的许多建议已得到执行。
Lors de la planification de l'audit, le BSCI a distingué deux principaux écueils.
监督厅规划审计
现了两类主要风险。
Elles sont automatiquement créées lors de la rénovation ou de la construction des commissariats.
现,
充实或营建警察局
便自
妇女和儿童股。
Les directives ont également été utiles au Rapporteur spécial lors de ses missions.
特别报告员还认为这些准则对他的任务有用。
4 Lors de la présentation de la communication, M. Benhadj était toujours en prison.
4 提交本来文
,Benhadj先生仍
狱中。
Cela dépendra entièrement de la participation et de la souplesse des Membres lors des négociations.
这能否实现,完全取决于各成员对谈判的参与和灵活性。
La présente note récapitule les exposés soumis lors de la table ronde et ses débats.
本报告概述了圆桌会议上的
言和讨论。
Le Comité salue enfin la présence d'organisations non gouvernementales lors de l'examen du rapport.
委员会还欢迎讨论报告期间非政府组织出席会议。
L'expert indépendant a cependant été incapable de vérifier ces informations lors de sa visite.
但是,独专家
访问期间无法核实这一消息。
Des dizaines de milliers de soldats soviétiques sont morts lors de la libération de l'Estonie.
数万名苏联军人为爱沙尼亚的解放献出了生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Des enfants auraient été tués ou gravement blessés lors de ces attaques.
据报,这些袭击造成些儿童死亡或严重受伤。
Lors de sa procédure, le tribunal arbitral avait mené sa propre enquête.
在仲裁程序中,仲裁庭作了独自查。
La CCI a participé aux tables rondes tenues lors de ces deux rencontres.
国际商会参加了这两次会议期间举行的圆桌讨论。
En fait, tel était l'objectif convenu lors de la Conférence de Monterrey.
实际上,这是在蒙特雷会议上商定的目标。
Cette structure sera affinée lors de la mise en place de la mission.
在设立特派团时,将进整此结构。
Le Groupe de travail tiendra compte de ces préoccupations lors de ses travaux.
工作组在审议时将考虑这些关切问题。
La plupart des allocutions prononcées lors de ce congrès sont déjà accessibles en ligne.
会上的言大部分已经上网。
Le troisième thème abordé lors de la table ronde portait sur l'électrification rurale.
圆桌会议讨论的第三项议题是农村问题。
Lors de sa deuxième réunion, le Groupe a recommandé le maintien de ce forum.
在第二次会议期间,专家组建议保持这论坛。
Il faut veiller à éviter les chevauchements lors de l'allocation de ses ressources.
在确定基金的供资对象时必须注意避免生重叠。
De nombreuses recommandations faites lors de l'examen triennal ont été mises en œuvre.
三年期审查的许多建议已得到执行。
Lors de la planification de l'audit, le BSCI a distingué deux principaux écueils.
监督厅在规划审计时现了两类主要风险。
Elles sont automatiquement créées lors de la rénovation ou de la construction des commissariats.
现在,在充实或营建警察局时便自动设立妇女和儿童股。
Les directives ont également été utiles au Rapporteur spécial lors de ses missions.
特别报告员还认为这些准则对他的任务有用。
4 Lors de la présentation de la communication, M. Benhadj était toujours en prison.
4 在提交本来文时,Benhadj先生仍在狱中。
Cela dépendra entièrement de la participation et de la souplesse des Membres lors des négociations.
这能否实现,完全取决于各成员对谈判的参与和灵活性。
La présente note récapitule les exposés soumis lors de la table ronde et ses débats.
本报告概述了在圆桌会议上的言和讨论。
Le Comité salue enfin la présence d'organisations non gouvernementales lors de l'examen du rapport.
委员会还欢迎在讨论报告期间非政府组织出席会议。
L'expert indépendant a cependant été incapable de vérifier ces informations lors de sa visite.
但是,独立专家在访问期间无法核实这消息。
Des dizaines de milliers de soldats soviétiques sont morts lors de la libération de l'Estonie.
数万名苏联军人为爱沙尼亚的解放献出了生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Des enfants auraient été tués ou gravement blessés lors de ces attaques.
据报,这些袭击造成一些儿童死亡或严重受伤。
Lors de sa procédure, le tribunal arbitral avait mené sa propre enquête.
在仲裁程序中,仲裁庭作了独自调查。
La CCI a participé aux tables rondes tenues lors de ces deux rencontres.
国际会参加了这两次会
期间举行的圆桌讨论。
En fait, tel était l'objectif convenu lors de la Conférence de Monterrey.
实际,这是在蒙特雷会
的目标。
Cette structure sera affinée lors de la mise en place de la mission.
在设立特派团时,将进一步调整此结构。
Le Groupe de travail tiendra compte de ces préoccupations lors de ses travaux.
工作在审
时将考虑这些关切问题。
La plupart des allocutions prononcées lors de ce congrès sont déjà accessibles en ligne.
会的
言大部分已经
网。
Le troisième thème abordé lors de la table ronde portait sur l'électrification rurale.
圆桌会讨论的第三项
题是农村电气化问题。
Lors de sa deuxième réunion, le Groupe a recommandé le maintien de ce forum.
在第二次会期间,专家
保持这一论坛。
Il faut veiller à éviter les chevauchements lors de l'allocation de ses ressources.
在确基金的供资对象时必须注意避免
生重叠。
De nombreuses recommandations faites lors de l'examen triennal ont été mises en œuvre.
三年期审查的许多已得到执行。
Lors de la planification de l'audit, le BSCI a distingué deux principaux écueils.
监督厅在规划审计时现了两类主要风险。
Elles sont automatiquement créées lors de la rénovation ou de la construction des commissariats.
现在,在充实或营警察局时便自动设立妇女和儿童股。
Les directives ont également été utiles au Rapporteur spécial lors de ses missions.
特别报告员还认为这些准则对他的任务有用。
4 Lors de la présentation de la communication, M. Benhadj était toujours en prison.
4 在提交本来文时,Benhadj先生仍在狱中。
Cela dépendra entièrement de la participation et de la souplesse des Membres lors des négociations.
这能否实现,完全取决于各成员对谈判的参与和灵活性。
La présente note récapitule les exposés soumis lors de la table ronde et ses débats.
本报告概述了在圆桌会的
言和讨论。
Le Comité salue enfin la présence d'organisations non gouvernementales lors de l'examen du rapport.
委员会还欢迎在讨论报告期间非政府织出席会
。
L'expert indépendant a cependant été incapable de vérifier ces informations lors de sa visite.
但是,独立专家在访问期间无法核实这一消息。
Des dizaines de milliers de soldats soviétiques sont morts lors de la libération de l'Estonie.
数万名苏联军人为爱沙尼亚的解放献出了生命。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Des enfants auraient été tués ou gravement blessés lors de ces attaques.
据报,这些袭击造成一些儿童死亡或严重受伤。
Lors de sa procédure, le tribunal arbitral avait mené sa propre enquête.
仲裁程序中,仲裁庭作了独自调查。
La CCI a participé aux tables rondes tenues lors de ces deux rencontres.
国际商会参加了这两次会议期间举行的圆桌讨论。
En fait, tel était l'objectif convenu lors de la Conférence de Monterrey.
实际上,这是蒙特雷会议上商定的目标。
Cette structure sera affinée lors de la mise en place de la mission.
设立特派
,
进一步调整此结构。
Le Groupe de travail tiendra compte de ces préoccupations lors de ses travaux.
工作组审议
考虑这些关切问
。
La plupart des allocutions prononcées lors de ce congrès sont déjà accessibles en ligne.
会上的言大部分已经上网。
Le troisième thème abordé lors de la table ronde portait sur l'électrification rurale.
圆桌会议讨论的三项议
是农村电气化问
。
Lors de sa deuxième réunion, le Groupe a recommandé le maintien de ce forum.
二次会议期间,专家组建议保持这一论坛。
Il faut veiller à éviter les chevauchements lors de l'allocation de ses ressources.
确定基金的供资对象
必须注意避免
生重叠。
De nombreuses recommandations faites lors de l'examen triennal ont été mises en œuvre.
三年期审查的许多建议已得到执行。
Lors de la planification de l'audit, le BSCI a distingué deux principaux écueils.
监督厅规划审计
现了两类主要风险。
Elles sont automatiquement créées lors de la rénovation ou de la construction des commissariats.
现,
充实或营建警察局
便自动设立妇女和儿童股。
Les directives ont également été utiles au Rapporteur spécial lors de ses missions.
特别报告员还认为这些准则对他的任务有用。
4 Lors de la présentation de la communication, M. Benhadj était toujours en prison.
4 提交本来文
,Benhadj先生仍
狱中。
Cela dépendra entièrement de la participation et de la souplesse des Membres lors des négociations.
这能否实现,完全取决于各成员对谈判的参与和灵活性。
La présente note récapitule les exposés soumis lors de la table ronde et ses débats.
本报告概述了圆桌会议上的
言和讨论。
Le Comité salue enfin la présence d'organisations non gouvernementales lors de l'examen du rapport.
委员会还欢迎讨论报告期间非政府组织出席会议。
L'expert indépendant a cependant été incapable de vérifier ces informations lors de sa visite.
但是,独立专家访问期间无法核实这一消息。
Des dizaines de milliers de soldats soviétiques sont morts lors de la libération de l'Estonie.
数万名苏联军人为爱沙尼亚的解放献出了生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问
,欢迎向我们指正。
Des enfants auraient été tués ou gravement blessés lors de ces attaques.
据报,这些袭击造成一些儿童死亡或严重受伤。
Lors de sa procédure, le tribunal arbitral avait mené sa propre enquête.
在仲裁程序中,仲裁庭作了独自调查。
La CCI a participé aux tables rondes tenues lors de ces deux rencontres.
国际商会参加了这两次会议期间举行的圆桌讨论。
En fait, tel était l'objectif convenu lors de la Conférence de Monterrey.
实际上,这是在蒙雷会议上商定的目标。
Cette structure sera affinée lors de la mise en place de la mission.
在设立派团时,将进一步调整此结构。
Le Groupe de travail tiendra compte de ces préoccupations lors de ses travaux.
工作组在审议时将考虑这些关切问题。
La plupart des allocutions prononcées lors de ce congrès sont déjà accessibles en ligne.
会上的言大部分已经上网。
Le troisième thème abordé lors de la table ronde portait sur l'électrification rurale.
圆桌会议讨论的第三项议题是农村电气化问题。
Lors de sa deuxième réunion, le Groupe a recommandé le maintien de ce forum.
在第二次会议期间,专家组建议保持这一论坛。
Il faut veiller à éviter les chevauchements lors de l'allocation de ses ressources.
在确定基金的供资对象时必须注意避免生重叠。
De nombreuses recommandations faites lors de l'examen triennal ont été mises en œuvre.
三年期审查的许多建议已得到执行。
Lors de la planification de l'audit, le BSCI a distingué deux principaux écueils.
监督厅在规划审计时现了两类主要风险。
Elles sont automatiquement créées lors de la rénovation ou de la construction des commissariats.
现在,在充实或营建警察局时便自动设立妇女和儿童。
Les directives ont également été utiles au Rapporteur spécial lors de ses missions.
报告员还认为这些准则对他的任务有用。
4 Lors de la présentation de la communication, M. Benhadj était toujours en prison.
4 在提交本来文时,Benhadj先生仍在狱中。
Cela dépendra entièrement de la participation et de la souplesse des Membres lors des négociations.
这能否实现,完全取决于各成员对谈判的参与和灵活性。
La présente note récapitule les exposés soumis lors de la table ronde et ses débats.
本报告概述了在圆桌会议上的言和讨论。
Le Comité salue enfin la présence d'organisations non gouvernementales lors de l'examen du rapport.
委员会还欢迎在讨论报告期间非政府组织出席会议。
L'expert indépendant a cependant été incapable de vérifier ces informations lors de sa visite.
但是,独立专家在访问期间无法核实这一消息。
Des dizaines de milliers de soldats soviétiques sont morts lors de la libération de l'Estonie.
数万名苏联军人为爱沙尼亚的解放献出了生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。