Le contrat d'affrètement contenait une clause compromissoire qui liait deux des principales parties.
租船运输合同载有一项对两个主要当事方有约束力仲裁条款。
Le contrat d'affrètement contenait une clause compromissoire qui liait deux des principales parties.
租船运输合同载有一项对两个主要当事方有约束力仲裁条款。
Pelagonija a présenté une copie d'extraits du contrat qui la liait au maître d'ouvrage.
Pelagonija提供了他与雇主鉴定合同
摘录复制件。
Les dissidents des FLN liaient la libération des enfants à l'admission de leur groupe au programme officiel de DDR.
释放儿童,民族解放力量异见团体提出将该团体纳入重返社会正式进程。
Cette disposition était interprétée par presque tous comme signifiant que les instruments internationaux liaient les citoyens ainsi que les juges.
这一要求被近乎一致地解释国际条约不仅对公民而且对法官具有约束力。
Nous avons souligné, toutefois, que la question des garanties de sécurité négatives allait au-delà des liens qui la liaient au TNP.
然而,我们强调,消极安全保证和《核不扩散条约》关
并非仅是一种相近
关
。
On jugeait donc utile d'apporter une précision de manière à bien montrer qu'un contrat de concession liait les deux parties également.
与会者认有必要加上一些限定词,以强调特许权合同对双方当事人具有同样
约束力。
Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace.
基本权利也具有直接适用性,贯通公共和私营实体,从而赋予其更大效力。
Le connaissement Bolero n'étant pas reconnu par la loi, le règlement du système constituait la base contractuelle qui liait tous les membres.
于法律不承认Bolero
提货单,章程规定了对于所有成员都有约束力
合同基础。
Le Comité a noté que certaines organisations liaient les calendriers de versement et la suspension des pénalités frappant le non versement des contributions.
委员会指出,其它一些组织将付款计划同暂不处罚不缴付摊款挂钩。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认,
联合安排最著名
例子是库克群岛和纽埃同新西兰
联合
那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Niue à la Nouvelle-Zélande.
他认,
联合安排最著名
例子是库克群岛和纽埃同新西兰
联合
那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et l'île Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认,
联合安排最著名
例子是库克群岛和纽埃同新西兰
联合
那种。
Larsen réclame une indemnité totale pour pertes liées aux contrats de USD 271 357 (KWD 84 799), au titre d'un contrat de coentreprise qui la liait à la CONCO.
Larsen要求赔偿它与CONCO签订一项短期合伙合同发生
损失共计271,357美元(84,799科威特第纳尔)。
Selon le principe de compétence, le tribunal avait juridiction pour rendre une telle sentence, laquelle liait les parties et mettait fin à la procédure arbitrale.
根据法院确定己职权范围
权力原则,仲裁庭有权做出对当事人有约束力并且终结仲裁程序
裁决。
S'agissant plus précisément des contre-mesures, le paragraphe 2 de l'article liait le recours à des contre-mesures à des procédures obligatoires de règlement des différends.
具体就反措施来说,第〔48〕条第2款将采取反措施与具有约束力争端解决程序联
起来。
Les conventions collectives pouvaient être négociées entre un nombre quelconque d'employeurs et de salariés et elles ne liaient que ceux qui acceptaient d'y être inclus.
不论人数多少,雇主和雇员均可就集体合同进行谈判。
L'article 52 concerne le principe de proportionnalité, que le texte adopté en première lecture liait à la gravité du fait illicite et au préjudice subi.
第52条[原第49条]涉及到相称原则,第一读所通过
案文曾涉及到不法行
严重性和所遭受
伤害。
Cependant, il ne fallait pas déduire de l'invalidité d'une réserve que le traité liait l'État réservataire dans son intégralité.
不过,一项保留无效不能得出关于该条约对该保留国具有完全约束力
假定。
La décision polonaise n'était pas un motif d'annulation de la sentence dans le pays d'origine pas plus qu'elle ne liait de quelque façon les juridictions allemandes.
波兰决定既不会导致
宣布裁决书在来源国无效提供理
,也不会以任何其他方式对德国法院产生约束。
Les membres considèrent pour la plupart qu'il s'agissait de déclarations à caractère politique qui, de ce fait, ne liaient pas juridiquement l'État auteur de la déclaration.
大多数成员认,这些声明是政治性
,因此对声明国没有法律约束力。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contrat d'affrètement contenait une clause compromissoire qui liait deux des principales parties.
租船运输合同载有一项对两个主要当事方有约束力的仲裁条。
Pelagonija a présenté une copie d'extraits du contrat qui la liait au maître d'ouvrage.
Pelagonija了他与雇主鉴定的合同的摘录复制件。
Les dissidents des FLN liaient la libération des enfants à l'admission de leur groupe au programme officiel de DDR.
为释放儿童,民族解放力量异见团体出将该团体纳入重返社会正式进程。
Cette disposition était interprétée par presque tous comme signifiant que les instruments internationaux liaient les citoyens ainsi que les juges.
这一要求被近乎一致地解释为国际条约不仅对公民而且对法官具有约束力。
Nous avons souligné, toutefois, que la question des garanties de sécurité négatives allait au-delà des liens qui la liaient au TNP.
然而,我们强调,消极安全保证和《核不扩散条约》的关并非仅是一种相近的关
。
On jugeait donc utile d'apporter une précision de manière à bien montrer qu'un contrat de concession liait les deux parties également.
与会者认为有必要加上一些限定词,以强调特许权合同对双方当事人具有同样的约束力。
Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace.
基本权利也具有直接适用性,贯通公共和私营实体,从而赋予其更大的效力。
Le connaissement Bolero n'étant pas reconnu par la loi, le règlement du système constituait la base contractuelle qui liait tous les membres.
由于法律不承认Bolero的货单,章程规定了对于所有成
有约束力的合同基础。
Le Comité a noté que certaines organisations liaient les calendriers de versement et la suspension des pénalités frappant le non versement des contributions.
委会指出,其它一些组织将付
计划同暂不处罚不缴付摊
挂钩。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是库克群岛和纽埃同新西兰自由联合的那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Niue à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是库克群岛和纽埃同新西兰自由联合的那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et l'île Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是库克群岛和纽埃同新西兰自由联合的那种。
Larsen réclame une indemnité totale pour pertes liées aux contrats de USD 271 357 (KWD 84 799), au titre d'un contrat de coentreprise qui la liait à la CONCO.
Larsen要求赔偿它与CONCO签订的一项短期合伙合同发生的损失共计271,357美元(84,799科威特第纳尔)。
Selon le principe de compétence, le tribunal avait juridiction pour rendre une telle sentence, laquelle liait les parties et mettait fin à la procédure arbitrale.
根据法院确定自己职权范围的权力原则,仲裁庭有权做出对当事人有约束力并且终结仲裁程序的裁决。
S'agissant plus précisément des contre-mesures, le paragraphe 2 de l'article liait le recours à des contre-mesures à des procédures obligatoires de règlement des différends.
具体就反措施来说,第〔48〕条第2将采取反措施与具有约束力的争端解决程序联
起来。
Les conventions collectives pouvaient être négociées entre un nombre quelconque d'employeurs et de salariés et elles ne liaient que ceux qui acceptaient d'y être inclus.
不论人数多少,雇主和雇均可就集体合同进行谈判。
L'article 52 concerne le principe de proportionnalité, que le texte adopté en première lecture liait à la gravité du fait illicite et au préjudice subi.
第52条[原第49条]涉及到相称的原则,第一读所通过的案文曾涉及到不法行为的严重性和所遭受的伤害。
Cependant, il ne fallait pas déduire de l'invalidité d'une réserve que le traité liait l'État réservataire dans son intégralité.
不过,一项保留的无效不能得出关于该条约对该保留国具有完全约束力的假定。
La décision polonaise n'était pas un motif d'annulation de la sentence dans le pays d'origine pas plus qu'elle ne liait de quelque façon les juridictions allemandes.
波兰的决定既不会导致为宣布裁决书在来源国无效理由,也不会以任何其他方式对德国法院产生约束。
Les membres considèrent pour la plupart qu'il s'agissait de déclarations à caractère politique qui, de ce fait, ne liaient pas juridiquement l'État auteur de la déclaration.
大多数成认为,这些声明是政治性的,因此对声明国没有法律约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contrat d'affrètement contenait une clause compromissoire qui liait deux des principales parties.
租船运输合同载有一项对两个主要当事方有约束力的仲裁条款。
Pelagonija a présenté une copie d'extraits du contrat qui la liait au maître d'ouvrage.
Pelagonija提供了他与雇主鉴定的合同的摘录复制件。
Les dissidents des FLN liaient la libération des enfants à l'admission de leur groupe au programme officiel de DDR.
为释放儿童,民族解放力量异见团体提出将该团体返社会正式进程。
Cette disposition était interprétée par presque tous comme signifiant que les instruments internationaux liaient les citoyens ainsi que les juges.
这一要求被近乎一致地解释为国际条约不仅对民而且对法官具有约束力。
Nous avons souligné, toutefois, que la question des garanties de sécurité négatives allait au-delà des liens qui la liaient au TNP.
然而,我们强调,消极安全保证和《核不扩散条约》的关并非仅是一种相近的关
。
On jugeait donc utile d'apporter une précision de manière à bien montrer qu'un contrat de concession liait les deux parties également.
与会者认为有必要加上一些限定词,以强调特许权合同对双方当事人具有同样的约束力。
Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace.
基本权利也具有直接适用性,共和私营实体,从而赋予其更大的效力。
Le connaissement Bolero n'étant pas reconnu par la loi, le règlement du système constituait la base contractuelle qui liait tous les membres.
由于法律不承认Bolero的提货单,章程规定了对于所有成员都有约束力的合同基础。
Le Comité a noté que certaines organisations liaient les calendriers de versement et la suspension des pénalités frappant le non versement des contributions.
委员会指出,其它一些组织将付款计划同暂不处罚不缴付摊款挂钩。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是库克群岛和纽埃同新西兰自由联合的那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Niue à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是库克群岛和纽埃同新西兰自由联合的那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et l'île Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是库克群岛和纽埃同新西兰自由联合的那种。
Larsen réclame une indemnité totale pour pertes liées aux contrats de USD 271 357 (KWD 84 799), au titre d'un contrat de coentreprise qui la liait à la CONCO.
Larsen要求赔偿它与CONCO签订的一项短期合伙合同发生的损失共计271,357美元(84,799科威特第尔)。
Selon le principe de compétence, le tribunal avait juridiction pour rendre une telle sentence, laquelle liait les parties et mettait fin à la procédure arbitrale.
根据法院确定自己职权范围的权力原则,仲裁庭有权做出对当事人有约束力并且终结仲裁程序的裁决。
S'agissant plus précisément des contre-mesures, le paragraphe 2 de l'article liait le recours à des contre-mesures à des procédures obligatoires de règlement des différends.
具体就反措施来说,第〔48〕条第2款将采取反措施与具有约束力的争端解决程序联起来。
Les conventions collectives pouvaient être négociées entre un nombre quelconque d'employeurs et de salariés et elles ne liaient que ceux qui acceptaient d'y être inclus.
不论人数多少,雇主和雇员均可就集体合同进行谈判。
L'article 52 concerne le principe de proportionnalité, que le texte adopté en première lecture liait à la gravité du fait illicite et au préjudice subi.
第52条[原第49条]涉及到相称的原则,第一读所过的案文曾涉及到不法行为的严
性和所遭受的伤害。
Cependant, il ne fallait pas déduire de l'invalidité d'une réserve que le traité liait l'État réservataire dans son intégralité.
不过,一项保留的无效不能得出关于该条约对该保留国具有完全约束力的假定。
La décision polonaise n'était pas un motif d'annulation de la sentence dans le pays d'origine pas plus qu'elle ne liait de quelque façon les juridictions allemandes.
波兰的决定既不会导致为宣布裁决书在来源国无效提供理由,也不会以任何其他方式对德国法院产生约束。
Les membres considèrent pour la plupart qu'il s'agissait de déclarations à caractère politique qui, de ce fait, ne liaient pas juridiquement l'État auteur de la déclaration.
大多数成员认为,这些声明是政治性的,因此对声明国没有法律约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contrat d'affrètement contenait une clause compromissoire qui liait deux des principales parties.
运输合
载有一项对两个主要当事方有约束力的仲裁条款。
Pelagonija a présenté une copie d'extraits du contrat qui la liait au maître d'ouvrage.
Pelagonija提供了他与雇主鉴定的合的摘录复制件。
Les dissidents des FLN liaient la libération des enfants à l'admission de leur groupe au programme officiel de DDR.
为释放儿童,民族解放力量异见团体提出将该团体纳入重返社会正式进程。
Cette disposition était interprétée par presque tous comme signifiant que les instruments internationaux liaient les citoyens ainsi que les juges.
这一要求被近乎一致地解释为国际条约仅对公民而且对法官具有约束力。
Nous avons souligné, toutefois, que la question des garanties de sécurité négatives allait au-delà des liens qui la liaient au TNP.
然而,我们强调,消极安全保证和《核扩散条约》的关
并非仅是一种相近的关
。
On jugeait donc utile d'apporter une précision de manière à bien montrer qu'un contrat de concession liait les deux parties également.
与会者认为有必要加上一些限定词,以强调特许权合对双方当事人具有
样的约束力。
Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace.
基本权利也具有直接适用性,贯通公共和私营实体,从而赋予其更大的效力。
Le connaissement Bolero n'étant pas reconnu par la loi, le règlement du système constituait la base contractuelle qui liait tous les membres.
由于法律承认Bolero的提货单,章程规定了对于所有成员都有约束力的合
基础。
Le Comité a noté que certaines organisations liaient les calendriers de versement et la suspension des pénalités frappant le non versement des contributions.
委员会指出,其它一些组织将付款计划处罚
缴付摊款挂钩。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是克群岛和纽埃
新西兰自由联合的那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Niue à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是克群岛和纽埃
新西兰自由联合的那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et l'île Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是克群岛和纽埃
新西兰自由联合的那种。
Larsen réclame une indemnité totale pour pertes liées aux contrats de USD 271 357 (KWD 84 799), au titre d'un contrat de coentreprise qui la liait à la CONCO.
Larsen要求赔偿它与CONCO签订的一项短期合伙合发生的损失共计271,357美元(84,799科威特第纳尔)。
Selon le principe de compétence, le tribunal avait juridiction pour rendre une telle sentence, laquelle liait les parties et mettait fin à la procédure arbitrale.
根据法院确定自己职权范围的权力原则,仲裁庭有权做出对当事人有约束力并且终结仲裁程序的裁决。
S'agissant plus précisément des contre-mesures, le paragraphe 2 de l'article liait le recours à des contre-mesures à des procédures obligatoires de règlement des différends.
具体就反措施来说,第〔48〕条第2款将采取反措施与具有约束力的争端解决程序联起来。
Les conventions collectives pouvaient être négociées entre un nombre quelconque d'employeurs et de salariés et elles ne liaient que ceux qui acceptaient d'y être inclus.
论人数多少,雇主和雇员均可就集体合
进行谈判。
L'article 52 concerne le principe de proportionnalité, que le texte adopté en première lecture liait à la gravité du fait illicite et au préjudice subi.
第52条[原第49条]涉及到相称的原则,第一读所通过的案文曾涉及到法行为的严重性和所遭受的伤害。
Cependant, il ne fallait pas déduire de l'invalidité d'une réserve que le traité liait l'État réservataire dans son intégralité.
过,一项保留的无效
能得出关于该条约对该保留国具有完全约束力的假定。
La décision polonaise n'était pas un motif d'annulation de la sentence dans le pays d'origine pas plus qu'elle ne liait de quelque façon les juridictions allemandes.
波兰的决定既会导致为宣布裁决书在来源国无效提供理由,也
会以任何其他方式对德国法院产生约束。
Les membres considèrent pour la plupart qu'il s'agissait de déclarations à caractère politique qui, de ce fait, ne liaient pas juridiquement l'État auteur de la déclaration.
大多数成员认为,这些声明是政治性的,因此对声明国没有法律约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contrat d'affrètement contenait une clause compromissoire qui liait deux des principales parties.
租船运输载有一项
两个主要当事方有约束力的仲裁条款。
Pelagonija a présenté une copie d'extraits du contrat qui la liait au maître d'ouvrage.
Pelagonija提供了他与雇主鉴定的的摘录复制件。
Les dissidents des FLN liaient la libération des enfants à l'admission de leur groupe au programme officiel de DDR.
为释放儿童,民族解放力量异见团体提出将该团体纳入重返社会正式进程。
Cette disposition était interprétée par presque tous comme signifiant que les instruments internationaux liaient les citoyens ainsi que les juges.
这一要求被近乎一致地解释为国际条约不民而且
法官具有约束力。
Nous avons souligné, toutefois, que la question des garanties de sécurité négatives allait au-delà des liens qui la liaient au TNP.
然而,我们强调,消极安全保证和《核不扩散条约》的关并非
是一种相近的关
。
On jugeait donc utile d'apporter une précision de manière à bien montrer qu'un contrat de concession liait les deux parties également.
与会者认为有必要加上一些限定词,以强调特许权双方当事人具有
样的约束力。
Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace.
基本权利也具有直接适用性,贯通共和私营实体,从而赋予其更大的效力。
Le connaissement Bolero n'étant pas reconnu par la loi, le règlement du système constituait la base contractuelle qui liait tous les membres.
由于法律不承认Bolero的提货单,章程规定了于所有成员都有约束力的
基础。
Le Comité a noté que certaines organisations liaient les calendriers de versement et la suspension des pénalités frappant le non versement des contributions.
委员会指出,其它一些组织将付款计划暂不处罚不缴付摊款挂钩。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联安排最著名的例子是库克群岛和纽埃
新西兰自由联
的那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Niue à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联安排最著名的例子是库克群岛和纽埃
新西兰自由联
的那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et l'île Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联安排最著名的例子是库克群岛和纽埃
新西兰自由联
的那种。
Larsen réclame une indemnité totale pour pertes liées aux contrats de USD 271 357 (KWD 84 799), au titre d'un contrat de coentreprise qui la liait à la CONCO.
Larsen要求赔偿它与CONCO签订的一项短期伙
发生的损失共计271,357美元(84,799科威特第纳尔)。
Selon le principe de compétence, le tribunal avait juridiction pour rendre une telle sentence, laquelle liait les parties et mettait fin à la procédure arbitrale.
根据法院确定自己职权范围的权力原则,仲裁庭有权做出当事人有约束力并且终结仲裁程序的裁决。
S'agissant plus précisément des contre-mesures, le paragraphe 2 de l'article liait le recours à des contre-mesures à des procédures obligatoires de règlement des différends.
具体就反措施来说,第〔48〕条第2款将采取反措施与具有约束力的争端解决程序联起来。
Les conventions collectives pouvaient être négociées entre un nombre quelconque d'employeurs et de salariés et elles ne liaient que ceux qui acceptaient d'y être inclus.
不论人数多少,雇主和雇员均可就集体进行谈判。
L'article 52 concerne le principe de proportionnalité, que le texte adopté en première lecture liait à la gravité du fait illicite et au préjudice subi.
第52条[原第49条]涉及到相称的原则,第一读所通过的案文曾涉及到不法行为的严重性和所遭受的伤害。
Cependant, il ne fallait pas déduire de l'invalidité d'une réserve que le traité liait l'État réservataire dans son intégralité.
不过,一项保留的无效不能得出关于该条约该保留国具有完全约束力的假定。
La décision polonaise n'était pas un motif d'annulation de la sentence dans le pays d'origine pas plus qu'elle ne liait de quelque façon les juridictions allemandes.
波兰的决定既不会导致为宣布裁决书在来源国无效提供理由,也不会以任何其他方式德国法院产生约束。
Les membres considèrent pour la plupart qu'il s'agissait de déclarations à caractère politique qui, de ce fait, ne liaient pas juridiquement l'État auteur de la déclaration.
大多数成员认为,这些声明是政治性的,因此声明国没有法律约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contrat d'affrètement contenait une clause compromissoire qui liait deux des principales parties.
租船运输合同载有一项对两个主要当事方有约束力的仲裁条款。
Pelagonija a présenté une copie d'extraits du contrat qui la liait au maître d'ouvrage.
Pelagonija提供了他与雇主鉴定的合同的摘录复制件。
Les dissidents des FLN liaient la libération des enfants à l'admission de leur groupe au programme officiel de DDR.
为释放儿童,民族解放力量异见体提出
体纳入重返社会正式进程。
Cette disposition était interprétée par presque tous comme signifiant que les instruments internationaux liaient les citoyens ainsi que les juges.
这一要求被近乎一致地解释为国际条约不仅对公民而且对法官具有约束力。
Nous avons souligné, toutefois, que la question des garanties de sécurité négatives allait au-delà des liens qui la liaient au TNP.
然而,我们强调,消极安全保证《核不扩散条约》的关
并非仅是一种相近的关
。
On jugeait donc utile d'apporter une précision de manière à bien montrer qu'un contrat de concession liait les deux parties également.
与会者认为有必要加上一些限定词,以强调特许权合同对双方当事人具有同样的约束力。
Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace.
基本权利也具有直接适用性,贯通公共实体,从而赋予其更大的效力。
Le connaissement Bolero n'étant pas reconnu par la loi, le règlement du système constituait la base contractuelle qui liait tous les membres.
由于法律不承认Bolero的提货单,章程规定了对于所有成员都有约束力的合同基础。
Le Comité a noté que certaines organisations liaient les calendriers de versement et la suspension des pénalités frappant le non versement des contributions.
委员会指出,其它一些组织付款计划同暂不处罚不缴付摊款挂钩。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是库克群岛纽埃同新西兰自由联合的那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Niue à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是库克群岛纽埃同新西兰自由联合的那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et l'île Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是库克群岛纽埃同新西兰自由联合的那种。
Larsen réclame une indemnité totale pour pertes liées aux contrats de USD 271 357 (KWD 84 799), au titre d'un contrat de coentreprise qui la liait à la CONCO.
Larsen要求赔偿它与CONCO签订的一项短期合伙合同发生的损失共计271,357美元(84,799科威特第纳尔)。
Selon le principe de compétence, le tribunal avait juridiction pour rendre une telle sentence, laquelle liait les parties et mettait fin à la procédure arbitrale.
根据法院确定自己职权范围的权力原则,仲裁庭有权做出对当事人有约束力并且终结仲裁程序的裁决。
S'agissant plus précisément des contre-mesures, le paragraphe 2 de l'article liait le recours à des contre-mesures à des procédures obligatoires de règlement des différends.
具体就反措施来说,第〔48〕条第2款采取反措施与具有约束力的争端解决程序联
起来。
Les conventions collectives pouvaient être négociées entre un nombre quelconque d'employeurs et de salariés et elles ne liaient que ceux qui acceptaient d'y être inclus.
不论人数多少,雇主雇员均可就集体合同进行谈判。
L'article 52 concerne le principe de proportionnalité, que le texte adopté en première lecture liait à la gravité du fait illicite et au préjudice subi.
第52条[原第49条]涉及到相称的原则,第一读所通过的案文曾涉及到不法行为的严重性所遭受的伤害。
Cependant, il ne fallait pas déduire de l'invalidité d'une réserve que le traité liait l'État réservataire dans son intégralité.
不过,一项保留的无效不能得出关于条约对
保留国具有完全约束力的假定。
La décision polonaise n'était pas un motif d'annulation de la sentence dans le pays d'origine pas plus qu'elle ne liait de quelque façon les juridictions allemandes.
波兰的决定既不会导致为宣布裁决书在来源国无效提供理由,也不会以任何其他方式对德国法院产生约束。
Les membres considèrent pour la plupart qu'il s'agissait de déclarations à caractère politique qui, de ce fait, ne liaient pas juridiquement l'État auteur de la déclaration.
大多数成员认为,这些声明是政治性的,因此对声明国没有法律约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contrat d'affrètement contenait une clause compromissoire qui liait deux des principales parties.
租船运输合同载有一项对两个主要当事方有约束力仲裁条款。
Pelagonija a présenté une copie d'extraits du contrat qui la liait au maître d'ouvrage.
Pelagonija提供了他与雇主鉴定合同
摘录复制件。
Les dissidents des FLN liaient la libération des enfants à l'admission de leur groupe au programme officiel de DDR.
释放儿童,民族解放力量异见团体提出将该团体纳入重返社会正式进程。
Cette disposition était interprétée par presque tous comme signifiant que les instruments internationaux liaient les citoyens ainsi que les juges.
这一要求被近乎一致地解释国际条约不仅对公民而且对法官具有约束力。
Nous avons souligné, toutefois, que la question des garanties de sécurité négatives allait au-delà des liens qui la liaient au TNP.
然而,我们强调,消极安全保证和《核不扩散条约》关
并非仅是一种相近
关
。
On jugeait donc utile d'apporter une précision de manière à bien montrer qu'un contrat de concession liait les deux parties également.
与会者有必要加上一些限定词,以强调特许权合同对双方当事人具有同样
约束力。
Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace.
基本权利也具有直接适用性,贯通公共和私营实体,从而赋予其更大效力。
Le connaissement Bolero n'étant pas reconnu par la loi, le règlement du système constituait la base contractuelle qui liait tous les membres.
由于法律不承Bolero
提货单,章程规定了对于所有成员都有约束力
合同基础。
Le Comité a noté que certaines organisations liaient les calendriers de versement et la suspension des pénalités frappant le non versement des contributions.
委员会指出,其它一些组织将付款计划同暂不处罚不缴付摊款挂钩。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他,
由联合安排最著名
例子是库克群岛和纽埃同新西兰
由联合
那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Niue à la Nouvelle-Zélande.
他,
由联合安排最著名
例子是库克群岛和纽埃同新西兰
由联合
那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et l'île Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他,
由联合安排最著名
例子是库克群岛和纽埃同新西兰
由联合
那种。
Larsen réclame une indemnité totale pour pertes liées aux contrats de USD 271 357 (KWD 84 799), au titre d'un contrat de coentreprise qui la liait à la CONCO.
Larsen要求赔偿它与CONCO签订一项短期合伙合同发生
损失共计271,357美元(84,799科威特第纳尔)。
Selon le principe de compétence, le tribunal avait juridiction pour rendre une telle sentence, laquelle liait les parties et mettait fin à la procédure arbitrale.
根据法院确定己职权范围
权力原则,仲裁庭有权做出对当事人有约束力并且终结仲裁程序
裁决。
S'agissant plus précisément des contre-mesures, le paragraphe 2 de l'article liait le recours à des contre-mesures à des procédures obligatoires de règlement des différends.
具体就反措施来说,第〔48〕条第2款将采取反措施与具有约束力争端解决程序联
起来。
Les conventions collectives pouvaient être négociées entre un nombre quelconque d'employeurs et de salariés et elles ne liaient que ceux qui acceptaient d'y être inclus.
不论人数多少,雇主和雇员均可就集体合同进行谈判。
L'article 52 concerne le principe de proportionnalité, que le texte adopté en première lecture liait à la gravité du fait illicite et au préjudice subi.
第52条[原第49条]涉及到相称原则,第一读所通过
案文曾涉及到不法行
严重性和所遭受
伤害。
Cependant, il ne fallait pas déduire de l'invalidité d'une réserve que le traité liait l'État réservataire dans son intégralité.
不过,一项保留无效不能得出关于该条约对该保留国具有完全约束力
假定。
La décision polonaise n'était pas un motif d'annulation de la sentence dans le pays d'origine pas plus qu'elle ne liait de quelque façon les juridictions allemandes.
波兰决定既不会导致
宣布裁决书在来源国无效提供理由,也不会以任何其他方式对德国法院产生约束。
Les membres considèrent pour la plupart qu'il s'agissait de déclarations à caractère politique qui, de ce fait, ne liaient pas juridiquement l'État auteur de la déclaration.
大多数成员,这些声明是政治性
,因此对声明国没有法律约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contrat d'affrètement contenait une clause compromissoire qui liait deux des principales parties.
租船运输合同载有项对两个主要当事方有
力
仲裁条款。
Pelagonija a présenté une copie d'extraits du contrat qui la liait au maître d'ouvrage.
Pelagonija提供了他与雇主鉴定合同
摘录复制件。
Les dissidents des FLN liaient la libération des enfants à l'admission de leur groupe au programme officiel de DDR.
为释放儿童,民族解放力量异见团体提出将该团体纳入重返社会正式进程。
Cette disposition était interprétée par presque tous comme signifiant que les instruments internationaux liaient les citoyens ainsi que les juges.
这要求被近
地解释为国际条
不仅对公民而且对法官具有
力。
Nous avons souligné, toutefois, que la question des garanties de sécurité négatives allait au-delà des liens qui la liaient au TNP.
然而,我们强调,消极安全保证和《核不扩散条》
关
并非仅是
种相近
关
。
On jugeait donc utile d'apporter une précision de manière à bien montrer qu'un contrat de concession liait les deux parties également.
与会者认为有必要加上些限定词,以强调特许权合同对双方当事人具有同样
力。
Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace.
基本权利也具有直接适用性,贯通公共和私营实体,从而赋予其更大效力。
Le connaissement Bolero n'étant pas reconnu par la loi, le règlement du système constituait la base contractuelle qui liait tous les membres.
由于法律不承认Bolero提货单,章程规定了对于所有成员都有
力
合同基础。
Le Comité a noté que certaines organisations liaient les calendriers de versement et la suspension des pénalités frappant le non versement des contributions.
委员会指出,其它些组织将付款计划同暂不处罚不缴付摊款挂钩。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名例子是库克群岛和纽埃同新西兰自由联合
那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Niue à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名例子是库克群岛和纽埃同新西兰自由联合
那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et l'île Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名例子是库克群岛和纽埃同新西兰自由联合
那种。
Larsen réclame une indemnité totale pour pertes liées aux contrats de USD 271 357 (KWD 84 799), au titre d'un contrat de coentreprise qui la liait à la CONCO.
Larsen要求赔偿它与CONCO签订项短期合伙合同发生
损失共计271,357美元(84,799科威特第纳尔)。
Selon le principe de compétence, le tribunal avait juridiction pour rendre une telle sentence, laquelle liait les parties et mettait fin à la procédure arbitrale.
根据法院确定自己职权范围权力原则,仲裁庭有权做出对当事人有
力并且终结仲裁程序
裁决。
S'agissant plus précisément des contre-mesures, le paragraphe 2 de l'article liait le recours à des contre-mesures à des procédures obligatoires de règlement des différends.
具体就反措施来说,第〔48〕条第2款将采取反措施与具有力
争端解决程序联
起来。
Les conventions collectives pouvaient être négociées entre un nombre quelconque d'employeurs et de salariés et elles ne liaient que ceux qui acceptaient d'y être inclus.
不论人数多少,雇主和雇员均可就集体合同进行谈判。
L'article 52 concerne le principe de proportionnalité, que le texte adopté en première lecture liait à la gravité du fait illicite et au préjudice subi.
第52条[原第49条]涉及到相称原则,第
读所通过
案文曾涉及到不法行为
严重性和所遭受
伤害。
Cependant, il ne fallait pas déduire de l'invalidité d'une réserve que le traité liait l'État réservataire dans son intégralité.
不过,项保留
无效不能得出关于该条
对该保留国具有完全
力
假定。
La décision polonaise n'était pas un motif d'annulation de la sentence dans le pays d'origine pas plus qu'elle ne liait de quelque façon les juridictions allemandes.
波兰决定既不会导
为宣布裁决书在来源国无效提供理由,也不会以任何其他方式对德国法院产生
。
Les membres considèrent pour la plupart qu'il s'agissait de déclarations à caractère politique qui, de ce fait, ne liaient pas juridiquement l'État auteur de la déclaration.
大多数成员认为,这些声明是政治性,因此对声明国没有法律
力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le contrat d'affrètement contenait une clause compromissoire qui liait deux des principales parties.
输合
载有一项对两个主要当事方有约束力的仲裁条款。
Pelagonija a présenté une copie d'extraits du contrat qui la liait au maître d'ouvrage.
Pelagonija提供了他与雇主鉴定的合的摘录复制件。
Les dissidents des FLN liaient la libération des enfants à l'admission de leur groupe au programme officiel de DDR.
为释放儿童,民族解放力量异见团体提出将该团体纳入重返社会正式进程。
Cette disposition était interprétée par presque tous comme signifiant que les instruments internationaux liaient les citoyens ainsi que les juges.
这一要求被近乎一致地解释为国际条约不仅对公民而且对法官具有约束力。
Nous avons souligné, toutefois, que la question des garanties de sécurité négatives allait au-delà des liens qui la liaient au TNP.
然而,我们强调,消极安全保证和《核不扩散条约》的关并非仅是一种相近的关
。
On jugeait donc utile d'apporter une précision de manière à bien montrer qu'un contrat de concession liait les deux parties également.
与会者认为有必要加上一些限定词,以强调特许权合对双方当事人具有
样的约束力。
Les droits fondamentaux étaient immédiatement applicables et liaient les entités publiques ou privées, ce qui rendait leur mise en œuvre plus efficace.
基本权利也具有直接适用性,贯通公共和私营实体,从而赋予其更大的效力。
Le connaissement Bolero n'étant pas reconnu par la loi, le règlement du système constituait la base contractuelle qui liait tous les membres.
由于法律不承认Bolero的提货单,章程规定了对于所有成员都有约束力的合基础。
Le Comité a noté que certaines organisations liaient les calendriers de versement et la suspension des pénalités frappant le non versement des contributions.
委员会指出,其它一些组织将付款计不处罚不缴付摊款挂钩。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是库克群岛和纽埃新西兰自由联合的那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Niue à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是库克群岛和纽埃新西兰自由联合的那种安排。
Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et l'île Nioué à la Nouvelle-Zélande.
他认为,自由联合安排最著名的例子是库克群岛和纽埃新西兰自由联合的那种。
Larsen réclame une indemnité totale pour pertes liées aux contrats de USD 271 357 (KWD 84 799), au titre d'un contrat de coentreprise qui la liait à la CONCO.
Larsen要求赔偿它与CONCO签订的一项短期合伙合发生的损失共计271,357美元(84,799科威特第纳尔)。
Selon le principe de compétence, le tribunal avait juridiction pour rendre une telle sentence, laquelle liait les parties et mettait fin à la procédure arbitrale.
根据法院确定自己职权范围的权力原则,仲裁庭有权做出对当事人有约束力并且终结仲裁程序的裁决。
S'agissant plus précisément des contre-mesures, le paragraphe 2 de l'article liait le recours à des contre-mesures à des procédures obligatoires de règlement des différends.
具体就反措施来说,第〔48〕条第2款将采取反措施与具有约束力的争端解决程序联起来。
Les conventions collectives pouvaient être négociées entre un nombre quelconque d'employeurs et de salariés et elles ne liaient que ceux qui acceptaient d'y être inclus.
不论人数多少,雇主和雇员均可就集体合进行谈判。
L'article 52 concerne le principe de proportionnalité, que le texte adopté en première lecture liait à la gravité du fait illicite et au préjudice subi.
第52条[原第49条]涉及到相称的原则,第一读所通过的案文曾涉及到不法行为的严重性和所遭受的伤害。
Cependant, il ne fallait pas déduire de l'invalidité d'une réserve que le traité liait l'État réservataire dans son intégralité.
不过,一项保留的无效不能得出关于该条约对该保留国具有完全约束力的假定。
La décision polonaise n'était pas un motif d'annulation de la sentence dans le pays d'origine pas plus qu'elle ne liait de quelque façon les juridictions allemandes.
波兰的决定既不会导致为宣布裁决书在来源国无效提供理由,也不会以任何其他方式对德国法院产生约束。
Les membres considèrent pour la plupart qu'il s'agissait de déclarations à caractère politique qui, de ce fait, ne liaient pas juridiquement l'État auteur de la déclaration.
大多数成员认为,这些声明是政治性的,因此对声明国没有法律约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。