Deuxièmement, le projet de résolution est inique.
第二,这项决议草案是不平等。
Deuxièmement, le projet de résolution est inique.
第二,这项决议草案是不平等。
Ce sont les conséquences des relations iniques qui nous séparent et nous éloignent.
相反,它们是将我们分隔并拉远距离不公正关系造成
结
。
On a le sentiment que l'ordre mondial est devenu dysfonctionnel et inique.
存在着一种全球秩序已经失调和不公平感觉。
En outre, l'économie palestinienne, déjà asphyxiée, est sous le coup d'un embargo inique et illicite.
此外,巴勒斯坦经济已经处于窒息状态并且遭不公正
非法禁运。
Les populations du tiers monde sont les otages de leur dette extérieure et les victimes d'un ordre mondial inique.
第三世界国家人民成为其外债人质和极不公平
世界秩序
者。
Pour nous, chaque victime de cette guerre inique, homme, femme et enfant, est un mort de trop.
对我们来说,对于这场罪恶战争每一个
者——男人、妇女或儿童——都是一个不能忍
死亡。
Des résolutions iniques de l'Assemblée sapent la crédibilité de l'ONU et, en fin de compte, son efficacité.
大会单方面决议损
联合国
信誉,并最终损
联合国
效力。
Ce n'est qu'ainsi que nous viendrons en peu de temps à bout des asymétries et des discriminations iniques.
只有这样,我们才能够迅速消除不平衡和不公正歧视现象。
Concernant l'habitat indigne, les mesures concernent surtout l'accès aux droits fondamentaux par la résorption des conditions les plus iniques d'habitat.
针对简陋住房,这些措施特别强调人们享有消除极不公正住宿条件基本权利。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他们还可以使用他们暴力,在那里互相攻打,在那里互相吞噬,把陆地上
各种恐怖手段都搬到那里。
Il est même tout à fait possible que d'autres décisions injustes, iniques et illégales de ce genre seront prises plus tard.
今后出现类似不公正、不公平非法裁定
可能性非常大。
Cette décision était inique, injuste et aucune personne connaissant bien la situation tout en prenant ses responsabilités au sérieux ne saurait la défendre.
这一决定不公平、不公正,任何熟悉情况、同时认真对待自己责任人都不会为这个决定辩护。
Pour conclure, la délégation brésilienne a réaffirmé que le Gouvernement était fermement résolu à mettre fin à la pratique inique de la discrimination.
巴西最后重申它对消除歧视这一不公正情况坚定承诺。
La seule réponse viable consisterait à lever l'embargo inique qui dure depuis plus de 10 ans, d'autant qu'il n'a plus sa raison d'être.
唯一可行回应办法是解除持续十多年
有
禁运,这特别是因为禁运已经丧失其存在
理由。
Quatrièmement, cesser d'inclure arbitrairement et de manière totalement inique Cuba sur la liste des États qui parrainent le terrorisme, liste établie par le Département d'État.
第四项决定是结束肆意将古巴列入美国国务院支持恐怖主义国家
名单。
Il faut que cessent les châtiments collectifs iniques infligés à la population civile palestinienne de Rafah par la puissance occupante aux fins illicites décrites plus haut.
占领国必须停止为实现这一非法目而对拉法
巴勒斯坦平民进行
此种违法集体惩罚。
Certains pays et régions sont de nos jours victimes d'une propagande injuste, inique et partiale qui continue de déformer les faits et réalités dans ces pays.
在当今世界里,某些国家和地区,成了继续歪曲有关它们事实和现实情况
不公正、不公平、片面及垄断
宣传
者。
Avec le RSA, toute reprise ou augmentation d'activité doit se traduire par une augmentation de revenu en mettant fin au caractère inique des trappes à inactivité.
根据RSA,所有工作活动重新开始或增加都会通过增加收入表现出来,同时也结束了不公正
闲置陷阱现象。
Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.
监察员负责协调公民和公共管理机构关系,调查对被视为不公正或非法
施政行为
申诉。
La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.
所提议决议草案除了完全偏袒一方以及汇集了各种武断、不公正和偏见
词语外,并顽固地要求单方面谴责以色列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, le projet de résolution est inique.
第二,这草案是不平等的。
Ce sont les conséquences des relations iniques qui nous séparent et nous éloignent.
相反,它们是将我们分隔并拉远距离的不公正关系造成的结。
On a le sentiment que l'ordre mondial est devenu dysfonctionnel et inique.
存在着一种全球秩序已经失调和不公平的感觉。
En outre, l'économie palestinienne, déjà asphyxiée, est sous le coup d'un embargo inique et illicite.
此外,巴勒斯坦经济已经处于态并且遭受不公正的非法禁运。
Les populations du tiers monde sont les otages de leur dette extérieure et les victimes d'un ordre mondial inique.
第三世界国家人民成为其外债的人质和极不公平的世界秩序的受害者。
Pour nous, chaque victime de cette guerre inique, homme, femme et enfant, est un mort de trop.
对我们来说,对于这场罪恶战争的每一个受害者——男人、妇女或儿童——都是一个不能忍受的死亡。
Des résolutions iniques de l'Assemblée sapent la crédibilité de l'ONU et, en fin de compte, son efficacité.
大会的单方面损害联合国的信誉,并最终损害联合国的效力。
Ce n'est qu'ainsi que nous viendrons en peu de temps à bout des asymétries et des discriminations iniques.
只有这样,我们才能够迅速消除不平衡和不公正的歧视现象。
Concernant l'habitat indigne, les mesures concernent surtout l'accès aux droits fondamentaux par la résorption des conditions les plus iniques d'habitat.
针对简陋住房,这些措施特别强调人们享有消除极不公正住宿条件的基本权利。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他们还可以使用他们的暴力,在那里互相攻打,在那里互相吞噬,把陆地上的各种恐怖手段都搬到那里。
Il est même tout à fait possible que d'autres décisions injustes, iniques et illégales de ce genre seront prises plus tard.
今后出现类似不公正、不公平的非法裁定的可能性非常大。
Cette décision était inique, injuste et aucune personne connaissant bien la situation tout en prenant ses responsabilités au sérieux ne saurait la défendre.
这一定不公平、不公正,任何熟悉情况、同时认真对待自己责任的人都不会为这个
定辩护。
Pour conclure, la délégation brésilienne a réaffirmé que le Gouvernement était fermement résolu à mettre fin à la pratique inique de la discrimination.
巴西最后重申它对消除歧视这一不公正情况的坚定承诺。
La seule réponse viable consisterait à lever l'embargo inique qui dure depuis plus de 10 ans, d'autant qu'il n'a plus sa raison d'être.
唯一可行的回应办法是解除持续十多年的有害禁运,这特别是因为禁运已经丧失其存在的理由。
Quatrièmement, cesser d'inclure arbitrairement et de manière totalement inique Cuba sur la liste des États qui parrainent le terrorisme, liste établie par le Département d'État.
第四定是结束肆意将古巴列入美国国务院的支持恐怖主义国家的名单。
Il faut que cessent les châtiments collectifs iniques infligés à la population civile palestinienne de Rafah par la puissance occupante aux fins illicites décrites plus haut.
占领国必须停止为实现这一非法目的而对拉法的巴勒斯坦平民进行的此种违法集体惩罚。
Certains pays et régions sont de nos jours victimes d'une propagande injuste, inique et partiale qui continue de déformer les faits et réalités dans ces pays.
在当今世界里,某些国家和地区,成了继续歪曲有关它们的事实和现实情况的不公正、不公平、片面及垄断的宣传的受害者。
Avec le RSA, toute reprise ou augmentation d'activité doit se traduire par une augmentation de revenu en mettant fin au caractère inique des trappes à inactivité.
根据RSA,所有工作活动的重新开始或增加都会通过增加收入表现出来,同时也结束了不公正的闲置陷阱现象。
Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.
监察员负责协调公民和公共管理机构的关系,调查对被视为不公正或非法的施政行为的申诉。
La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.
所提的
草案除了完全偏袒一方以及汇集了各种武断、不公正和偏见的词语外,并顽固地要求单方面谴责以色列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, le projet de résolution est inique.
第二,项决议草案是
等的。
Ce sont les conséquences des relations iniques qui nous séparent et nous éloignent.
相反,它们是将我们分隔并拉远距离的正关系造成的结
。
On a le sentiment que l'ordre mondial est devenu dysfonctionnel et inique.
存在着一种全球秩序已经失调和的感觉。
En outre, l'économie palestinienne, déjà asphyxiée, est sous le coup d'un embargo inique et illicite.
此外,巴勒斯坦经济已经处于窒息状态并且遭受正的非法禁运。
Les populations du tiers monde sont les otages de leur dette extérieure et les victimes d'un ordre mondial inique.
第三世界国家人民成为其外债的人质和极的世界秩序的受害者。
Pour nous, chaque victime de cette guerre inique, homme, femme et enfant, est un mort de trop.
对我们来说,对于场罪恶战争的每一个受害者——男人、妇女或儿童——都是一个
能忍受的死亡。
Des résolutions iniques de l'Assemblée sapent la crédibilité de l'ONU et, en fin de compte, son efficacité.
大会的单方面决议损害联合国的信誉,并最终损害联合国的效力。
Ce n'est qu'ainsi que nous viendrons en peu de temps à bout des asymétries et des discriminations iniques.
只有样,我们才能够迅速消除
衡和
正的歧视现象。
Concernant l'habitat indigne, les mesures concernent surtout l'accès aux droits fondamentaux par la résorption des conditions les plus iniques d'habitat.
针对简陋住,
措施特别强调人们享有消除极
正住宿条件的基本权利。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他们还可以使用他们的暴力,在那里互相攻打,在那里互相吞噬,把陆地上的各种恐怖手段都搬到那里。
Il est même tout à fait possible que d'autres décisions injustes, iniques et illégales de ce genre seront prises plus tard.
今后出现类似正、
的非法裁定的可能性非常大。
Cette décision était inique, injuste et aucune personne connaissant bien la situation tout en prenant ses responsabilités au sérieux ne saurait la défendre.
一决定
、
正,任何熟悉情况、同时认真对待自己责任的人都
会为
个决定辩护。
Pour conclure, la délégation brésilienne a réaffirmé que le Gouvernement était fermement résolu à mettre fin à la pratique inique de la discrimination.
巴西最后重申它对消除歧视一
正情况的坚定承诺。
La seule réponse viable consisterait à lever l'embargo inique qui dure depuis plus de 10 ans, d'autant qu'il n'a plus sa raison d'être.
唯一可行的回应办法是解除持续十多年的有害禁运,特别是因为禁运已经丧失其存在的理由。
Quatrièmement, cesser d'inclure arbitrairement et de manière totalement inique Cuba sur la liste des États qui parrainent le terrorisme, liste établie par le Département d'État.
第四项决定是结束肆意将古巴列入美国国务院的支持恐怖主义国家的名单。
Il faut que cessent les châtiments collectifs iniques infligés à la population civile palestinienne de Rafah par la puissance occupante aux fins illicites décrites plus haut.
占领国必须停止为实现一非法目的而对拉法的巴勒斯坦
民进行的此种违法集体惩罚。
Certains pays et régions sont de nos jours victimes d'une propagande injuste, inique et partiale qui continue de déformer les faits et réalités dans ces pays.
在当今世界里,某国家和地区,成了继续歪曲有关它们的事实和现实情况的
正、
、片面及垄断的宣传的受害者。
Avec le RSA, toute reprise ou augmentation d'activité doit se traduire par une augmentation de revenu en mettant fin au caractère inique des trappes à inactivité.
根据RSA,所有工作活动的重新开始或增加都会通过增加收入表现出来,同时也结束了正的闲置陷阱现象。
Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.
监察员负责协调民和
共管理机构的关系,调查对被视为
正或非法的施政行为的申诉。
La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.
所提议的决议草案除了完全偏袒一方以及汇集了各种武断、正和偏见的词语外,并顽固地要求单方面谴责以色列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, le projet de résolution est inique.
第二,这项决议草案是不平等的。
Ce sont les conséquences des relations iniques qui nous séparent et nous éloignent.
相反,它们是将我们分隔并拉远距离的不公正关系造成的结。
On a le sentiment que l'ordre mondial est devenu dysfonctionnel et inique.
存在着一种全球秩序已经失调和不公平的感觉。
En outre, l'économie palestinienne, déjà asphyxiée, est sous le coup d'un embargo inique et illicite.
此外,巴勒斯坦经济已经处于窒息状态并且遭受不公正的非法禁运。
Les populations du tiers monde sont les otages de leur dette extérieure et les victimes d'un ordre mondial inique.
第三世界国家民成为其外债的
质和极不公平的世界秩序的受害者。
Pour nous, chaque victime de cette guerre inique, homme, femme et enfant, est un mort de trop.
对我们来说,对于这场罪恶战争的每一个受害者——男、
儿童——都是一个不能忍受的死亡。
Des résolutions iniques de l'Assemblée sapent la crédibilité de l'ONU et, en fin de compte, son efficacité.
大会的单方面决议损害联合国的信誉,并最终损害联合国的效力。
Ce n'est qu'ainsi que nous viendrons en peu de temps à bout des asymétries et des discriminations iniques.
只有这样,我们才能够迅速消除不平衡和不公正的歧视现象。
Concernant l'habitat indigne, les mesures concernent surtout l'accès aux droits fondamentaux par la résorption des conditions les plus iniques d'habitat.
针对简陋住房,这些措施特别强调们享有消除极不公正住宿条件的基本权利。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他们还可以使用他们的暴力,在那里互相攻打,在那里互相吞噬,把陆地上的各种恐怖手段都搬到那里。
Il est même tout à fait possible que d'autres décisions injustes, iniques et illégales de ce genre seront prises plus tard.
今后出现类似不公正、不公平的非法裁定的可能性非常大。
Cette décision était inique, injuste et aucune personne connaissant bien la situation tout en prenant ses responsabilités au sérieux ne saurait la défendre.
这一决定不公平、不公正,任何熟悉情况、同时认真对待自己责任的都不会为这个决定辩护。
Pour conclure, la délégation brésilienne a réaffirmé que le Gouvernement était fermement résolu à mettre fin à la pratique inique de la discrimination.
巴西最后重申它对消除歧视这一不公正情况的坚定承诺。
La seule réponse viable consisterait à lever l'embargo inique qui dure depuis plus de 10 ans, d'autant qu'il n'a plus sa raison d'être.
唯一可行的回应办法是解除持续十多年的有害禁运,这特别是因为禁运已经丧失其存在的理由。
Quatrièmement, cesser d'inclure arbitrairement et de manière totalement inique Cuba sur la liste des États qui parrainent le terrorisme, liste établie par le Département d'État.
第四项决定是结束肆意将古巴列入美国国务院的支持恐怖主义国家的名单。
Il faut que cessent les châtiments collectifs iniques infligés à la population civile palestinienne de Rafah par la puissance occupante aux fins illicites décrites plus haut.
占领国必须停止为实现这一非法目的而对拉法的巴勒斯坦平民进行的此种违法集体惩罚。
Certains pays et régions sont de nos jours victimes d'une propagande injuste, inique et partiale qui continue de déformer les faits et réalités dans ces pays.
在当今世界里,某些国家和地区,成了继续歪曲有关它们的事实和现实情况的不公正、不公平、片面及垄断的宣传的受害者。
Avec le RSA, toute reprise ou augmentation d'activité doit se traduire par une augmentation de revenu en mettant fin au caractère inique des trappes à inactivité.
根据RSA,所有工作活动的重新开始增加都会通过增加收入表现出来,同时也结束了不公正的闲置陷阱现象。
Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.
监察员负责协调公民和公共管理机构的关系,调查对被视为不公正非法的施政行为的申诉。
La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.
所提议的决议草案除了完全偏袒一方以及汇集了各种武断、不公正和偏见的词语外,并顽固地要求单方面谴责以色列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, le projet de résolution est inique.
第二,这项决议草案是不平等的。
Ce sont les conséquences des relations iniques qui nous séparent et nous éloignent.
,
们是将我们分隔并拉远距离的不公正关系造成的结
。
On a le sentiment que l'ordre mondial est devenu dysfonctionnel et inique.
存在着一种全球秩序已经失调和不公平的感觉。
En outre, l'économie palestinienne, déjà asphyxiée, est sous le coup d'un embargo inique et illicite.
此外,坦经济已经处于窒息状态并且遭受不公正的非法禁运。
Les populations du tiers monde sont les otages de leur dette extérieure et les victimes d'un ordre mondial inique.
第三世界国家人民成为其外债的人质和极不公平的世界秩序的受害者。
Pour nous, chaque victime de cette guerre inique, homme, femme et enfant, est un mort de trop.
对我们来说,对于这场罪恶战争的每一个受害者——男人、妇女或儿童——都是一个不能忍受的死亡。
Des résolutions iniques de l'Assemblée sapent la crédibilité de l'ONU et, en fin de compte, son efficacité.
大会的单方面决议损害联合国的信誉,并最终损害联合国的效力。
Ce n'est qu'ainsi que nous viendrons en peu de temps à bout des asymétries et des discriminations iniques.
只有这样,我们才能够迅速消除不平衡和不公正的歧视现象。
Concernant l'habitat indigne, les mesures concernent surtout l'accès aux droits fondamentaux par la résorption des conditions les plus iniques d'habitat.
针对简陋住房,这些措施特别强调人们享有消除极不公正住宿条件的基本权利。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他们还可以使用他们的暴力,在那里互攻打,在那里互
吞噬,把陆地上的各种恐怖手段都搬到那里。
Il est même tout à fait possible que d'autres décisions injustes, iniques et illégales de ce genre seront prises plus tard.
今后出现类似不公正、不公平的非法裁定的可能性非常大。
Cette décision était inique, injuste et aucune personne connaissant bien la situation tout en prenant ses responsabilités au sérieux ne saurait la défendre.
这一决定不公平、不公正,任何熟悉情况、同时认真对待自己责任的人都不会为这个决定辩护。
Pour conclure, la délégation brésilienne a réaffirmé que le Gouvernement était fermement résolu à mettre fin à la pratique inique de la discrimination.
西最后重申
对消除歧视这一不公正情况的坚定承诺。
La seule réponse viable consisterait à lever l'embargo inique qui dure depuis plus de 10 ans, d'autant qu'il n'a plus sa raison d'être.
唯一可行的回应办法是解除持续十多年的有害禁运,这特别是因为禁运已经丧失其存在的理由。
Quatrièmement, cesser d'inclure arbitrairement et de manière totalement inique Cuba sur la liste des États qui parrainent le terrorisme, liste établie par le Département d'État.
第四项决定是结束肆意将古列入美国国务院的支持恐怖主义国家的名单。
Il faut que cessent les châtiments collectifs iniques infligés à la population civile palestinienne de Rafah par la puissance occupante aux fins illicites décrites plus haut.
占领国必须停止为实现这一非法目的而对拉法的坦平民进行的此种违法集体惩罚。
Certains pays et régions sont de nos jours victimes d'une propagande injuste, inique et partiale qui continue de déformer les faits et réalités dans ces pays.
在当今世界里,某些国家和地区,成了继续歪曲有关们的事实和现实情况的不公正、不公平、片面及垄断的宣传的受害者。
Avec le RSA, toute reprise ou augmentation d'activité doit se traduire par une augmentation de revenu en mettant fin au caractère inique des trappes à inactivité.
根据RSA,所有工作活动的重新开始或增加都会通过增加收入表现出来,同时也结束了不公正的闲置陷阱现象。
Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.
监察员负责协调公民和公共管理机构的关系,调查对被视为不公正或非法的施政行为的申诉。
La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.
所提议的决议草案除了完全偏袒一方以及汇集了各种武断、不公正和偏见的词语外,并顽固地要求单方面谴责以色列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, le projet de résolution est inique.
第二,项决议草案是不
等
。
Ce sont les conséquences des relations iniques qui nous séparent et nous éloignent.
相反,它们是将我们分隔并拉远距离不
正关系造成
结
。
On a le sentiment que l'ordre mondial est devenu dysfonctionnel et inique.
存在着一种全球秩序已经失调和不感觉。
En outre, l'économie palestinienne, déjà asphyxiée, est sous le coup d'un embargo inique et illicite.
此外,巴勒斯坦经济已经处于窒息状态并且遭受不正
非法禁运。
Les populations du tiers monde sont les otages de leur dette extérieure et les victimes d'un ordre mondial inique.
第三世界国家人民成为其外债人质和极不
世界秩序
受害者。
Pour nous, chaque victime de cette guerre inique, homme, femme et enfant, est un mort de trop.
对我们来说,对于场罪恶战争
每一个受害者——男人、妇女或儿童——都是一个不能忍受
死亡。
Des résolutions iniques de l'Assemblée sapent la crédibilité de l'ONU et, en fin de compte, son efficacité.
大会单方面决议损害联合国
信誉,并最终损害联合国
效力。
Ce n'est qu'ainsi que nous viendrons en peu de temps à bout des asymétries et des discriminations iniques.
只有样,我们才能够迅速消除不
衡和不
正
歧视现象。
Concernant l'habitat indigne, les mesures concernent surtout l'accès aux droits fondamentaux par la résorption des conditions les plus iniques d'habitat.
针对简陋,
些措施特别强调人们享有消除极不
正
宿条件
基本权利。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他们还可以使用他们暴力,在那里互相攻打,在那里互相吞噬,把陆地上
各种恐怖手段都搬到那里。
Il est même tout à fait possible que d'autres décisions injustes, iniques et illégales de ce genre seront prises plus tard.
今后出现类似不正、不
非法裁定
可能性非常大。
Cette décision était inique, injuste et aucune personne connaissant bien la situation tout en prenant ses responsabilités au sérieux ne saurait la défendre.
一决定不
、不
正,任何熟悉情况、同时认真对待自己责任
人都不会为
个决定辩护。
Pour conclure, la délégation brésilienne a réaffirmé que le Gouvernement était fermement résolu à mettre fin à la pratique inique de la discrimination.
巴西最后重申它对消除歧视一不
正情况
坚定承诺。
La seule réponse viable consisterait à lever l'embargo inique qui dure depuis plus de 10 ans, d'autant qu'il n'a plus sa raison d'être.
唯一可行回应办法是解除持续十多年
有害禁运,
特别是因为禁运已经丧失其存在
理由。
Quatrièmement, cesser d'inclure arbitrairement et de manière totalement inique Cuba sur la liste des États qui parrainent le terrorisme, liste établie par le Département d'État.
第四项决定是结束肆意将古巴列入美国国务院支持恐怖主义国家
名单。
Il faut que cessent les châtiments collectifs iniques infligés à la population civile palestinienne de Rafah par la puissance occupante aux fins illicites décrites plus haut.
占领国必须停止为实现一非法目
而对拉法
巴勒斯坦
民进行
此种违法集体惩罚。
Certains pays et régions sont de nos jours victimes d'une propagande injuste, inique et partiale qui continue de déformer les faits et réalités dans ces pays.
在当今世界里,某些国家和地区,成了继续歪曲有关它们事实和现实情况
不
正、不
、片面及垄断
宣传
受害者。
Avec le RSA, toute reprise ou augmentation d'activité doit se traduire par une augmentation de revenu en mettant fin au caractère inique des trappes à inactivité.
根据RSA,所有工作活动重新开始或增加都会通过增加收入表现出来,同时也结束了不
正
闲置陷阱现象。
Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.
监察员负责协调民和
共管理机构
关系,调查对被视为不
正或非法
施政行为
申诉。
La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.
所提议决议草案除了完全偏袒一方以及汇集了各种武断、不
正和偏见
词语外,并顽固地要求单方面谴责以色列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, le projet de résolution est inique.
第二,这项决议草案是不平等。
Ce sont les conséquences des relations iniques qui nous séparent et nous éloignent.
相反,它们是将我们分隔并拉远距离不公正关系造成
结
。
On a le sentiment que l'ordre mondial est devenu dysfonctionnel et inique.
存在着一种全球秩序已经失调和不公平感觉。
En outre, l'économie palestinienne, déjà asphyxiée, est sous le coup d'un embargo inique et illicite.
此外,巴勒斯坦经济已经处于窒息状态并且遭受不公正非法禁运。
Les populations du tiers monde sont les otages de leur dette extérieure et les victimes d'un ordre mondial inique.
第三世界国家人民成为其外债人质和极不公平
世界秩序
受害者。
Pour nous, chaque victime de cette guerre inique, homme, femme et enfant, est un mort de trop.
我们
,
于这场罪恶战争
每一个受害者——男人、妇女或儿童——都是一个不能忍受
死亡。
Des résolutions iniques de l'Assemblée sapent la crédibilité de l'ONU et, en fin de compte, son efficacité.
大会单方面决议损害联合国
信誉,并最终损害联合国
效力。
Ce n'est qu'ainsi que nous viendrons en peu de temps à bout des asymétries et des discriminations iniques.
只有这样,我们才能够迅速消除不平衡和不公正歧视现象。
Concernant l'habitat indigne, les mesures concernent surtout l'accès aux droits fondamentaux par la résorption des conditions les plus iniques d'habitat.
针简陋住房,这些措施特别强调人们享有消除极不公正住宿条件
基本权利。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他们还以使用他们
暴力,在那里互相攻打,在那里互相吞噬,把陆地上
各种恐怖手段都搬到那里。
Il est même tout à fait possible que d'autres décisions injustes, iniques et illégales de ce genre seront prises plus tard.
今后出现类似不公正、不公平非法裁定
能性非常大。
Cette décision était inique, injuste et aucune personne connaissant bien la situation tout en prenant ses responsabilités au sérieux ne saurait la défendre.
这一决定不公平、不公正,任何熟悉情况、同时认真待自己责任
人都不会为这个决定辩护。
Pour conclure, la délégation brésilienne a réaffirmé que le Gouvernement était fermement résolu à mettre fin à la pratique inique de la discrimination.
巴西最后重申它消除歧视这一不公正情况
坚定承诺。
La seule réponse viable consisterait à lever l'embargo inique qui dure depuis plus de 10 ans, d'autant qu'il n'a plus sa raison d'être.
唯一行
回应办法是解除持续十多年
有害禁运,这特别是因为禁运已经丧失其存在
理由。
Quatrièmement, cesser d'inclure arbitrairement et de manière totalement inique Cuba sur la liste des États qui parrainent le terrorisme, liste établie par le Département d'État.
第四项决定是结束肆意将古巴列入美国国务院支持恐怖主义国家
名单。
Il faut que cessent les châtiments collectifs iniques infligés à la population civile palestinienne de Rafah par la puissance occupante aux fins illicites décrites plus haut.
占领国必须停止为实现这一非法目而
拉法
巴勒斯坦平民进行
此种违法集体惩罚。
Certains pays et régions sont de nos jours victimes d'une propagande injuste, inique et partiale qui continue de déformer les faits et réalités dans ces pays.
在当今世界里,某些国家和地区,成了继续歪曲有关它们事实和现实情况
不公正、不公平、片面及垄断
宣传
受害者。
Avec le RSA, toute reprise ou augmentation d'activité doit se traduire par une augmentation de revenu en mettant fin au caractère inique des trappes à inactivité.
根据RSA,所有工作活动重新开始或增加都会通过增加收入表现出
,同时也结束了不公正
闲置陷阱现象。
Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.
监察员负责协调公民和公共管理机构关系,调查
被视为不公正或非法
施政行为
申诉。
La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.
所提议决议草案除了完全偏袒一方以及汇集了各种武断、不公正和偏见
词语外,并顽固地要求单方面谴责以色列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, le projet de résolution est inique.
第二,这项决议草案是的。
Ce sont les conséquences des relations iniques qui nous séparent et nous éloignent.
相反,它们是将我们分隔并拉远距离的公正关系造成的结
。
On a le sentiment que l'ordre mondial est devenu dysfonctionnel et inique.
存在着一种全球秩序失调和
公
的感觉。
En outre, l'économie palestinienne, déjà asphyxiée, est sous le coup d'un embargo inique et illicite.
此外,巴勒斯坦处于窒息状态并且遭受
公正的非法禁运。
Les populations du tiers monde sont les otages de leur dette extérieure et les victimes d'un ordre mondial inique.
第三世界国家人民成为其外债的人质和极公
的世界秩序的受害者。
Pour nous, chaque victime de cette guerre inique, homme, femme et enfant, est un mort de trop.
对我们来说,对于这场罪恶战争的每一个受害者——男人、妇女或儿童——都是一个能忍受的死亡。
Des résolutions iniques de l'Assemblée sapent la crédibilité de l'ONU et, en fin de compte, son efficacité.
大会的单方面决议损害联合国的信誉,并最终损害联合国的效力。
Ce n'est qu'ainsi que nous viendrons en peu de temps à bout des asymétries et des discriminations iniques.
只有这样,我们才能够迅速消除衡和
公正的歧视现象。
Concernant l'habitat indigne, les mesures concernent surtout l'accès aux droits fondamentaux par la résorption des conditions les plus iniques d'habitat.
针对简陋住房,这些措施特别强调人们享有消除极公正住宿条件的基本权利。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他们还可以使用他们的暴力,在那里互相攻打,在那里互相吞噬,把陆地上的各种恐怖手段都搬到那里。
Il est même tout à fait possible que d'autres décisions injustes, iniques et illégales de ce genre seront prises plus tard.
今后出现类似公正、
公
的非法裁定的可能性非常大。
Cette décision était inique, injuste et aucune personne connaissant bien la situation tout en prenant ses responsabilités au sérieux ne saurait la défendre.
这一决定公
、
公正,任何熟悉情况、同时认真对待自己责任的人都
会为这个决定辩护。
Pour conclure, la délégation brésilienne a réaffirmé que le Gouvernement était fermement résolu à mettre fin à la pratique inique de la discrimination.
巴西最后重申它对消除歧视这一公正情况的坚定承诺。
La seule réponse viable consisterait à lever l'embargo inique qui dure depuis plus de 10 ans, d'autant qu'il n'a plus sa raison d'être.
唯一可行的回应办法是解除持续十多年的有害禁运,这特别是因为禁运丧失其存在的理由。
Quatrièmement, cesser d'inclure arbitrairement et de manière totalement inique Cuba sur la liste des États qui parrainent le terrorisme, liste établie par le Département d'État.
第四项决定是结束肆意将古巴列入美国国务院的支持恐怖主义国家的名单。
Il faut que cessent les châtiments collectifs iniques infligés à la population civile palestinienne de Rafah par la puissance occupante aux fins illicites décrites plus haut.
占领国必须停止为实现这一非法目的而对拉法的巴勒斯坦民进行的此种违法集体惩罚。
Certains pays et régions sont de nos jours victimes d'une propagande injuste, inique et partiale qui continue de déformer les faits et réalités dans ces pays.
在当今世界里,某些国家和地区,成了继续歪曲有关它们的事实和现实情况的公正、
公
、片面及垄断的宣传的受害者。
Avec le RSA, toute reprise ou augmentation d'activité doit se traduire par une augmentation de revenu en mettant fin au caractère inique des trappes à inactivité.
根据RSA,所有工作活动的重新开始或增加都会通过增加收入表现出来,同时也结束了公正的闲置陷阱现象。
Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.
监察员负责协调公民和公共管理机构的关系,调查对被视为公正或非法的施政行为的申诉。
La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.
所提议的决议草案除了完全偏袒一方以及汇集了各种武断、公正和偏见的词语外,并顽固地要求单方面谴责以色列。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deuxièmement, le projet de résolution est inique.
第二,这项决议草案是等的。
Ce sont les conséquences des relations iniques qui nous séparent et nous éloignent.
相反,它们是将我们拉远距离的
正关系造成的结
。
On a le sentiment que l'ordre mondial est devenu dysfonctionnel et inique.
存在着一种全球秩序已经失调和的感觉。
En outre, l'économie palestinienne, déjà asphyxiée, est sous le coup d'un embargo inique et illicite.
此外,巴勒斯坦经济已经处于窒息状态且遭受
正的非法禁运。
Les populations du tiers monde sont les otages de leur dette extérieure et les victimes d'un ordre mondial inique.
第三世界国家人民成为其外债的人质和极的世界秩序的受害者。
Pour nous, chaque victime de cette guerre inique, homme, femme et enfant, est un mort de trop.
对我们来说,对于这场罪恶战争的每一个受害者——男人、妇女或儿童——都是一个能忍受的死亡。
Des résolutions iniques de l'Assemblée sapent la crédibilité de l'ONU et, en fin de compte, son efficacité.
大会的单方面决议损害联合国的信誉,最终损害联合国的效力。
Ce n'est qu'ainsi que nous viendrons en peu de temps à bout des asymétries et des discriminations iniques.
只有这样,我们才能够迅速消除衡和
正的歧视现象。
Concernant l'habitat indigne, les mesures concernent surtout l'accès aux droits fondamentaux par la résorption des conditions les plus iniques d'habitat.
针对简陋住房,这些措施特别强调人们享有消除极正住宿条件的基本权利。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他们还可以使用他们的暴力,在那里互相攻打,在那里互相吞噬,把陆地上的各种恐怖手段都搬到那里。
Il est même tout à fait possible que d'autres décisions injustes, iniques et illégales de ce genre seront prises plus tard.
今后出现类似正、
的非法裁定的可能性非常大。
Cette décision était inique, injuste et aucune personne connaissant bien la situation tout en prenant ses responsabilités au sérieux ne saurait la défendre.
这一决定、
正,任何熟悉情况、同时认真对待自己责任的人都
会为这个决定辩护。
Pour conclure, la délégation brésilienne a réaffirmé que le Gouvernement était fermement résolu à mettre fin à la pratique inique de la discrimination.
巴西最后重申它对消除歧视这一正情况的坚定承诺。
La seule réponse viable consisterait à lever l'embargo inique qui dure depuis plus de 10 ans, d'autant qu'il n'a plus sa raison d'être.
唯一可行的回应办法是解除持续十多年的有害禁运,这特别是因为禁运已经丧失其存在的理由。
Quatrièmement, cesser d'inclure arbitrairement et de manière totalement inique Cuba sur la liste des États qui parrainent le terrorisme, liste établie par le Département d'État.
第四项决定是结束肆意将古巴列入美国国务院的支持恐怖主义国家的名单。
Il faut que cessent les châtiments collectifs iniques infligés à la population civile palestinienne de Rafah par la puissance occupante aux fins illicites décrites plus haut.
占领国必须停止为实现这一非法目的而对拉法的巴勒斯坦民进行的此种违法集体惩罚。
Certains pays et régions sont de nos jours victimes d'une propagande injuste, inique et partiale qui continue de déformer les faits et réalités dans ces pays.
在当今世界里,某些国家和地区,成了继续歪曲有关它们的事实和现实情况的正、
、片面及垄断的宣传的受害者。
Avec le RSA, toute reprise ou augmentation d'activité doit se traduire par une augmentation de revenu en mettant fin au caractère inique des trappes à inactivité.
根据RSA,所有工作活动的重新开始或增加都会通过增加收入表现出来,同时也结束了正的闲置陷阱现象。
Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.
监察员负责协调民和
共管理机构的关系,调查对被视为
正或非法的施政行为的申诉。
La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.
所提议的决议草案除了完全偏袒一方以及汇集了各种武断、正和偏见的词语外,
顽固地要求单方面谴责以色列。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。