Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Elle a commencé à frémir vendredi soir vers 22 heures.
周晚上22点,悄悄地,它突然绽放。
Il y a vraiment de quoi frémir.
这些任务确实是非常巨大的挑战:现在已知有82人丧生,26人仍然失踪,并有13个岛屿完全消失。
Le vent frémit dans les arbres.
风在树丛里飒飒响。
Les ventes ont frémi.
销售略有起色。
Le jeune homme frémit.
年轻人颤抖了一下。
Le feuillage frémit au vent.
树叶簌簌地迎风摇动。
On en frémit rien que d'y penser.
想到这一点让人不寒而栗。
C'est à faire frémir!
这太可怕了!
Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.
战争的噩梦以及人的痛苦和死亡使人类不寒而栗。
Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.
这些字和这一情况应令我们所有人感到不寒而栗,而且应促使我们在大会这里思考我们今后会迈向何处——也许是迈向人类的灭绝。
Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?
需要发生什么样的事件才会使我们像以前一样再次不寒而栗、促使我们努力克服屈服于古老历史错误的自然诱惑?
Nous avons été les témoins des performances humaines glorieuses et porteuses d'espoirs réalisées aux Jeux olympiques de Beijing, mais nous avons frémi face à l'effondrement de la Bourse et du marché de l'immobilier dans le monde.
我们在北京奥林匹克运动会上看到激发希望的人类伟绩的辉煌,但也因全世界股票和房地产市场崩溃而感到恐慌。
Afin de parvenir à leurs fins politiques abjectes, ces forces destructrices obsédées par le désir de semer le trouble dans la population font couler sans frémir le sang de leurs frères, violent de façon flagrante la Constitution et les lois de la République et s'efforcent d'ébranler la stabilité sociale et politique qui règne dans le pays.
这些破坏势力为实现其肮脏的政治目的,试图在人民中制造混乱,再次造成自己的同胞流血,公然违反阿塞拜疆共和国的宪法和法律,并企图动摇国内普遍的社会和政治稳定。
Un acheteur sera peut-être prêt à investir les ressources nécessaires pour se conformer au système de facturation électronique d'un fournisseur important, mais il frémira probablement à l'idée d'utiliser plusieurs systèmes incompatibles de différents fournisseurs et pourrait résister même à des prix incitatifs, cessant ainsi d'être le client sélectif de multiples fournisseurs pour devenir l'otage d'un seul.
买方可能愿意投资必要的资源以便与主供应商的电子发票系统保持一致,但结果可能发现很难实施若干供应商的若干互不兼容的系统,买方甚至有可能放弃优惠价格,宁愿与一个供应商绑在一起,也不去充当多个供应商精挑细选的客户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强动。
Elle a commencé à frémir vendredi soir vers 22 heures.
周晚上22点,悄悄地,它突然绽放。
Il y a vraiment de quoi frémir.
这些任务确实是非常巨大的挑战:现在已知有82人丧生,26人仍然失踪,并有13个岛屿完全消失。
Le vent frémit dans les arbres.
风在树丛里飒飒响。
Les ventes ont frémi.
销售略有。
Le jeune homme frémit.
年轻人颤抖了一下。
Le feuillage frémit au vent.
树叶簌簌地迎风摇动。
On en frémit rien que d'y penser.
想到这一点让人不寒而栗。
C'est à faire frémir!
这太可怕了!
Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.
战争的噩梦以及数百万人的痛苦和死亡人类不寒而栗。
Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.
这些数字和这一情况应令我们所有人感到不寒而栗,而且应促我们在大会这里思考我们今后会迈向何处——也许是迈向人类的灭绝。
Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?
需要发生什么样的事件才会我们像以前一样再次不寒而栗、促
我们努力克服屈服于古老历史错误的自然诱惑?
Nous avons été les témoins des performances humaines glorieuses et porteuses d'espoirs réalisées aux Jeux olympiques de Beijing, mais nous avons frémi face à l'effondrement de la Bourse et du marché de l'immobilier dans le monde.
我们在北京奥林匹克运动会上看到激发希望的人类伟绩的辉煌,但也因全世界股票和房地产市场崩溃而感到恐慌。
Afin de parvenir à leurs fins politiques abjectes, ces forces destructrices obsédées par le désir de semer le trouble dans la population font couler sans frémir le sang de leurs frères, violent de façon flagrante la Constitution et les lois de la République et s'efforcent d'ébranler la stabilité sociale et politique qui règne dans le pays.
这些破坏势力为实现其肮脏的政治目的,试图在人民中制造混乱,再次造成自己的同胞流血,公然违反阿塞拜疆共和国的宪法和法律,并企图动摇国内普遍的社会和政治稳定。
Un acheteur sera peut-être prêt à investir les ressources nécessaires pour se conformer au système de facturation électronique d'un fournisseur important, mais il frémira probablement à l'idée d'utiliser plusieurs systèmes incompatibles de différents fournisseurs et pourrait résister même à des prix incitatifs, cessant ainsi d'être le client sélectif de multiples fournisseurs pour devenir l'otage d'un seul.
买方可能愿意投资必要的资源以便与主供应商的电子发票系统保持一致,但结果可能发现很难实施若干供应商的若干互不兼容的系统,买方甚至有可能放弃优惠价格,宁愿与一个供应商绑在一,也不去充当多个供应商精挑细选的客户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产价格上升(消失),然而,在消费上
价格也就是勉强变动。
Elle a commencé à frémir vendredi soir vers 22 heures.
周晚上22点,悄悄地,它突然绽放。
Il y a vraiment de quoi frémir.
这些任务确实是非常巨大挑战:现在已知有82
丧生,26
仍然失踪,并有13个岛屿完全消失。
Le vent frémit dans les arbres.
风在树丛里飒飒响。
Les ventes ont frémi.
销售略有起色。
Le jeune homme frémit.
年轻颤抖了一下。
Le feuillage frémit au vent.
树叶簌簌地迎风摇动。
On en frémit rien que d'y penser.
想到这一点让不寒而栗。
C'est à faire frémir!
这太可怕了!
Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.
战争噩梦以及数百万
痛苦和死亡使
不寒而栗。
Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.
这些数字和这一情况应令我们所有感到不寒而栗,而且应促使我们在大会这里思考我们今后会迈向何处——也许是迈向
灭绝。
Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?
需要发生什么样事件才会使我们像以前一样再次不寒而栗、促使我们努力克服屈服于古老历史错误
自然诱惑?
Nous avons été les témoins des performances humaines glorieuses et porteuses d'espoirs réalisées aux Jeux olympiques de Beijing, mais nous avons frémi face à l'effondrement de la Bourse et du marché de l'immobilier dans le monde.
我们在北京奥林匹克运动会上看到激发希望伟绩
辉煌,但也因全世界股票和房地产市场崩溃而感到恐慌。
Afin de parvenir à leurs fins politiques abjectes, ces forces destructrices obsédées par le désir de semer le trouble dans la population font couler sans frémir le sang de leurs frères, violent de façon flagrante la Constitution et les lois de la République et s'efforcent d'ébranler la stabilité sociale et politique qui règne dans le pays.
这些破坏势力为实现其肮脏政治目
,试图在
民中制造混乱,再次造成自己
同胞流血,公然违反阿塞拜疆共和国
宪法和法律,并企图动摇国内普遍
社会和政治稳定。
Un acheteur sera peut-être prêt à investir les ressources nécessaires pour se conformer au système de facturation électronique d'un fournisseur important, mais il frémira probablement à l'idée d'utiliser plusieurs systèmes incompatibles de différents fournisseurs et pourrait résister même à des prix incitatifs, cessant ainsi d'être le client sélectif de multiples fournisseurs pour devenir l'otage d'un seul.
买方可能愿意投资必要资源以便与主供应商
电子发票系统保持一致,但结果可能发现很难实施若干供应商
若干互不兼容
系统,买方甚至有可能放弃优惠价格,宁愿与一个供应商绑在一起,也不去充当多个供应商精挑细选
客户。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Elle a commencé à frémir vendredi soir vers 22 heures.
周晚上22点,悄悄地,它突然绽放。
Il y a vraiment de quoi frémir.
些任务确实是非常巨大的挑战:现在已知有82人丧生,26人仍然失踪,并有13个岛屿完全消失。
Le vent frémit dans les arbres.
风在树丛里飒飒响。
Les ventes ont frémi.
销售略有起色。
Le jeune homme frémit.
年轻人颤抖了下。
Le feuillage frémit au vent.
树叶簌簌地迎风摇动。
On en frémit rien que d'y penser.
想到点让人不寒而栗。
C'est à faire frémir!
太可怕了!
Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.
战争的噩梦以及数百万人的痛苦死亡使人类不寒而栗。
Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.
些数字
情况应令我们所有人感到不寒而栗,而且应促使我们在大会
里思考我们今后会迈向何处——也许是迈向人类的灭绝。
Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?
需要发生什么样的事件才会使我们像以前样再次不寒而栗、促使我们努力克服屈服于古老历史错误的自然诱惑?
Nous avons été les témoins des performances humaines glorieuses et porteuses d'espoirs réalisées aux Jeux olympiques de Beijing, mais nous avons frémi face à l'effondrement de la Bourse et du marché de l'immobilier dans le monde.
我们在北京奥林匹克运动会上看到激发希望的人类伟绩的辉煌,但也因全世界股票房地产市场崩溃而感到恐慌。
Afin de parvenir à leurs fins politiques abjectes, ces forces destructrices obsédées par le désir de semer le trouble dans la population font couler sans frémir le sang de leurs frères, violent de façon flagrante la Constitution et les lois de la République et s'efforcent d'ébranler la stabilité sociale et politique qui règne dans le pays.
些破坏势力为实现其肮脏的政治目的,试图在人民中制造混乱,再次造成自己的同胞流血,公然违反阿塞拜疆共
国的宪法
法律,并企图动摇国内普遍的社会
政治稳定。
Un acheteur sera peut-être prêt à investir les ressources nécessaires pour se conformer au système de facturation électronique d'un fournisseur important, mais il frémira probablement à l'idée d'utiliser plusieurs systèmes incompatibles de différents fournisseurs et pourrait résister même à des prix incitatifs, cessant ainsi d'être le client sélectif de multiples fournisseurs pour devenir l'otage d'un seul.
买方可能愿意投资必要的资源以便与主供应商的电子发票系统保持致,但结果可能发现很难实施若干供应商的若干互不兼容的系统,买方甚至有可能放弃优惠价格,宁愿与
个供应商绑在
起,也不去充当多个供应商精挑细选的客户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Elle a commencé à frémir vendredi soir vers 22 heures.
周晚上22点,悄悄地,它突然绽放。
Il y a vraiment de quoi frémir.
些任务确实是非常巨大的挑战:现在已知有82人丧生,26人仍然失踪,并有13个岛屿完全消失。
Le vent frémit dans les arbres.
风在树丛里飒飒响。
Les ventes ont frémi.
销售略有起色。
Le jeune homme frémit.
年轻人颤了一下。
Le feuillage frémit au vent.
树叶簌簌地迎风摇动。
On en frémit rien que d'y penser.
一点让人不寒而栗。
C'est à faire frémir!
太可怕了!
Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.
战争的噩梦以及数百万人的痛苦和死亡使人类不寒而栗。
Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.
些数字和
一情况应令我们所有人感
不寒而栗,而且应促使我们在大会
里思考我们今后会迈向何处——也许是迈向人类的灭绝。
Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?
需要发生什么样的事件才会使我们像以前一样再次不寒而栗、促使我们努力克服屈服于古老历史错误的自然诱惑?
Nous avons été les témoins des performances humaines glorieuses et porteuses d'espoirs réalisées aux Jeux olympiques de Beijing, mais nous avons frémi face à l'effondrement de la Bourse et du marché de l'immobilier dans le monde.
我们在北京奥林匹克运动会上看激发希望的人类伟绩的辉煌,但也因全世界股票和房地产市场崩溃而感
恐慌。
Afin de parvenir à leurs fins politiques abjectes, ces forces destructrices obsédées par le désir de semer le trouble dans la population font couler sans frémir le sang de leurs frères, violent de façon flagrante la Constitution et les lois de la République et s'efforcent d'ébranler la stabilité sociale et politique qui règne dans le pays.
些破坏势力为实现其肮脏的政治目的,试图在人民中制造混乱,再次造成自己的同胞流血,公然违反阿塞拜疆共和国的宪法和法律,并企图动摇国内普遍的社会和政治稳定。
Un acheteur sera peut-être prêt à investir les ressources nécessaires pour se conformer au système de facturation électronique d'un fournisseur important, mais il frémira probablement à l'idée d'utiliser plusieurs systèmes incompatibles de différents fournisseurs et pourrait résister même à des prix incitatifs, cessant ainsi d'être le client sélectif de multiples fournisseurs pour devenir l'otage d'un seul.
买方可能愿意投资必要的资源以便与主供应商的电子发票系统保持一致,但结果可能发现很难实施若干供应商的若干互不兼容的系统,买方甚至有可能放弃优惠价格,宁愿与一个供应商绑在一起,也不去充当多个供应商精挑细选的客户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变动。
Elle a commencé à frémir vendredi soir vers 22 heures.
周晚上22点,悄悄地,它突然绽放。
Il y a vraiment de quoi frémir.
这些任务确实是非常巨大的挑战:现在已知有82人丧生,26人仍然失踪,并有13个全消失。
Le vent frémit dans les arbres.
风在树丛里飒飒响。
Les ventes ont frémi.
销售略有起色。
Le jeune homme frémit.
年轻人颤抖了一下。
Le feuillage frémit au vent.
树叶簌簌地迎风摇动。
On en frémit rien que d'y penser.
想到这一点让人不寒而栗。
C'est à faire frémir!
这太可怕了!
Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.
战争的噩梦以及数百万人的痛苦和死亡使人类不寒而栗。
Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.
这些数字和这一情况应令我们所有人感到不寒而栗,而且应促使我们在大会这里思考我们今后会迈向何处——也许是迈向人类的灭绝。
Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?
需要发生什么样的事件才会使我们像以前一样再次不寒而栗、促使我们努力克服屈服于古老历史错误的自然诱惑?
Nous avons été les témoins des performances humaines glorieuses et porteuses d'espoirs réalisées aux Jeux olympiques de Beijing, mais nous avons frémi face à l'effondrement de la Bourse et du marché de l'immobilier dans le monde.
我们在北京奥林匹克运动会上看到激发希望的人类伟绩的辉煌,但也因全世界股票和房地产市场崩溃而感到恐慌。
Afin de parvenir à leurs fins politiques abjectes, ces forces destructrices obsédées par le désir de semer le trouble dans la population font couler sans frémir le sang de leurs frères, violent de façon flagrante la Constitution et les lois de la République et s'efforcent d'ébranler la stabilité sociale et politique qui règne dans le pays.
这些破坏势力为实现其肮脏的政治目的,试图在人民中制造混乱,再次造成自己的同胞流血,公然违反阿塞拜疆共和国的宪法和法律,并企图动摇国内普遍的社会和政治稳定。
Un acheteur sera peut-être prêt à investir les ressources nécessaires pour se conformer au système de facturation électronique d'un fournisseur important, mais il frémira probablement à l'idée d'utiliser plusieurs systèmes incompatibles de différents fournisseurs et pourrait résister même à des prix incitatifs, cessant ainsi d'être le client sélectif de multiples fournisseurs pour devenir l'otage d'un seul.
买方可能愿意投资必要的资源以便与主供应商的电子发票系统保持一致,但结果可能发现很难实施若干供应商的若干互不兼容的系统,买方甚至有可能放弃优惠价格,宁愿与一个供应商绑在一起,也不去充当多个供应商精挑细选的客户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资格上升(消失),然而,在消费上
格也就是勉强变动。
Elle a commencé à frémir vendredi soir vers 22 heures.
周晚上22点,悄悄地,它突然绽放。
Il y a vraiment de quoi frémir.
这些任务确实是非常巨大:现在已知有82人丧生,26人仍然失踪,并有13个岛屿完全消失。
Le vent frémit dans les arbres.
风在树丛里飒飒响。
Les ventes ont frémi.
销售略有起色。
Le jeune homme frémit.
年轻人颤抖了一下。
Le feuillage frémit au vent.
树叶簌簌地迎风摇动。
On en frémit rien que d'y penser.
想到这一点让人不寒而栗。
C'est à faire frémir!
这太可怕了!
Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.
争
噩梦以及数百万人
痛苦和死亡使人类不寒而栗。
Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.
这些数字和这一情况应令我们所有人感到不寒而栗,而且应促使我们在大会这里思考我们今后会迈向何处——也许是迈向人类灭绝。
Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?
需要发生什么样事件才会使我们像以前一样再次不寒而栗、促使我们努力克服屈服于古老历史错误
自然诱惑?
Nous avons été les témoins des performances humaines glorieuses et porteuses d'espoirs réalisées aux Jeux olympiques de Beijing, mais nous avons frémi face à l'effondrement de la Bourse et du marché de l'immobilier dans le monde.
我们在北京奥林匹克运动会上看到激发希望人类伟绩
辉煌,但也因全世界股票和房地
市场崩溃而感到恐慌。
Afin de parvenir à leurs fins politiques abjectes, ces forces destructrices obsédées par le désir de semer le trouble dans la population font couler sans frémir le sang de leurs frères, violent de façon flagrante la Constitution et les lois de la République et s'efforcent d'ébranler la stabilité sociale et politique qui règne dans le pays.
这些破坏势力为实现其肮脏政治目
,试图在人民中制造混乱,再次造成自己
同胞流血,公然违反阿塞拜疆共和国
宪法和法律,并企图动摇国内普遍
社会和政治稳定。
Un acheteur sera peut-être prêt à investir les ressources nécessaires pour se conformer au système de facturation électronique d'un fournisseur important, mais il frémira probablement à l'idée d'utiliser plusieurs systèmes incompatibles de différents fournisseurs et pourrait résister même à des prix incitatifs, cessant ainsi d'être le client sélectif de multiples fournisseurs pour devenir l'otage d'un seul.
买方可能愿意投资必要资源以便与主供应商
电子发票系统保持一致,但结果可能发现很难实施若干供应商
若干互不兼容
系统,买方甚至有可能放弃优惠
格,宁愿与一个供应商绑在一起,也不去充当多个供应商精
细选
客户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格就
勉强变动。
Elle a commencé à frémir vendredi soir vers 22 heures.
周晚上22点,悄悄地,它突然绽放。
Il y a vraiment de quoi frémir.
这些任务确实非常巨大的挑战:现在已知有82人丧生,26人仍然失踪,并有13个岛屿完全消失。
Le vent frémit dans les arbres.
风在树丛里飒飒响。
Les ventes ont frémi.
销售略有起色。
Le jeune homme frémit.
年轻人颤抖了一下。
Le feuillage frémit au vent.
树叶簌簌地迎风摇动。
On en frémit rien que d'y penser.
想到这一点让人不寒而栗。
C'est à faire frémir!
这太可怕了!
Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.
战争的噩梦以及数百万人的痛苦和死亡使人类不寒而栗。
Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.
这些数字和这一情况应令我们所有人感到不寒而栗,而且应促使我们在大会这里思考我们今后会迈向何处——迈向人类的灭绝。
Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?
需要生什么样的事件才会使我们像以前一样再次不寒而栗、促使我们努力克服屈服于古老历史错误的自然诱惑?
Nous avons été les témoins des performances humaines glorieuses et porteuses d'espoirs réalisées aux Jeux olympiques de Beijing, mais nous avons frémi face à l'effondrement de la Bourse et du marché de l'immobilier dans le monde.
我们在北京奥林匹克运动会上看到激希望的人类伟绩的辉煌,但
因全世界股票和房地产市场崩溃而感到恐慌。
Afin de parvenir à leurs fins politiques abjectes, ces forces destructrices obsédées par le désir de semer le trouble dans la population font couler sans frémir le sang de leurs frères, violent de façon flagrante la Constitution et les lois de la République et s'efforcent d'ébranler la stabilité sociale et politique qui règne dans le pays.
这些破坏势力为实现其肮脏的政治目的,试图在人民中制造混乱,再次造成自己的同胞流血,公然违反阿塞拜疆共和国的宪法和法律,并企图动摇国内普遍的社会和政治稳定。
Un acheteur sera peut-être prêt à investir les ressources nécessaires pour se conformer au système de facturation électronique d'un fournisseur important, mais il frémira probablement à l'idée d'utiliser plusieurs systèmes incompatibles de différents fournisseurs et pourrait résister même à des prix incitatifs, cessant ainsi d'être le client sélectif de multiples fournisseurs pour devenir l'otage d'un seul.
买方可能愿意投资必要的资源以便与主供应商的电子票系统保持一致,但结果可能
现很难实施若干供应商的若干互不兼容的系统,买方甚至有可能放弃优惠价格,宁愿与一个供应商绑在一起,
不去充当多个供应商精挑细选的客户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产的价格上升(消失),然而,在消费上的价格也就是勉强变。
Elle a commencé à frémir vendredi soir vers 22 heures.
周晚上22点,悄悄地,它突然绽放。
Il y a vraiment de quoi frémir.
这些任务确实是非常巨大的挑战:现在已知有82人丧生,26人仍然失踪,并有13个岛屿完全消失。
Le vent frémit dans les arbres.
风在丛里飒飒响。
Les ventes ont frémi.
销售略有起色。
Le jeune homme frémit.
年轻人颤抖了一下。
Le feuillage frémit au vent.
地迎风
。
On en frémit rien que d'y penser.
想到这一点让人不寒而栗。
C'est à faire frémir!
这太可怕了!
Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.
战争的噩梦以及数百万人的痛苦和死亡使人类不寒而栗。
Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.
这些数字和这一情况应令我们所有人感到不寒而栗,而且应促使我们在大会这里思考我们今后会迈向何处——也许是迈向人类的灭绝。
Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?
需要发生什么样的事件才会使我们像以前一样再次不寒而栗、促使我们努力克服屈服于古老历史错误的自然诱惑?
Nous avons été les témoins des performances humaines glorieuses et porteuses d'espoirs réalisées aux Jeux olympiques de Beijing, mais nous avons frémi face à l'effondrement de la Bourse et du marché de l'immobilier dans le monde.
我们在北京奥林匹克运会上看到激发希望的人类伟绩的辉煌,但也因全世界股票和房地产市场崩溃而感到恐慌。
Afin de parvenir à leurs fins politiques abjectes, ces forces destructrices obsédées par le désir de semer le trouble dans la population font couler sans frémir le sang de leurs frères, violent de façon flagrante la Constitution et les lois de la République et s'efforcent d'ébranler la stabilité sociale et politique qui règne dans le pays.
这些破坏势力为实现其肮脏的政治目的,试图在人民中制造混乱,再次造成自己的同胞流血,公然违反阿塞拜疆共和国的宪法和法律,并企图国内普遍的社会和政治稳定。
Un acheteur sera peut-être prêt à investir les ressources nécessaires pour se conformer au système de facturation électronique d'un fournisseur important, mais il frémira probablement à l'idée d'utiliser plusieurs systèmes incompatibles de différents fournisseurs et pourrait résister même à des prix incitatifs, cessant ainsi d'être le client sélectif de multiples fournisseurs pour devenir l'otage d'un seul.
买方可能愿意投资必要的资源以便与主供应商的电子发票系统保持一致,但结果可能发现很难实施若干供应商的若干互不兼容的系统,买方甚至有可能放弃优惠价格,宁愿与一个供应商绑在一起,也不去充当多个供应商精挑细选的客户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。