Le pays est passé d'une économie planifiée et dirigiste à un système fondé sur les lois du marché.
国家从自上而下管理方式的划经济转向基于市场规则的体制。
Le pays est passé d'une économie planifiée et dirigiste à un système fondé sur les lois du marché.
国家从自上而下管理方式的划经济转向基于市场规则的体制。
Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
他还警告,不能采取统一的办法以解决外国直接投资和发展方面的问题。
Malheureusement, l'État dirigiste a échoué dans la création d'un tissu économique viable et la gestion de la chose publique.
遗憾的是,国家划未能造就有活力的经济基础和良好的国家管理。
Il y a eu un décalage entre les prétentions de l'État dirigiste et les réalités des échanges économiques avec l'extérieur.
国家划的意图与外部世界贸易的现实之间产生了巨大的鸿沟。
Le Gouvernement doit se montrer dirigiste dans ce domaine et adopter des lois pour faciliter la participation des femmes à la vie politique.
卢森堡政府必须在这一方面起到头作用,通过法律提高妇女的参政程度。
L'adaptation aux changements climatiques devra s'appuyer sur des interventions classiques tant incitatives que dirigistes et exigera peut-être des réorientations majeures dans la planification et la conception des investissements hydrauliques.
适应气候变化需要借助传统的硬性和软性措施,此外,水投资的规划和设也应进行重大改变。
Nous partageons le point de vue du représentant du Brésil, selon lequel le recours, d'emblée, à des approches très restrictives, détaillées et dirigistes risque de retarder l'ouverture des négociations.
我们也赞同尊敬的巴西代表所表示的观点,认为在开始就采用非常严格、详细和规范性的办法存在延误谈判的危险。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平的发展型态是由从上到下严密控制意识形态的一种孤立主义式的划经济驱动的,根本目的在于永远维持既得权力。
Le taux de chômage élevé, l'absence d'investissements étrangers et la transition d'une économie dirigiste à une économie moderne fondée sur le libre jeu des marchés ont eu des incidences négatives.
高失业率、外国投资缺乏、以及国家从指令性经济过渡到现代化的自由市场经济都产生了负面的影响。
Mme Acar déclare que le Kazakhstan traverse actuellement la période difficile - et même de plus en plus difficile - d'un jeune État riche en ressources et passant d'une économie dirigiste à l'économie de marché.
Acar女士说,哈萨克斯坦目前正在经历拥有丰富资源的年轻国家从指令经济过渡到市场经济的成长痛苦期。
Les ONG ont déploré le fait que les démarches participatives adoptées restent dirigistes et standardisées et ne permettent pas de construire une véritable dynamique de négociation sur les enjeux et les orientations du processus de mise en œuvre de la Convention.
令非政府组织感到遗憾的是,推动各方参与划仍是威权式大家长做法,而且强求标准化,因此未能产生真正的动力推动就《公约》执行进程相关的问题和方向开展谈判工作。
Au cours des débats, les experts ont reconnu que l'État dirigiste des années 1960 avait eu le mérite de mettre en place les premiers éléments d'un tissu économique auparavant inexistant, mais dont il n'a pas su garantir ensuite une gestion saine.
在讨论过程,专家们承认六十年代风靡一时的国家
划虽然后来证明无法在原基础上实行稳妥的管理,但毕竟建立了一个以往不曾存在的经济基础。
L'expérience montre que les lacunes dans la gestion des finances publiques sont toujours liées aux mêmes facteurs : comptabilité nationale aléatoire et imprécise, examens budgétaires retardés par le manque de données, méthodes de gestion des données dépassées, règles et procédures figées et dirigistes, formation inadéquate.
经验表明,公共财政管理方面最常见的技术弱点是:政府核算的不及时和不准确;预算审查进程因缺乏有关资料而受阻;缺乏现代化数据管理方法;高度例行性的规则和程序强调实行控制;培训不足。
Dans le même temps, l'étude a souligné que certains aspects des directives en matière de procédure instituées par le FNUAP encourageaient une culture administrative dirigiste qui était contraire à l'esprit de décentralisation et à la nouvelle évolution observée chez les donateurs privilégiant une gestion fondée sur les résultats.
研究报告指出,人口基金的程序性规定在某些方面提倡侧重行政管理和控制的传统,因此不符合权力下放的精神以及正在捐助者形成的以效绩为基础进行管理的趋势。
M. MOONESINGHE (Sri Lanka) dit que le partenariat secteur privé-secteur public présente un intérêt crucial pour les pays en développement qui ont initialement adopté une politique d'industrialisation dirigiste. La promotion de ce type de partenariat constitue un élément de base dans tout programme intégré concernant Sri Lanka. L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné.
MOONESINGHE先生(斯里兰卡)说,公私伙伴关系是发展国家原先寻求国控经济政策的关键议题,促进这样的伙伴关系是斯里兰卡综合方案的主要特点,在获得国际专家小组的协助,以及为帮助斯里兰卡发展这样伙伴关系的有效模式组织讲座方面,工发组织曾鼎力相助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays est passé d'une économie planifiée et dirigiste à un système fondé sur les lois du marché.
国家从自上而下管理方式的中央计划经济转向基于市场规则的体制。
Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
他还警告,不能取统一的办法以解决外国直接投资和发展方面的问题。
Malheureusement, l'État dirigiste a échoué dans la création d'un tissu économique viable et la gestion de la chose publique.
遗憾的是,国家计划未能造有活力的经济基础和良好的国家管理。
Il y a eu un décalage entre les prétentions de l'État dirigiste et les réalités des échanges économiques avec l'extérieur.
国家计划的意图与外部世界贸易的现实之间产生了巨大的鸿沟。
Le Gouvernement doit se montrer dirigiste dans ce domaine et adopter des lois pour faciliter la participation des femmes à la vie politique.
卢森堡政府必须在这一方面起到头用,通过法律提高妇女的参政程度。
L'adaptation aux changements climatiques devra s'appuyer sur des interventions classiques tant incitatives que dirigistes et exigera peut-être des réorientations majeures dans la planification et la conception des investissements hydrauliques.
适应气候变化需要借助传统的硬性和软性措施,此外,水投资的规划和设计也应进行重大改变。
Nous partageons le point de vue du représentant du Brésil, selon lequel le recours, d'emblée, à des approches très restrictives, détaillées et dirigistes risque de retarder l'ouverture des négociations.
我们也赞同尊敬的巴西代表所表示的观点,认为在开用非常严格、详细和规范性的办法存在延误谈判的危险。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平的发展型态是由从上到下严密控制意识形态的一种孤立主义式的中央计划经济驱动的,根本目的在于永远维持既得权力。
Le taux de chômage élevé, l'absence d'investissements étrangers et la transition d'une économie dirigiste à une économie moderne fondée sur le libre jeu des marchés ont eu des incidences négatives.
高失业率、外国投资缺乏、以及国家从指令性经济过渡到现代化的自由市场经济都产生了负面的影响。
Mme Acar déclare que le Kazakhstan traverse actuellement la période difficile - et même de plus en plus difficile - d'un jeune État riche en ressources et passant d'une économie dirigiste à l'économie de marché.
Acar女士说,哈萨克斯坦目前正在经历拥有丰富资源的年轻国家从指令经济过渡到市场经济的成长痛苦期。
Les ONG ont déploré le fait que les démarches participatives adoptées restent dirigistes et standardisées et ne permettent pas de construire une véritable dynamique de négociation sur les enjeux et les orientations du processus de mise en œuvre de la Convention.
令非政府组织感到遗憾的是,推动各方参与计划仍是威权式大家长做法,而且强求标准化,因此未能产生真正的动力推动《公约》执行进程相关的问题和方向开展谈判工
。
Au cours des débats, les experts ont reconnu que l'État dirigiste des années 1960 avait eu le mérite de mettre en place les premiers éléments d'un tissu économique auparavant inexistant, mais dont il n'a pas su garantir ensuite une gestion saine.
在讨论过程中,专家们承认六十年代靡一时的国家计划虽然后来证明无法在原基础上实行稳妥的管理,但毕竟建立了一个以往不曾存在的经济基础。
L'expérience montre que les lacunes dans la gestion des finances publiques sont toujours liées aux mêmes facteurs : comptabilité nationale aléatoire et imprécise, examens budgétaires retardés par le manque de données, méthodes de gestion des données dépassées, règles et procédures figées et dirigistes, formation inadéquate.
经验表明,公共财政管理方面最常见的技术弱点是:政府核算的不及时和不准确;预算审查进程因缺乏有关资料而受阻;缺乏现代化数据管理方法;高度例行性的规则和程序强调实行控制;培训不足。
Dans le même temps, l'étude a souligné que certains aspects des directives en matière de procédure instituées par le FNUAP encourageaient une culture administrative dirigiste qui était contraire à l'esprit de décentralisation et à la nouvelle évolution observée chez les donateurs privilégiant une gestion fondée sur les résultats.
研究报告指出,人口基金的程序性规定在某些方面提倡侧重行政管理和控制的传统,因此不符合权力下放的精神以及正在捐助者中形成的以效绩为基础进行管理的趋势。
M. MOONESINGHE (Sri Lanka) dit que le partenariat secteur privé-secteur public présente un intérêt crucial pour les pays en développement qui ont initialement adopté une politique d'industrialisation dirigiste. La promotion de ce type de partenariat constitue un élément de base dans tout programme intégré concernant Sri Lanka. L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné.
MOONESINGHE先生(斯里兰卡)说,公私伙伴关系是发展中国家原先寻求国控经济政策的关键议题,促进这样的伙伴关系是斯里兰卡综合方案的主要特点,在获得国际专家小组的协助,以及为帮助斯里兰卡发展这样伙伴关系的有效模式组织讲座方面,工发组织曾鼎力相助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays est passé d'une économie planifiée et dirigiste à un système fondé sur les lois du marché.
国家从自上而下管理方式中央计划经济转向基于市场规则
体
。
Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
他还警告,不能采取统一法以解决外国直接投资和发展方面
问题。
Malheureusement, l'État dirigiste a échoué dans la création d'un tissu économique viable et la gestion de la chose publique.
遗憾是,国家计划未能造就有活力
经济基础和良好
国家管理。
Il y a eu un décalage entre les prétentions de l'État dirigiste et les réalités des échanges économiques avec l'extérieur.
国家计划意图与外部世界贸易
现实之间产生了巨大
鸿沟。
Le Gouvernement doit se montrer dirigiste dans ce domaine et adopter des lois pour faciliter la participation des femmes à la vie politique.
卢森堡政府必须在这一方面起到头作用,通过法律提高妇女参政程度。
L'adaptation aux changements climatiques devra s'appuyer sur des interventions classiques tant incitatives que dirigistes et exigera peut-être des réorientations majeures dans la planification et la conception des investissements hydrauliques.
适应气候变化需要借助传统硬性和软性措施,此外,水投资
规划和设计也应进行重大改变。
Nous partageons le point de vue du représentant du Brésil, selon lequel le recours, d'emblée, à des approches très restrictives, détaillées et dirigistes risque de retarder l'ouverture des négociations.
我们也赞同尊敬巴西代表所表示
观点,认为在开始就采用非常严格、详细和规范性
法存在延误谈判
危险。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平发展型态是由从上到下严密控
意识形态
一种孤立主义式
中央计划经济驱动
,根本目
在于永远维持既得权力。
Le taux de chômage élevé, l'absence d'investissements étrangers et la transition d'une économie dirigiste à une économie moderne fondée sur le libre jeu des marchés ont eu des incidences négatives.
高失业率、外国投资缺乏、以及国家从指令性经济过渡到现代化自由市场经济都产生了负面
影响。
Mme Acar déclare que le Kazakhstan traverse actuellement la période difficile - et même de plus en plus difficile - d'un jeune État riche en ressources et passant d'une économie dirigiste à l'économie de marché.
Acar女士说,哈萨克斯坦目前正在经历拥有丰富资源年轻国家从指令经济过渡到市场经济
成长痛苦期。
Les ONG ont déploré le fait que les démarches participatives adoptées restent dirigistes et standardisées et ne permettent pas de construire une véritable dynamique de négociation sur les enjeux et les orientations du processus de mise en œuvre de la Convention.
令非政府组织感到遗憾是,推动各方参与计划仍是威权式大家长做法,而且强求标准化,因此未能产生真正
动力推动就《公约》执行进程相关
问题和方向开展谈判工作。
Au cours des débats, les experts ont reconnu que l'État dirigiste des années 1960 avait eu le mérite de mettre en place les premiers éléments d'un tissu économique auparavant inexistant, mais dont il n'a pas su garantir ensuite une gestion saine.
在讨论过程中,专家们承认六十年代风靡一时国家计划虽然后来证明无法在原基础上实行稳妥
管理,但毕竟建立了一个以往不曾存在
经济基础。
L'expérience montre que les lacunes dans la gestion des finances publiques sont toujours liées aux mêmes facteurs : comptabilité nationale aléatoire et imprécise, examens budgétaires retardés par le manque de données, méthodes de gestion des données dépassées, règles et procédures figées et dirigistes, formation inadéquate.
经验表明,公共财政管理方面最常见技术弱点是:政府核算
不及时和不准确;预算审查进程因缺乏有关资料而受阻;缺乏现代化数据管理方法;高度例行性
规则和程序强调实行控
;培训不足。
Dans le même temps, l'étude a souligné que certains aspects des directives en matière de procédure instituées par le FNUAP encourageaient une culture administrative dirigiste qui était contraire à l'esprit de décentralisation et à la nouvelle évolution observée chez les donateurs privilégiant une gestion fondée sur les résultats.
研究报告指出,人口基金程序性规定在某些方面提倡侧重行政管理和控
传统,因此不符合权力下放
精神以及正在捐助者中形成
以效绩为基础进行管理
趋势。
M. MOONESINGHE (Sri Lanka) dit que le partenariat secteur privé-secteur public présente un intérêt crucial pour les pays en développement qui ont initialement adopté une politique d'industrialisation dirigiste. La promotion de ce type de partenariat constitue un élément de base dans tout programme intégré concernant Sri Lanka. L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné.
MOONESINGHE先生(斯里兰卡)说,公私伙伴关系是发展中国家原先寻求国控经济政策关键议题,促进这样
伙伴关系是斯里兰卡综合方案
主要特点,在获得国际专家小组
协助,以及为帮助斯里兰卡发展这样伙伴关系
有效模式组织讲座方面,工发组织曾鼎力相助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays est passé d'une économie planifiée et dirigiste à un système fondé sur les lois du marché.
国家从自上而下管理方式中央计
经济转向基于市场
则
体制。
Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
他还警告,不能采取统一办法以解决外国直接投资和发展方面
问题。
Malheureusement, l'État dirigiste a échoué dans la création d'un tissu économique viable et la gestion de la chose publique.
遗憾是,国家计
未能造就有活力
经济基础和良好
国家管理。
Il y a eu un décalage entre les prétentions de l'État dirigiste et les réalités des échanges économiques avec l'extérieur.
国家计意图与外部世界贸易
现实之间产生了巨大
鸿沟。
Le Gouvernement doit se montrer dirigiste dans ce domaine et adopter des lois pour faciliter la participation des femmes à la vie politique.
卢森堡政府必须在这一方面起到头作用,通过法律提高妇女参政程度。
L'adaptation aux changements climatiques devra s'appuyer sur des interventions classiques tant incitatives que dirigistes et exigera peut-être des réorientations majeures dans la planification et la conception des investissements hydrauliques.
适应气候变化需要借助传统硬性和软性措施,此外,水投资
和设计也应进行重大改变。
Nous partageons le point de vue du représentant du Brésil, selon lequel le recours, d'emblée, à des approches très restrictives, détaillées et dirigistes risque de retarder l'ouverture des négociations.
我们也赞同尊敬巴西代表所表示
观点,认为在开始就采用非常严格、详细和
范性
办法存在延误谈判
危险。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平发展型态是由从上到下严密控制意识形态
一种孤立
式
中央计
经济驱动
,根本目
在于永远维持既得权力。
Le taux de chômage élevé, l'absence d'investissements étrangers et la transition d'une économie dirigiste à une économie moderne fondée sur le libre jeu des marchés ont eu des incidences négatives.
高失业率、外国投资缺乏、以及国家从指令性经济过渡到现代化自由市场经济都产生了负面
影响。
Mme Acar déclare que le Kazakhstan traverse actuellement la période difficile - et même de plus en plus difficile - d'un jeune État riche en ressources et passant d'une économie dirigiste à l'économie de marché.
Acar女士说,哈萨克斯坦目前正在经历拥有丰富资源年轻国家从指令经济过渡到市场经济
成长痛苦期。
Les ONG ont déploré le fait que les démarches participatives adoptées restent dirigistes et standardisées et ne permettent pas de construire une véritable dynamique de négociation sur les enjeux et les orientations du processus de mise en œuvre de la Convention.
令非政府组织感到遗憾是,推动各方参与计
仍是威权式大家长做法,而且强求标准化,因此未能产生真正
动力推动就《公约》执行进程相关
问题和方向开展谈判工作。
Au cours des débats, les experts ont reconnu que l'État dirigiste des années 1960 avait eu le mérite de mettre en place les premiers éléments d'un tissu économique auparavant inexistant, mais dont il n'a pas su garantir ensuite une gestion saine.
在讨论过程中,专家们承认六十年代风靡一时国家计
虽然后来证明无法在原基础上实行稳妥
管理,但毕竟建立了一个以往不曾存在
经济基础。
L'expérience montre que les lacunes dans la gestion des finances publiques sont toujours liées aux mêmes facteurs : comptabilité nationale aléatoire et imprécise, examens budgétaires retardés par le manque de données, méthodes de gestion des données dépassées, règles et procédures figées et dirigistes, formation inadéquate.
经验表明,公共财政管理方面最常见技术弱点是:政府核算
不及时和不准确;预算审查进程因缺乏有关资料而受阻;缺乏现代化数据管理方法;高度例行性
则和程序强调实行控制;培训不足。
Dans le même temps, l'étude a souligné que certains aspects des directives en matière de procédure instituées par le FNUAP encourageaient une culture administrative dirigiste qui était contraire à l'esprit de décentralisation et à la nouvelle évolution observée chez les donateurs privilégiant une gestion fondée sur les résultats.
研究报告指出,人口基金程序性
定在某些方面提倡侧重行政管理和控制
传统,因此不符合权力下放
精神以及正在捐助
中形成
以效绩为基础进行管理
趋势。
M. MOONESINGHE (Sri Lanka) dit que le partenariat secteur privé-secteur public présente un intérêt crucial pour les pays en développement qui ont initialement adopté une politique d'industrialisation dirigiste. La promotion de ce type de partenariat constitue un élément de base dans tout programme intégré concernant Sri Lanka. L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné.
MOONESINGHE先生(斯里兰卡)说,公私伙伴关系是发展中国家原先寻求国控经济政策关键议题,促进这样
伙伴关系是斯里兰卡综合方案
要特点,在获得国际专家小组
协助,以及为帮助斯里兰卡发展这样伙伴关系
有效模式组织讲座方面,工发组织曾鼎力相助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays est passé d'une économie planifiée et dirigiste à un système fondé sur les lois du marché.
国上而下管理方式
中央计划经济转向基于市场规则
体制。
Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
他还警告,不能采取统一办法以解决外国直接投资和发展方面
问题。
Malheureusement, l'État dirigiste a échoué dans la création d'un tissu économique viable et la gestion de la chose publique.
遗憾是,国
计划未能造就有活力
经济基础和良好
国
管理。
Il y a eu un décalage entre les prétentions de l'État dirigiste et les réalités des échanges économiques avec l'extérieur.
国计划
意图与外部世界贸易
现实之间产生了巨大
鸿沟。
Le Gouvernement doit se montrer dirigiste dans ce domaine et adopter des lois pour faciliter la participation des femmes à la vie politique.
卢森堡府必须在这一方面起到头作用,通过法律提高妇女
程度。
L'adaptation aux changements climatiques devra s'appuyer sur des interventions classiques tant incitatives que dirigistes et exigera peut-être des réorientations majeures dans la planification et la conception des investissements hydrauliques.
适应气候变化需要借助传统硬性和软性措施,此外,水投资
规划和设计也应进行重大改变。
Nous partageons le point de vue du représentant du Brésil, selon lequel le recours, d'emblée, à des approches très restrictives, détaillées et dirigistes risque de retarder l'ouverture des négociations.
我们也赞同尊敬巴西代表所表示
观点,认为在开始就采用非常严格、详细和规范性
办法存在延误谈判
危险。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平发展型态是由
上到下严密控制意识形态
一种孤立主义式
中央计划经济驱动
,根本目
在于永远维持既得权力。
Le taux de chômage élevé, l'absence d'investissements étrangers et la transition d'une économie dirigiste à une économie moderne fondée sur le libre jeu des marchés ont eu des incidences négatives.
高失业率、外国投资缺乏、以及国指令性经济过渡到现代化
由市场经济都产生了负面
影响。
Mme Acar déclare que le Kazakhstan traverse actuellement la période difficile - et même de plus en plus difficile - d'un jeune État riche en ressources et passant d'une économie dirigiste à l'économie de marché.
Acar女士说,哈萨克斯坦目前正在经历拥有丰富资源年轻国
指令经济过渡到市场经济
成长痛苦期。
Les ONG ont déploré le fait que les démarches participatives adoptées restent dirigistes et standardisées et ne permettent pas de construire une véritable dynamique de négociation sur les enjeux et les orientations du processus de mise en œuvre de la Convention.
令非府组织感到遗憾
是,推动各方
与计划仍是威权式大
长做法,而且强求标准化,因此未能产生真正
动力推动就《公约》执行进程相关
问题和方向开展谈判工作。
Au cours des débats, les experts ont reconnu que l'État dirigiste des années 1960 avait eu le mérite de mettre en place les premiers éléments d'un tissu économique auparavant inexistant, mais dont il n'a pas su garantir ensuite une gestion saine.
在讨论过程中,专们承认六十年代风靡一时
国
计划虽然后来证明无法在原基础上实行稳妥
管理,但毕竟建立了一个以往不曾存在
经济基础。
L'expérience montre que les lacunes dans la gestion des finances publiques sont toujours liées aux mêmes facteurs : comptabilité nationale aléatoire et imprécise, examens budgétaires retardés par le manque de données, méthodes de gestion des données dépassées, règles et procédures figées et dirigistes, formation inadéquate.
经验表明,公共财管理方面最常见
技术弱点是:
府核算
不及时和不准确;预算审查进程因缺乏有关资料而受阻;缺乏现代化数据管理方法;高度例行性
规则和程序强调实行控制;培训不足。
Dans le même temps, l'étude a souligné que certains aspects des directives en matière de procédure instituées par le FNUAP encourageaient une culture administrative dirigiste qui était contraire à l'esprit de décentralisation et à la nouvelle évolution observée chez les donateurs privilégiant une gestion fondée sur les résultats.
研究报告指出,人口基金程序性规定在某些方面提倡侧重行
管理和控制
传统,因此不符合权力下放
精神以及正在捐助者中形成
以效绩为基础进行管理
趋势。
M. MOONESINGHE (Sri Lanka) dit que le partenariat secteur privé-secteur public présente un intérêt crucial pour les pays en développement qui ont initialement adopté une politique d'industrialisation dirigiste. La promotion de ce type de partenariat constitue un élément de base dans tout programme intégré concernant Sri Lanka. L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné.
MOONESINGHE先生(斯里兰卡)说,公私伙伴关系是发展中国原先寻求国控经济
策
关键议题,促进这样
伙伴关系是斯里兰卡综合方案
主要特点,在获得国际专
小组
协助,以及为帮助斯里兰卡发展这样伙伴关系
有效模式组织讲座方面,工发组织曾鼎力相助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays est passé d'une économie planifiée et dirigiste à un système fondé sur les lois du marché.
国家从自上而下管理方式中央计划经济转向基于市场规则
体制。
Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
他还警告,不能采取统一办法以解决外国直接投
和发展方面
问题。
Malheureusement, l'État dirigiste a échoué dans la création d'un tissu économique viable et la gestion de la chose publique.
遗憾是,国家计划未能造就有活力
经济基础和良好
国家管理。
Il y a eu un décalage entre les prétentions de l'État dirigiste et les réalités des échanges économiques avec l'extérieur.
国家计划意图与外部世界贸易
现实之间产生了巨大
鸿沟。
Le Gouvernement doit se montrer dirigiste dans ce domaine et adopter des lois pour faciliter la participation des femmes à la vie politique.
卢森堡政府必须这一方面起到头作用,通过法律提高妇女
参政程度。
L'adaptation aux changements climatiques devra s'appuyer sur des interventions classiques tant incitatives que dirigistes et exigera peut-être des réorientations majeures dans la planification et la conception des investissements hydrauliques.
适应气候变化需要借助传统硬性和软性措施,此外,水投
规划和设计也应进行重大改变。
Nous partageons le point de vue du représentant du Brésil, selon lequel le recours, d'emblée, à des approches très restrictives, détaillées et dirigistes risque de retarder l'ouverture des négociations.
我们也赞同尊敬巴西代表所表示
观点,认
始就采用非常严格、详细和规范性
办法存
延误谈判
危险。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平发展型态是由从上到下严密控制意识形态
一种孤立主义式
中央计划经济驱动
,根
目
于永远维持既得权力。
Le taux de chômage élevé, l'absence d'investissements étrangers et la transition d'une économie dirigiste à une économie moderne fondée sur le libre jeu des marchés ont eu des incidences négatives.
高失业率、外国投缺乏、以及国家从指令性经济过渡到现代化
自由市场经济都产生了负面
影响。
Mme Acar déclare que le Kazakhstan traverse actuellement la période difficile - et même de plus en plus difficile - d'un jeune État riche en ressources et passant d'une économie dirigiste à l'économie de marché.
Acar女士说,哈萨克斯坦目前正经历拥有丰富
源
年轻国家从指令经济过渡到市场经济
成长痛苦期。
Les ONG ont déploré le fait que les démarches participatives adoptées restent dirigistes et standardisées et ne permettent pas de construire une véritable dynamique de négociation sur les enjeux et les orientations du processus de mise en œuvre de la Convention.
令非政府组织感到遗憾是,推动各方参与计划仍是威权式大家长做法,而且强求标准化,因此未能产生真正
动力推动就《公约》执行进程相关
问题和方向
展谈判工作。
Au cours des débats, les experts ont reconnu que l'État dirigiste des années 1960 avait eu le mérite de mettre en place les premiers éléments d'un tissu économique auparavant inexistant, mais dont il n'a pas su garantir ensuite une gestion saine.
讨论过程中,专家们承认六十年代风靡一时
国家计划虽然后来证明无法
原基础上实行稳妥
管理,但毕竟建立了一个以往不曾存
经济基础。
L'expérience montre que les lacunes dans la gestion des finances publiques sont toujours liées aux mêmes facteurs : comptabilité nationale aléatoire et imprécise, examens budgétaires retardés par le manque de données, méthodes de gestion des données dépassées, règles et procédures figées et dirigistes, formation inadéquate.
经验表明,公共财政管理方面最常见技术弱点是:政府核算
不及时和不准确;预算审查进程因缺乏有关
料而受阻;缺乏现代化数据管理方法;高度例行性
规则和程序强调实行控制;培训不足。
Dans le même temps, l'étude a souligné que certains aspects des directives en matière de procédure instituées par le FNUAP encourageaient une culture administrative dirigiste qui était contraire à l'esprit de décentralisation et à la nouvelle évolution observée chez les donateurs privilégiant une gestion fondée sur les résultats.
研究报告指出,人口基金程序性规定
某些方面提倡侧重行政管理和控制
传统,因此不符合权力下放
精神以及正
捐助者中形成
以效绩
基础进行管理
趋势。
M. MOONESINGHE (Sri Lanka) dit que le partenariat secteur privé-secteur public présente un intérêt crucial pour les pays en développement qui ont initialement adopté une politique d'industrialisation dirigiste. La promotion de ce type de partenariat constitue un élément de base dans tout programme intégré concernant Sri Lanka. L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné.
MOONESINGHE先生(斯里兰卡)说,公私伙伴关系是发展中国家原先寻求国控经济政策关键议题,促进这样
伙伴关系是斯里兰卡综合方案
主要特点,
获得国际专家小组
协助,以及
帮助斯里兰卡发展这样伙伴关系
有效模式组织讲座方面,工发组织曾鼎力相助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays est passé d'une économie planifiée et dirigiste à un système fondé sur les lois du marché.
国家从自上而下管理方式中央计划经济转向基于市场
则
体制。
Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
他还警告,不能采取统一办法以解决外国直接投资
发展方面
问题。
Malheureusement, l'État dirigiste a échoué dans la création d'un tissu économique viable et la gestion de la chose publique.
遗憾是,国家计划未能造就有活力
经济基础
良好
国家管理。
Il y a eu un décalage entre les prétentions de l'État dirigiste et les réalités des échanges économiques avec l'extérieur.
国家计划意图与外部世界贸易
现实之间产生了巨大
鸿沟。
Le Gouvernement doit se montrer dirigiste dans ce domaine et adopter des lois pour faciliter la participation des femmes à la vie politique.
卢森堡政府必须在这一方面起到头作用,通过法律提高妇女参政程度。
L'adaptation aux changements climatiques devra s'appuyer sur des interventions classiques tant incitatives que dirigistes et exigera peut-être des réorientations majeures dans la planification et la conception des investissements hydrauliques.
适应气候变化需要借助传统硬性
软性措施,此外,水投资
划
设计也应进行重大改变。
Nous partageons le point de vue du représentant du Brésil, selon lequel le recours, d'emblée, à des approches très restrictives, détaillées et dirigistes risque de retarder l'ouverture des négociations.
我们也赞同尊敬巴西代表所表示
观点,认为在开始就采用非常严格、详细
性
办法存在延误谈判
危险。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平发展型态是由从上到下严密控制意识形态
一种孤立主义式
中央计划经济驱动
,根本目
在于永远维持既得权力。
Le taux de chômage élevé, l'absence d'investissements étrangers et la transition d'une économie dirigiste à une économie moderne fondée sur le libre jeu des marchés ont eu des incidences négatives.
高失业率、外国投资缺乏、以及国家从指令性经济过渡到现代化自由市场经济都产生了负面
影响。
Mme Acar déclare que le Kazakhstan traverse actuellement la période difficile - et même de plus en plus difficile - d'un jeune État riche en ressources et passant d'une économie dirigiste à l'économie de marché.
Acar女士说,哈萨克斯坦目前正在经历拥有丰富资源年轻国家从指令经济过渡到市场经济
成长痛苦期。
Les ONG ont déploré le fait que les démarches participatives adoptées restent dirigistes et standardisées et ne permettent pas de construire une véritable dynamique de négociation sur les enjeux et les orientations du processus de mise en œuvre de la Convention.
令非政府组织感到遗憾是,推动各方参与计划仍是威权式大家长做法,而且强求标准化,因此未能产生真正
动力推动就《公约》执行进程相关
问题
方向开展谈判工作。
Au cours des débats, les experts ont reconnu que l'État dirigiste des années 1960 avait eu le mérite de mettre en place les premiers éléments d'un tissu économique auparavant inexistant, mais dont il n'a pas su garantir ensuite une gestion saine.
在讨论过程中,专家们承认六十年代风靡一时国家计划虽然后来证明无法在原基础上实行稳妥
管理,但毕竟建立了一个以往不曾存在
经济基础。
L'expérience montre que les lacunes dans la gestion des finances publiques sont toujours liées aux mêmes facteurs : comptabilité nationale aléatoire et imprécise, examens budgétaires retardés par le manque de données, méthodes de gestion des données dépassées, règles et procédures figées et dirigistes, formation inadéquate.
经验表明,公共财政管理方面最常见技术弱点是:政府核算
不及时
不准确;预算审查进程因缺乏有关资料而受阻;缺乏现代化数据管理方法;高度例行性
则
程序强调实行控制;培训不足。
Dans le même temps, l'étude a souligné que certains aspects des directives en matière de procédure instituées par le FNUAP encourageaient une culture administrative dirigiste qui était contraire à l'esprit de décentralisation et à la nouvelle évolution observée chez les donateurs privilégiant une gestion fondée sur les résultats.
研究报告指出,人口基金程序性
定在某些方面提倡侧重行政管理
控制
传统,因此不符合权力下放
精神以及正在捐助者中形成
以效绩为基础进行管理
趋势。
M. MOONESINGHE (Sri Lanka) dit que le partenariat secteur privé-secteur public présente un intérêt crucial pour les pays en développement qui ont initialement adopté une politique d'industrialisation dirigiste. La promotion de ce type de partenariat constitue un élément de base dans tout programme intégré concernant Sri Lanka. L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné.
MOONESINGHE先生(斯里兰卡)说,公私伙伴关系是发展中国家原先寻求国控经济政策关键议题,促进这样
伙伴关系是斯里兰卡综合方案
主要特点,在获得国际专家小组
协助,以及为帮助斯里兰卡发展这样伙伴关系
有效模式组织讲座方面,工发组织曾鼎力相助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays est passé d'une économie planifiée et dirigiste à un système fondé sur les lois du marché.
家从自上而下管理方式
中央计划经济转向基于市场规则
体制。
Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
他还警告,不能采取统一办法以解决外
直接投资和发展方面
问题。
Malheureusement, l'État dirigiste a échoué dans la création d'un tissu économique viable et la gestion de la chose publique.
遗憾是,
家计划未能造就有活力
经济基础和良好
家管理。
Il y a eu un décalage entre les prétentions de l'État dirigiste et les réalités des échanges économiques avec l'extérieur.
家计划
意图与外部世界贸易
现实之间产生了巨大
鸿沟。
Le Gouvernement doit se montrer dirigiste dans ce domaine et adopter des lois pour faciliter la participation des femmes à la vie politique.
卢森堡政府必须在这一方面起到头作用,通过法律提高妇女参政程度。
L'adaptation aux changements climatiques devra s'appuyer sur des interventions classiques tant incitatives que dirigistes et exigera peut-être des réorientations majeures dans la planification et la conception des investissements hydrauliques.
适应气候变化需要借助传统硬性和软性措施,此外,水投资
规划和设计
应进行重大改变。
Nous partageons le point de vue du représentant du Brésil, selon lequel le recours, d'emblée, à des approches très restrictives, détaillées et dirigistes risque de retarder l'ouverture des négociations.
我们尊敬
巴西代表所表示
观点,认为在开始就采用非常严格、详细和规范性
办法存在延误谈判
危险。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这种不公平发展型态是由从上到下严密控制意识形态
一种孤立主义式
中央计划经济驱动
,根本目
在于永远维持既得权力。
Le taux de chômage élevé, l'absence d'investissements étrangers et la transition d'une économie dirigiste à une économie moderne fondée sur le libre jeu des marchés ont eu des incidences négatives.
高失业率、外投资缺乏、以及
家从指令性经济过渡到现代化
自由市场经济都产生了负面
影响。
Mme Acar déclare que le Kazakhstan traverse actuellement la période difficile - et même de plus en plus difficile - d'un jeune État riche en ressources et passant d'une économie dirigiste à l'économie de marché.
Acar女士说,哈萨克斯坦目前正在经历拥有丰富资源年轻
家从指令经济过渡到市场经济
成长痛苦期。
Les ONG ont déploré le fait que les démarches participatives adoptées restent dirigistes et standardisées et ne permettent pas de construire une véritable dynamique de négociation sur les enjeux et les orientations du processus de mise en œuvre de la Convention.
令非政府组织感到遗憾是,推动各方参与计划仍是威权式大家长做法,而且强求标准化,因此未能产生真正
动力推动就《公约》执行进程相关
问题和方向开展谈判工作。
Au cours des débats, les experts ont reconnu que l'État dirigiste des années 1960 avait eu le mérite de mettre en place les premiers éléments d'un tissu économique auparavant inexistant, mais dont il n'a pas su garantir ensuite une gestion saine.
在讨论过程中,专家们承认六十年代风靡一时家计划虽然后来证明无法在原基础上实行稳妥
管理,但毕竟建立了一个以往不曾存在
经济基础。
L'expérience montre que les lacunes dans la gestion des finances publiques sont toujours liées aux mêmes facteurs : comptabilité nationale aléatoire et imprécise, examens budgétaires retardés par le manque de données, méthodes de gestion des données dépassées, règles et procédures figées et dirigistes, formation inadéquate.
经验表明,公共财政管理方面最常见技术弱点是:政府核算
不及时和不准确;预算审查进程因缺乏有关资料而受阻;缺乏现代化数据管理方法;高度例行性
规则和程序强调实行控制;培训不足。
Dans le même temps, l'étude a souligné que certains aspects des directives en matière de procédure instituées par le FNUAP encourageaient une culture administrative dirigiste qui était contraire à l'esprit de décentralisation et à la nouvelle évolution observée chez les donateurs privilégiant une gestion fondée sur les résultats.
研究报告指出,人口基金程序性规定在某些方面提倡侧重行政管理和控制
传统,因此不符合权力下放
精神以及正在捐助者中形成
以效绩为基础进行管理
趋势。
M. MOONESINGHE (Sri Lanka) dit que le partenariat secteur privé-secteur public présente un intérêt crucial pour les pays en développement qui ont initialement adopté une politique d'industrialisation dirigiste. La promotion de ce type de partenariat constitue un élément de base dans tout programme intégré concernant Sri Lanka. L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné.
MOONESINGHE先生(斯里兰卡)说,公私伙伴关系是发展中家原先寻求
控经济政策
关键议题,促进这样
伙伴关系是斯里兰卡综合方案
主要特点,在获得
际专家小组
协助,以及为帮助斯里兰卡发展这样伙伴关系
有效模式组织讲座方面,工发组织曾鼎力相助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays est passé d'une économie planifiée et dirigiste à un système fondé sur les lois du marché.
国家从自上而下管理方式中央计划经济转向基于市场规则
体制。
Il a par ailleurs mis en garde contre une conception trop dirigiste du rapport entre IED et développement.
他还警告,不能采取办法以解决外国直接投资和发展方面
问题。
Malheureusement, l'État dirigiste a échoué dans la création d'un tissu économique viable et la gestion de la chose publique.
遗憾是,国家计划未能造就有活力
经济基础和良好
国家管理。
Il y a eu un décalage entre les prétentions de l'État dirigiste et les réalités des échanges économiques avec l'extérieur.
国家计划意图与外部世界贸易
现实之间产生了巨大
鸿沟。
Le Gouvernement doit se montrer dirigiste dans ce domaine et adopter des lois pour faciliter la participation des femmes à la vie politique.
卢森堡政府必须在这方面起到头作用,通过法律提高妇女
参政程度。
L'adaptation aux changements climatiques devra s'appuyer sur des interventions classiques tant incitatives que dirigistes et exigera peut-être des réorientations majeures dans la planification et la conception des investissements hydrauliques.
适应气候变化需要借助传硬性和软性措施,此外,水投资
规划和设计也应进行重大改变。
Nous partageons le point de vue du représentant du Brésil, selon lequel le recours, d'emblée, à des approches très restrictives, détaillées et dirigistes risque de retarder l'ouverture des négociations.
我们也赞同尊敬巴西代表所表示
观点,认为在开始就采用非常严格、详细和规范性
办法存在延误谈判
危险。
Ce développement inéquitable est la conséquence d'une économie planifiée reposant sur une idéologie profondément dirigiste et isolationniste dont la principale raison d'être est la perpétuation du régime en place.
这不公平
发展型态是由从上到下严密控制意识形态
孤立主义式
中央计划经济驱动
,根本目
在于永远维持既得权力。
Le taux de chômage élevé, l'absence d'investissements étrangers et la transition d'une économie dirigiste à une économie moderne fondée sur le libre jeu des marchés ont eu des incidences négatives.
高失业率、外国投资缺乏、以及国家从指令性经济过渡到现代化自由市场经济都产生了负面
影响。
Mme Acar déclare que le Kazakhstan traverse actuellement la période difficile - et même de plus en plus difficile - d'un jeune État riche en ressources et passant d'une économie dirigiste à l'économie de marché.
Acar女士说,哈萨克斯坦目前正在经历拥有丰富资源年轻国家从指令经济过渡到市场经济
成长痛苦期。
Les ONG ont déploré le fait que les démarches participatives adoptées restent dirigistes et standardisées et ne permettent pas de construire une véritable dynamique de négociation sur les enjeux et les orientations du processus de mise en œuvre de la Convention.
令非政府组织感到遗憾是,推动各方参与计划仍是威权式大家长做法,而且强求标准化,因此未能产生真正
动力推动就《公约》执行进程相关
问题和方向开展谈判工作。
Au cours des débats, les experts ont reconnu que l'État dirigiste des années 1960 avait eu le mérite de mettre en place les premiers éléments d'un tissu économique auparavant inexistant, mais dont il n'a pas su garantir ensuite une gestion saine.
在讨过程中,专家们承认六十年代风靡
时
国家计划虽然后来证明无法在原基础上实行稳妥
管理,但毕竟建立了
个以往不曾存在
经济基础。
L'expérience montre que les lacunes dans la gestion des finances publiques sont toujours liées aux mêmes facteurs : comptabilité nationale aléatoire et imprécise, examens budgétaires retardés par le manque de données, méthodes de gestion des données dépassées, règles et procédures figées et dirigistes, formation inadéquate.
经验表明,公共财政管理方面最常见技术弱点是:政府核算
不及时和不准确;预算审查进程因缺乏有关资料而受阻;缺乏现代化数据管理方法;高度例行性
规则和程序强调实行控制;培训不足。
Dans le même temps, l'étude a souligné que certains aspects des directives en matière de procédure instituées par le FNUAP encourageaient une culture administrative dirigiste qui était contraire à l'esprit de décentralisation et à la nouvelle évolution observée chez les donateurs privilégiant une gestion fondée sur les résultats.
研究报告指出,人口基金程序性规定在某些方面提倡侧重行政管理和控制
传
,因此不符合权力下放
精神以及正在捐助
中形成
以效绩为基础进行管理
趋势。
M. MOONESINGHE (Sri Lanka) dit que le partenariat secteur privé-secteur public présente un intérêt crucial pour les pays en développement qui ont initialement adopté une politique d'industrialisation dirigiste. La promotion de ce type de partenariat constitue un élément de base dans tout programme intégré concernant Sri Lanka. L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné.
MOONESINGHE先生(斯里兰卡)说,公私伙伴关系是发展中国家原先寻求国控经济政策关键议题,促进这样
伙伴关系是斯里兰卡综合方案
主要特点,在获得国际专家小组
协助,以及为帮助斯里兰卡发展这样伙伴关系
有效模式组织讲座方面,工发组织曾鼎力相助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。