法语助手
  • 关闭
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色列监狱的数以千计巴勒斯坦生活在怎样的状况之下,们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有,我们许多类同胞在煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国监狱倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国民陷于穷之,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千依赖于从水塘和水坑收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土,而该土却在卢旺达以及邻国的难民营受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住的是,20%的世界口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和为南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到的那些年轻,因困而焦虑、只想得到慷慨捐助者的关照而每天拿到一美元以维持生存,而现在正成为据说是反叛团体或胡作非为的个所武装和征募的对象,他们居然是同一批

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


第二批, 第二期的, 第二期若虫, 第二期愈合, 第二强度理论, 第二人称, 第二审, 第二十二, 第二十三, 第二十一,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流而变臭
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色列监狱数以千计巴勒斯坦人生活在怎样状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国监狱中倍受折磨同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及邻国难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问为公共决策以及市场未来一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于赤贫十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣核心问

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住是,20%世界人口拥有并享受全世界财富,其余80%则因不良债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中关押黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)目前任务和为南黎巴嫩扫雷活提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者关照而每天拿到一美元以维持生存,而在正成为据说是反叛团体或胡作非为个人所武装和征募对象,他们居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


第二胃(反刍动物的), 第二线, 第二小提琴手, 第二心音, 第二心音分裂, 第二信号系统, 第二性, 第二性征, 第二音, 第二音亢进,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被以色列监狱的数以千计巴勒斯坦人生样的状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩肮脏的地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放美国监狱中倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的民众10年前卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主人却卢旺达以及邻国的难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团领域取得进步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被塞尔维亚监狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于赤贫的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住的是,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡而苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和为南黎巴嫩扫雷动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们么能够理解,秘书长报告提到的那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者的照而每天拿到美元以维持生存,而现正成为据说是反叛团体或胡作非为的个人所武装和征募的对象,他们居然是同批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


第九个, 第九页, 第九章, 第勒尼安阶, 第六, 第六感觉, 第六个, 第六卷, 第六名, 第六脑室,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色列监狱数以千计巴勒斯坦人生活在怎样状况之下,人只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤许多人类同胞在赤中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

沮丧和痛苦地注意到,大多数兄弟蜷缩在肮脏地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美监狱中倍受折磨同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

人民陷于穷之中,他对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,敦促南斯拉夫联盟共和当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来一个关键新兴重点,同时也已成为努力使那些仍处于赤十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住是,20%世界人口拥有并享受全世界财富,其余80%则因不良债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中关押黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)目前任务和为南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

怎么能够理解,秘书长报告提到那些年轻人,因困而焦虑、只想得到慷慨捐助者关照而每天拿到一美元以维持生存,而现在正成为据说是反叛团体或胡作非为个人所武装和征募对象,他居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


第三角投影, 第三阶段博士, 第三阶段文凭, 第三幕第一景, 第三脑室脉络丛, 第三强度理论, 第三人, 第三世界, 第三梯队, 第三位,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动变臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在以色列监狱的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄在肮脏的地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国监狱中倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,该土地主人却在卢旺达以及邻国的难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于赤贫的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住的是,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和为南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到的那些年轻人,因贫困焦虑、只想得到慷慨捐助者的关照每天拿到一美元以维持生存,现在正成为据说是反叛团体或胡作非为的个人所武装和征募的对象,他们居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


第斯特阶, 第四, 第四病, 第四次, 第四次翻地, 第四次重耕, 第四纪, 第四季度, 第四脑脉络丛, 第四强度理论,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

至于被关押在色列监狱的数千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国监狱中倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达及邻国的难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于赤贫的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住的是,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求色列释放其监狱中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和为南黎巴嫩扫雷活动供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告到的那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者的关照而每天拿到一美元维持生存,而现在正成为据说是反叛团体或胡作非为的个人所武装和征募的对象,他们居然是同一批人?

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


第一流旅馆, 第一卖主, 第一幕, 第一幕第三场, 第一片(切下的), 第一期工程, 第一期愈合, 第一千零一, 第一强度理论, 第一人称,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

被关押在以色列监狱的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国监狱中倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖从水塘和水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及邻国的难营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处赤贫的十亿众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住的是,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和为南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到的那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者的关照而每天拿到一美元以维持生存,而现在正成为据说是反叛团体或胡作非为的个人所武装和征募的对象,他们居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


谛听, , 蒂巴酚, 蒂巴因, 蒂尔戈夫阶, 蒂夹, 蒂罗尔的(Tyrol), 蒂罗尔人, 蒂罗尔山歌调, 蒂罗尔统,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭的
eau croupie臭水, 死水

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

于被关押在以色列监狱的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身于平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美监狱中倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

人民陷于贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及邻的难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和释放仍被关押在塞尔维亚监狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处于赤贫的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

记住的是,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和为南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到的那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者的关照而每天拿到一美元以维持生存,而现在正成为据说是反叛团体或胡作非为的个人所武装和征募的对象,他们居然是同一批人?

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


缔合离子, 缔合能, 缔合性, 缔合子, 缔交, 缔结, 缔结和约, 缔结良缘, 缔结盟约, 缔结条约,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,
动词变位提示:croupi可能是动词croupir变位形式

croupi, e
a.
因不流动而变臭的
eau croupie, 死

Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.

被关押在以色列监狱的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借想象。

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身平民区。

Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.

美国应该离开波多黎各领土,撤走所有力量和军队,释放在美国监狱中倍受折磨的同胞。

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国人民陷贫穷之中,他们对战和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行为感到厌恶。

La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.

破坏供设施,使数千人依赖塘和坑中收集的脏

La population menacée a trouvé refuge au Rwanda voici plus de 10 ans, et ces forces génocidaires continuent d'occuper les terres dont les propriétaires croupissent dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans les pays limitrophes.

受到威胁的民众10年前在卢旺达寻求避难,而犯下灭绝种族罪的部队继续占领这块土地,而该土地主人却在卢旺达以及邻国的难民营中受折磨。

Nous encourageons la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine fondamental et invitons les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à libérer ceux qui croupissent encore dans les prisons serbes.

我们鼓励科索沃特派团在这一关键领域取得进一步进展,我们敦促南斯拉夫联盟共和国当局释放仍被关押在塞尔维亚监狱中的人。

L'environnement s'affirme déjà comme un déterminant essentiel de l'orientation des politiques publiques et de l'avenir des marchés, ainsi qu'un élément central de la quête d'équité, de stabilité et de prospérité pour un milliard de personnes qui croupissent encore dans l'extrême pauvreté.

环境问题现呈现为公共决策以及市场未来的一个关键新兴重点,同时也已成为我们努力使那些仍处赤贫的十亿民众能够获得平等、稳定、繁荣的核心问题。

Rappelons que 20 % de la population mondiale détiennent et jouissent des richesses du monde alors que 80 % croupissent dans la misère, la faim et la maladie et y sont maintenus par une gestion négative de la dette et un déséquilibre chronique de l'économie mondiale.

应当记住的是,20%的世界人口拥有并享受全世界的财富,其余80%则因不良的债务管理和世界经济长期不平衡而在苦难、饥饿和疾病中挣扎。

Elle a, en outre, demandé qu'Israël libère les détenus libanais qui croupissent dans ses prisons et a exprimé son soutien au maintien du mandat en cours de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et à l'octroi d'assistance pour les activités de déminage au Sud-Liban.

此外,会议要求以色列释放其监狱中关押的黎巴嫩被拘留者,并表示支持维持联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)的目前任务和为南黎巴嫩扫雷活动提供援助。

Comment comprendre que les jeunes dont fait état le rapport du Secrétaire général, qui croupissent sous le poids de la misère et attirent à peine l'attention des généreux donateurs pour obtenir d'eux, ne serait-ce que 1 dollar par jour pour leur survie, soient les mêmes que l'on arme pour en faire de groupes de supposés rebelles ou des hommes sans foi ni loi?

我们怎么能够理解,秘书长报告提到的那些年轻人,因贫困而焦虑、只想得到慷慨捐助者的关照而每天拿到一美元以维持生存,而现在正成为据说是反叛团体或胡作非为的个人所武装和征募的对象,他们居然是同一批人?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 croupi 的法语例句

用户正在搜索


, 碲铋华, 碲铋矿, 碲铋银矿, 碲铂矿, 碲汞矿, 碲汞钯矿, 碲汞石, 碲化氢, 碲化物,

相似单词


crouler, croup, croupal, croupe, croupetons, croupi, croupier, croupière, croupion, croupir,