Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.
现在允许我谈下
个非常微妙的问题,尽管我并不愿意去谈它。
Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.
现在允许我谈下
个非常微妙的问题,尽管我并不愿意去谈它。
L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.
对将各种武装派别整合为单的国家武装力量的工作不热心。
Il dit ça à contrecœur.
他说违心话。
Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.
虽然秘书处将接受这办法,但它这样
是不情愿的。
Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.
特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。
Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.
问题不是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。
La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.
只要以色列继续藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。
Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.
这些犹犹豫豫的法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。
S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.
若没有发言权,工人除了工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。
Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.
走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强己的意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心的情况。
En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.
事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。
En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.
坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。
Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.
最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和些国家的政府认为职等结构方面的数据具有
定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。
Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.
我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将
起有机会在它们之间开展谈判。
En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.
分配住房部门的工作也有问题,虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成项该高专办通常不涉及的任务。
Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.
我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件。
Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.
我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。
Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.
在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。
Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.
如果科索沃在地位进程中的代表们己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃
件好事,因为同勉强
的顽固立场相比,
愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。
Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.
在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.
现在允许我谈下
个非常微妙
问题,尽管我并不愿意去谈它。
L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.
对将各种武装派别整合为单家武装力量
工作不热心。
Il dit ça à contrecœur.
他说违心话。
Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.
虽然秘书处将接受这办法,但它这样做是不情愿
。
Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.
特别报告员回顾说,各当初同意拟订关于反措施
规定,有
态度并不积极,有
态度则是主动积极。
Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.
问题不是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语结构模棱两可。
La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.
只要以色列继续藐视法律,仍然不愿意在程中积极合作,
就不可能实现。
Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.
这些犹犹豫豫做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来
。
S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.
若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。
Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.
走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心
情况。
En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.
事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。
En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.
坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件
编制
程。
Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.
最近审查经验表明,有些组织,特别是联合
共同制度以外
组织,
些
家
政府认为职等结构方面
数据具有
定
敏感性,从而往往不愿分享这方面
资料。
Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.
我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建个
台,以便摩洛哥人民
西撒哈拉人民将
起有机会在它们之间开展谈判。
En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.
分配住房部门工作也有问题,虽然驻外地
难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成
项该高专办通常不涉及
任务。
Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.
我们重申应该是全心全意
,而不是勉勉强强
,这样我们才具备
个坚固
基础,继续
行实际
工作,以提高妇女
地位
她们日常
生活条件。
Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.
我们勉强听取了他建议,没有使我们
实际要求超出几个双边
多边伙伴正提供
援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。
Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.
在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这危机
非正式通报;只是在相当多
程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。
Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.
如果科索沃在地位程中
代表们自己积极要求制定这种可核查
规定,他们将为科索沃做
件好事,因为同勉强放弃
顽固立场相比,自愿提出
正当
特许显然是未来
更好
基础。
Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.
在印度已经获得试验核武器,并宣布印度为核武器
家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器
导弹能力,以威慑我
传统对手印度发动侵略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.
现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并不愿去谈它。
L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.
对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作不热心。
Il dit ça à contrecœur.
他说违心话。
Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.
虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿的。
Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.
特别报告员回顾说,各国当拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是
动积极。
Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.
问题不是不情愿地对义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。
La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.
只要以色列继续藐视法律,仍然不愿在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。
Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.
这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。
S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.
若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。
Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.
走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心的情况。
En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.
事实上,我不得不——极不情愿地——塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。
En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.
坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。
Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.
最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。
Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.
我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。
En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.
分配住房部门的工作也有问题,虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。
Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.
我们的重申应该是全心全的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件。
Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.
我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。
Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.
在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。
Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.
如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。
Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.
在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.
现在允许我谈下
常微妙的问题,尽管我并不愿意去谈它。
L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.
对将各种武装派别整合为单的国家武装力量的工作不热心。
Il dit ça à contrecœur.
他说违心话。
Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.
虽然秘书处将接受这办法,但它这样做是不情愿的。
Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.
特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。
Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.
问题不是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。
La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.
只要以色列继续藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。
Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.
这些犹犹豫豫的做法只是在该地了大量军事
队对它造成强大压力后才表现出来的。
S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.
若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。
Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.
走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心的情况。
En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.
事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。
En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.
坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整减贫战略文件的编制进程。
Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.
最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和些国家的政府认为职等结构方面的数据具有
定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。
Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.
我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将
起有机会在它们之间开展谈判。
En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.
分配住房门的工作也有问题,虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成
项该高专办通常不涉及的任务。
Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.
我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件。
Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.
我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。
Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.
在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这危机的
正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。
Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.
如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。
Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.
在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.
现在允许我谈一下一个非常微妙问题,尽管我并不愿意去谈它。
L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.
对将各种武装派别整合为单一国家武装力量
工作不热心。
Il dit ça à contrecœur.
他说违心话。
Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.
虽秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿
。
Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.
特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施规定,有
态度并不积极,有
态度则是主动积极。
Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.
问题不是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语结构模棱两可。
La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.
只要以色列继续藐视法律,仍不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。
Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.
这些犹犹豫豫做法只是在该地区部署
大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来
。
S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.
若没有发言权,工放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。
Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.
走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃己
意见,不再阻止特别代表实际
解拘留中心
情况。
En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.
事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。
En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.
坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件
编制进程。
Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.
最近审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外
组织,和一些国家
政府认为职等结构方面
数据具有一定
敏感性,从而往往不愿分享这方面
资料。
Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.
我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥民和西撒哈拉
民将一起有机会在它们之间开展谈判。
En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.
分配住房部门工作也有问题,虽
驻外地
难民高专办勉强承担
这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及
任务。
Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.
我们重申应该是全心全意
,而不是勉勉强强
,这样我们才具备一个坚固
基础,继续进行实际
工作,以提高妇女
地位和她们日常
生活条件。
Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.
我们勉强听取他
建议,没有使我们
实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供
援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。
Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.
在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机非正式通报;只是在相当多
程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。
Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.
如果科索沃在地位进程中代表们
己积极要求制定这种可核查
规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃
顽固立场相比,
愿提出
正当
特许显
是未来
更好
基础。
Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.
在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.
现在允许我谈一下一个非常微妙问题,尽管我并不愿意去谈它。
L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.
对将各种武装派别整合为单一国家武装力量
工作不热
。
Il dit ça à contrecœur.
他说违话。
Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.
虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿。
Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.
特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施规定,有
态度并不积极,有
态度则是主动积极。
Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.
问题不是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦地玩弄辞藻,有时又常常让言语
结构模棱两可。
La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.
只要以色列继续藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。
Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.
这些犹犹豫豫做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成
大压力后才表现出来
。
S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.
若没有发言权,工人除了放弃工作或失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。
Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.
走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉放弃自己
意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中
情况。
En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.
事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。
En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.
坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件
编
进程。
Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.
最近审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同
度以外
组织,和一些国家
政府认为职等结构方面
数据具有一定
敏感性,从而往往不愿分享这方面
资料。
Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.
我们将支持——勉地支持——本决议草案,
为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。
En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.
分配住房部门工作也有问题,虽然驻外地
难民高专办勉
承
了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及
任务。
Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.
我们重申应该是全
全意
,而不是勉勉
,这样我们才具备一个坚固
基础,继续进行实际
工作,以提高妇女
地位和她们日常
生活条件。
Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.
我们勉听取了他
建议,没有使我们
实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供
援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。
Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.
在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机非正式通报;只是在相当多
程序争论之后,才勉
促成有关角色参加来提供这些通报。
Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.
如果科索沃在地位进程中代表们自己积极要求
定这种可核查
规定,他们将为科索沃做一件好事,
为同勉
放弃
顽固立场相比,自愿提出
正当
特许显然是未来
更好
基础。
Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.
在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.
现在允许我谈一下一个非常微妙问题,尽管我并不愿意去谈它。
L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.
对将各种武装派别整合为单一国家武装力量
工作不热心。
Il dit ça à contrecœur.
他说违心话。
Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.
虽然秘书处将接这一办法,但它这样做是不情愿
。
Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.
特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施规定,有
态度并不积极,有
态度则是主动积极。
Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.
问题不是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语结构模棱两可。
La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.
只要以色列继续藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。
Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.
这些犹犹豫豫做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来
。
S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.
若没有发言权,工人除了放弃工作心失业不情愿地接
工作条件外几乎别无他路。
Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.
走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心
情况。
En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.
事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。
En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.
坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件
编
进程。
Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.
最近审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同
度以外
组织,和一些国家
政府认为职等结构方面
数据具有一定
敏感性,从而往往不愿分享这方面
资料。
Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.
我们将支持——勉强地支持——本决议草案,为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。
En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.
分配住房部门工作也有问题,虽然驻外地
难民高专办勉强承
了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及
任务。
Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.
我们重申应该是全心全意
,而不是勉勉强强
,这样我们才具备一个坚固
基础,继续进行实际
工作,以提高妇女
地位和她们日常
生活条件。
Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.
我们勉强听取了他建议,没有使我们
实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供
援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。
Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.
在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机非正式通报;只是在相当多
程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。
Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.
如果科索沃在地位进程中代表们自己积极要求
定这种可核查
规定,他们将为科索沃做一件好事,
为同勉强放弃
顽固立场相比,自愿提出
正当
特许显然是未来
更好
基础。
Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.
在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.
现在允许我谈一下一个非常微妙,尽管我并不愿意去谈它。
L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.
对将各种武装派别整合为单一国家武装力量
工作不热心。
Il dit ça à contrecœur.
他说违心话。
Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.
虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做不情愿
。
Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.
特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施规定,有
态度并不积极,有
态度则
主动积极。
Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.
不
不情愿地对恐怖主义说这说那,也不
煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语
结构模棱两可。
La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.
要以色列继续藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。
Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.
这些犹犹豫豫做法
在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来
。
S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.
若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。
Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.
走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心
情况。
En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.
事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。
En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.
坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件
编制进程。
Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.
最近审查经验表明,有些组织,特别
联合国共同制度以外
组织,和一些国家
政府认为职等结构方面
数据具有一定
敏感性,从而往往不愿分享这方面
资料。
Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.
我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。
En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.
分配住房部门工作也有
,虽然驻外地
难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及
任务。
Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.
我们重申应该
全心全意
,而不
勉勉强强
,这样我们才具备一个坚固
基础,继续进行实际
工作,以提高妇女
地位和她们日常
生活条件。
Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.
我们勉强听取了他建议,没有使我们
实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供
援助,并请安理会考虑
提供58名文职顾
。
Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.
在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机非正式通报;
在相当多
程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。
Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.
如果科索沃在地位进程中代表们自己积极要求制定这种可核查
规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃
顽固立场相比,自愿提出
正当
特许显然
未来
更好
基础。
Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.
在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.
现在允许我谈下
个非常微妙
问题,尽管我并不愿意去谈它。
L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.
对将各种武装派别整合为单国家武装力量
工作不热心。
Il dit ça à contrecœur.
他说违心话。
Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.
虽然秘书处将接办法,但它
样做是不情愿
。
Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.
特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施规定,有
态度并不积极,有
态度则是主动积极。
Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.
问题不是不情愿地对恐怖主义说说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让
语
结构模棱两可。
La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.
只要以色列继续藐视法律,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。
Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.
些犹犹豫豫
做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来
。
S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.
若没有发权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接
工作条件外几乎别无他路。
Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.
走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心
情况。
En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.
事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。
En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.
坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件
编制进程。
Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.
最近审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外
组织,和
些国家
政府认为职等结构方面
数据具有
定
敏感性,从而往往不愿分享
方面
资料。
Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.
我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将
起有机会在它们之间开展谈判。
En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.
分配住房部门工作也有问题,虽然驻外地
难民高专办勉强承担了
项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成
项该高专办通常不涉及
任务。
Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.
我们重申应该是全心全意
,而不是勉勉强强
,
样我们才具备
个坚固
基础,继续进行实际
工作,以提高妇女
地位和她们日常
生活条件。
Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.
我们勉强听取了他建议,没有使我们
实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供
援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。
Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.
在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于危机
非正式通报;只是在相当多
程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供
些通报。
Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.
如果科索沃在地位进程中代表们自己积极要求制定
种可核查
规定,他们将为科索沃做
件好事,因为同勉强放弃
顽固立场相比,自愿提出
正当
特许显然是未来
更好
基础。
Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.
在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。