Plus de 20 enfants ont été les victimes « collatérales » des tentatives d'assassinats de militants présumés.
在暗杀所谓好战分子
行动中,20多名儿童被“连带”地杀死。
Plus de 20 enfants ont été les victimes « collatérales » des tentatives d'assassinats de militants présumés.
在暗杀所谓好战分子
行动中,20多名儿童被“连带”地杀死。
Ces crimes demeurent souvent impunis ou sont justifiés par le caractère prétendument inévitable des pertes collatérales.
这种罪行往往得不到惩罚,或以所谓“附带损害”在所难免借口加以辩护。
Dans ce rapport, le Secrétaire général se dit aussi préoccupé par les victimes civiles collatérales causées par les opérations militaires.
该报告还指出了对军事行动造成平民意外伤亡关切。
Néanmoins ces prêts ne sont pas accessibles aux pauvres et aux personnes indigentes qui ne peuvent offrir aucune garantie collatérale.
不过,无法提供抵押品以获取贷款穷人无法受益于这一行动。
Il s'agit aussi de la mort collatérale de civils dans les zones de conflit ou dans les zones d'opérations militaires.
这也包括在冲突区或军事行动区附带杀害平民。
Le Président Bush l'expliquera sans doute en disant que ces enfants cubains sont les victimes collatérales de sa guerre contre Cuba.
布什总统无疑将解释说,这些古巴儿童是他针对古巴战争
附带受害者。
Nous ne devons pas saper les mesures avisées et légitimes de lutte contre le terrorisme par des arguments spécieux sur leurs conséquences collatérales.
我们不能有附带
影响这种具体
说法就破坏了各项健全而合法
反
措施。
Nous devons donc vite retrouver notre unité, pour éviter que notre Organisation souffre de lésions collatérales permanentes, en raison de la crise iraquienne.
此,如果联合国组织不要再次由于伊拉克危机而遭到
附带损害,我们就必须迅速恢复团结。
Toutefois, il n'en va pas de même de la signature collatérale sur des instruments de crédit, qui ne requiert pas une telle autorisation.
但是,此项规定不适用于信用票据上担保签字,这种票据不要求这种授权。
Ces instances peuvent fournir au comité des sanctions des informations supplémentaires sur les violations des sanctions, ainsi que sur leurs répercussions directes et collatérales.
该机制能够制裁委员会提供有关违反制裁以及它们
直接或连带影响方面
更多信息。
Les pertes collatérales provoquées par des opérations militaires contre des groupes armés non étatiques, par exemple en Somalie, en Iraq et en Afghanistan, sont également préoccupantes.
在索马里、伊拉克和阿富汗等地对非国家武装集团发动军事攻击中附带造成平民伤亡,也是令人关切
问题。
Il prévoyait des mesures collatérales adaptées, notamment l'abandon des principes sous-tendant la course aux armements nucléaires et l'adoption de nouveaux principes basés sur la non-violence et sur la coopération.
这项计划并规定了相关附带措施,其中包括消除支持核军备竞赛
理论,代之以非暴力与合作
新理论。
Cette situation a eu pour conséquence l'élargissement du champ d'action de la violence, faisant de la population civile non seulement une victime collatérale mais également la cible principale de son action.
此,暴力行
进一步偏离常态,使得平民人口——以前
附带受害者——成
主要目标。
L'avis a été exprimé que la Commission ne devrait pas s'intéresser à toutes les normes collatérales régissant la question, avec laquelle elles avaient un lien mais dont elles ne faisaient pas forcément partie.
还有人提议,应将侧重点限制在拟订次级规则范围内。
L'ONU continue de faire face à de nombreuses menaces collatérales et directes qui, dans leur ensemble, entraînent des risques élevés pour la sécurité du personnel, des biens et des opérations des Nations Unies.
联合国继续面临着各种各样直接和间接威胁,这些威胁加在一起,对联合国人员、资产和活动
安全构成严重威胁。
Il s'agit d'aider les femmes dans la création d'affaires et la participation au monde des affaires en accordant une garantie à des prêts; ces garanties peuvent être considérées comme collatérales selon les règles du fonds.
开始创办时试验期三年,意在通过
贷款提供担保支助新企业中
妇女和支助她们参与到企业界;根据该基金
规则,这些担保可用作担保品。
La décennie qui a suivi le Sommet a malheureusement vu des conflits ethniques et des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants et les femmes sont devenus soit des cibles directes soit des victimes collatérales.
遗憾是,首脑会议召开以后
十年里发生了前所未有
族裔冲突和内战,儿童和妇女成了直接目标,或者成了附带
受害者。
L'État partie explique que chaque accusé a déposé un appel distinct et que la Cour suprême a dû trancher toutes les questions collatérales, qui avaient été soulevées par l'auteur et ses coaccusés, avant de pouvoir se prononcer sur leur appel.
缔约国解释说,每一被告单独提出上诉,而最高法院不得不首先处置提交人提起共犯向法院提出所有附带性问题,才能最后对上诉作出裁决。
Dans d'autres cas, ils sont le produit d'une influence politique collatérale (selon la pratique habituelle, par exemple, au moins un national de chaque membre permanent a le droit d'être nommé Secrétaire général adjoint dans les principaux départements de l'Organisation des Nations Unies).
在另一些情况中,这些有利条件产生于连带政治影响,比如每个常任理事国应至少有一名国民被任命
联合国主要部门
副秘书长级官员
惯例。
C'est un lieu commun, maintenant, de dire que les enfants, les femmes et les autres civils ne sont pas simplement, dans les conflits actuels, les victimes collatérales des atrocités commises par les différentes parties mais plutôt les cibles directes de ces attaques.
儿童、妇女和其他平民不仅是今日冲突各当事方所犯罪行附带受害者,而且他们已成
这种攻击
直接目标,这种观点似乎已经很普遍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus de 20 enfants ont été les victimes « collatérales » des tentatives d'assassinats de militants présumés.
在暗杀所谓的好战分子的动中,20多名儿童被“连带”地杀死。
Ces crimes demeurent souvent impunis ou sont justifiés par le caractère prétendument inévitable des pertes collatérales.
往往得不到惩罚,或以所谓“附带损害”在所难免为借口加以辩护。
Dans ce rapport, le Secrétaire général se dit aussi préoccupé par les victimes civiles collatérales causées par les opérations militaires.
该报告还指出了对军事动造成平民意外伤亡的关切。
Néanmoins ces prêts ne sont pas accessibles aux pauvres et aux personnes indigentes qui ne peuvent offrir aucune garantie collatérale.
不过,无法提供抵押品以获取贷款的穷人无法受益于一
动。
Il s'agit aussi de la mort collatérale de civils dans les zones de conflit ou dans les zones d'opérations militaires.
也包括在冲突区或军事
动区附带杀害平民。
Le Président Bush l'expliquera sans doute en disant que ces enfants cubains sont les victimes collatérales de sa guerre contre Cuba.
布什总统无疑将解释说,些古巴儿童是他针对古巴的战争的附带受害者。
Nous ne devons pas saper les mesures avisées et légitimes de lutte contre le terrorisme par des arguments spécieux sur leurs conséquences collatérales.
我们不能因为有附带的影响具体的说法就破坏了各
健全而合法的反
措施。
Nous devons donc vite retrouver notre unité, pour éviter que notre Organisation souffre de lésions collatérales permanentes, en raison de la crise iraquienne.
因此,如果联合国组织不要再次由于伊拉克危机而遭到永久的附带损害,我们就必须迅速恢复团结。
Toutefois, il n'en va pas de même de la signature collatérale sur des instruments de crédit, qui ne requiert pas une telle autorisation.
但是,此规定不适用于信用票据上的担保签字,
票据不要求
授权。
Ces instances peuvent fournir au comité des sanctions des informations supplémentaires sur les violations des sanctions, ainsi que sur leurs répercussions directes et collatérales.
该机制能够为制裁委员会提供有关违反制裁以及它们的直接或连带影响方面的更多信息。
Les pertes collatérales provoquées par des opérations militaires contre des groupes armés non étatiques, par exemple en Somalie, en Iraq et en Afghanistan, sont également préoccupantes.
在索马里、伊拉克和阿富汗等地对非国家武装集团发动的军事攻击中附带造成平民伤亡,也是令人关切的问题。
Il prévoyait des mesures collatérales adaptées, notamment l'abandon des principes sous-tendant la course aux armements nucléaires et l'adoption de nouveaux principes basés sur la non-violence et sur la coopération.
划并规定了相关的附带措施,其中包括消除支持核军备竞赛的理论,代之以非暴力与合作的新理论。
Cette situation a eu pour conséquence l'élargissement du champ d'action de la violence, faisant de la population civile non seulement une victime collatérale mais également la cible principale de son action.
因此,暴力为进一步偏离常态,使得平民人口——以前的附带受害者——成为主要目标。
L'avis a été exprimé que la Commission ne devrait pas s'intéresser à toutes les normes collatérales régissant la question, avec laquelle elles avaient un lien mais dont elles ne faisaient pas forcément partie.
还有人提议,应将侧重点限制在拟订次级规则的范围内。
L'ONU continue de faire face à de nombreuses menaces collatérales et directes qui, dans leur ensemble, entraînent des risques élevés pour la sécurité du personnel, des biens et des opérations des Nations Unies.
联合国继续面临着各各样的直接和间接威胁,
些威胁加在一起,对联合国人员、资产和活动的安全构成严重威胁。
Il s'agit d'aider les femmes dans la création d'affaires et la participation au monde des affaires en accordant une garantie à des prêts; ces garanties peuvent être considérées comme collatérales selon les règles du fonds.
开始创办时试验期为三年,意在通过为贷款提供担保支助新企业中的妇女和支助她们参与到企业界;根据该基金的规则,些担保可用作担保品。
La décennie qui a suivi le Sommet a malheureusement vu des conflits ethniques et des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants et les femmes sont devenus soit des cibles directes soit des victimes collatérales.
遗憾的是,首脑会议召开以后的十年里发生了前所未有的族裔冲突和内战,儿童和妇女成了直接目标,或者成了附带的受害者。
L'État partie explique que chaque accusé a déposé un appel distinct et que la Cour suprême a dû trancher toutes les questions collatérales, qui avaient été soulevées par l'auteur et ses coaccusés, avant de pouvoir se prononcer sur leur appel.
缔约国解释说,每一被告单独提出上诉,而最高法院不得不首先处置提交人提起共犯向法院提出的所有附带性问题,才能最后对上诉作出裁决。
Dans d'autres cas, ils sont le produit d'une influence politique collatérale (selon la pratique habituelle, par exemple, au moins un national de chaque membre permanent a le droit d'être nommé Secrétaire général adjoint dans les principaux départements de l'Organisation des Nations Unies).
在另一些情况中,些有利条件产生于连带的政治影响,比如每个常任理事国应至少有一名国民被任命为联合国主要部门的副秘书长级官员的惯例。
C'est un lieu commun, maintenant, de dire que les enfants, les femmes et les autres civils ne sont pas simplement, dans les conflits actuels, les victimes collatérales des atrocités commises par les différentes parties mais plutôt les cibles directes de ces attaques.
儿童、妇女和其他平民不仅是今日冲突各当事方所犯的附带受害者,而且他们已成为
攻击的直接目标,
观点似乎已经很普遍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus de 20 enfants ont été les victimes « collatérales » des tentatives d'assassinats de militants présumés.
在暗杀所谓好战分子
行动中,20多名儿童被“连
”地杀死。
Ces crimes demeurent souvent impunis ou sont justifiés par le caractère prétendument inévitable des pertes collatérales.
这种罪行往往得不惩罚,或以所谓“
损害”在所难免为借口加以辩护。
Dans ce rapport, le Secrétaire général se dit aussi préoccupé par les victimes civiles collatérales causées par les opérations militaires.
该报告还指出了对军事行动造成平民意外伤亡关切。
Néanmoins ces prêts ne sont pas accessibles aux pauvres et aux personnes indigentes qui ne peuvent offrir aucune garantie collatérale.
不过,无法提供抵押品以获取贷款穷人无法受益于这一行动。
Il s'agit aussi de la mort collatérale de civils dans les zones de conflit ou dans les zones d'opérations militaires.
这也包括在冲突区或军事行动区杀害平民。
Le Président Bush l'expliquera sans doute en disant que ces enfants cubains sont les victimes collatérales de sa guerre contre Cuba.
布什总统无疑将解释说,这些古巴儿童是他针对古巴战争
受害者。
Nous ne devons pas saper les mesures avisées et légitimes de lutte contre le terrorisme par des arguments spécieux sur leurs conséquences collatérales.
我们不能因为有影响这种具体
说法就破坏了各项健全
合法
反
措施。
Nous devons donc vite retrouver notre unité, pour éviter que notre Organisation souffre de lésions collatérales permanentes, en raison de la crise iraquienne.
因此,如果联合国组织不要再次由于伊拉克危机永久
损害,我们就必须迅速恢复团结。
Toutefois, il n'en va pas de même de la signature collatérale sur des instruments de crédit, qui ne requiert pas une telle autorisation.
但是,此项规定不适用于信用票据上担保签字,这种票据不要求这种授权。
Ces instances peuvent fournir au comité des sanctions des informations supplémentaires sur les violations des sanctions, ainsi que sur leurs répercussions directes et collatérales.
该机制能够为制裁委员会提供有关违反制裁以及它们直接或连
影响方面
更多信息。
Les pertes collatérales provoquées par des opérations militaires contre des groupes armés non étatiques, par exemple en Somalie, en Iraq et en Afghanistan, sont également préoccupantes.
在索马里、伊拉克和阿富汗等地对非国家武装集团发动军事攻击中
造成平民伤亡,也是令人关切
问题。
Il prévoyait des mesures collatérales adaptées, notamment l'abandon des principes sous-tendant la course aux armements nucléaires et l'adoption de nouveaux principes basés sur la non-violence et sur la coopération.
这项计划并规定了相关措施,其中包括消除支持核军备竞赛
理论,代之以非暴力与合作
新理论。
Cette situation a eu pour conséquence l'élargissement du champ d'action de la violence, faisant de la population civile non seulement une victime collatérale mais également la cible principale de son action.
因此,暴力行为进一步偏离常态,使得平民人口——以前受害者——成为主要目标。
L'avis a été exprimé que la Commission ne devrait pas s'intéresser à toutes les normes collatérales régissant la question, avec laquelle elles avaient un lien mais dont elles ne faisaient pas forcément partie.
还有人提议,应将侧重点限制在拟订次级规则范围内。
L'ONU continue de faire face à de nombreuses menaces collatérales et directes qui, dans leur ensemble, entraînent des risques élevés pour la sécurité du personnel, des biens et des opérations des Nations Unies.
联合国继续面临着各种各样直接和间接威胁,这些威胁加在一起,对联合国人员、资产和活动
安全构成严重威胁。
Il s'agit d'aider les femmes dans la création d'affaires et la participation au monde des affaires en accordant une garantie à des prêts; ces garanties peuvent être considérées comme collatérales selon les règles du fonds.
开始创办时试验期为三年,意在通过为贷款提供担保支助新企业中妇女和支助她们参与
企业界;根据该基金
规则,这些担保可用作担保品。
La décennie qui a suivi le Sommet a malheureusement vu des conflits ethniques et des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants et les femmes sont devenus soit des cibles directes soit des victimes collatérales.
遗憾是,首脑会议召开以后
十年里发生了前所未有
族裔冲突和内战,儿童和妇女成了直接目标,或者成了
受害者。
L'État partie explique que chaque accusé a déposé un appel distinct et que la Cour suprême a dû trancher toutes les questions collatérales, qui avaient été soulevées par l'auteur et ses coaccusés, avant de pouvoir se prononcer sur leur appel.
缔约国解释说,每一被告单独提出上诉,最高法院不得不首先处置提交人提起共犯向法院提出
所有
性问题,才能最后对上诉作出裁决。
Dans d'autres cas, ils sont le produit d'une influence politique collatérale (selon la pratique habituelle, par exemple, au moins un national de chaque membre permanent a le droit d'être nommé Secrétaire général adjoint dans les principaux départements de l'Organisation des Nations Unies).
在另一些情况中,这些有利条件产生于连政治影响,比如每个常任理事国应至少有一名国民被任命为联合国主要部门
副秘书长级官员
惯例。
C'est un lieu commun, maintenant, de dire que les enfants, les femmes et les autres civils ne sont pas simplement, dans les conflits actuels, les victimes collatérales des atrocités commises par les différentes parties mais plutôt les cibles directes de ces attaques.
儿童、妇女和其他平民不仅是今日冲突各当事方所犯罪行受害者,
且他们已成为这种攻击
直接目标,这种观点似乎已经很普遍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus de 20 enfants ont été les victimes « collatérales » des tentatives d'assassinats de militants présumés.
在暗杀所谓的好战分子的行动中,20名儿童被“连带”地杀死。
Ces crimes demeurent souvent impunis ou sont justifiés par le caractère prétendument inévitable des pertes collatérales.
这种罪行往往得到惩罚,或以所谓“附带损害”在所难免为借口加以辩护。
Dans ce rapport, le Secrétaire général se dit aussi préoccupé par les victimes civiles collatérales causées par les opérations militaires.
该报告还指出了对军事行动造成平民意外伤亡的。
Néanmoins ces prêts ne sont pas accessibles aux pauvres et aux personnes indigentes qui ne peuvent offrir aucune garantie collatérale.
过,无法提供抵押品以获取贷款的穷人无法受益于这一行动。
Il s'agit aussi de la mort collatérale de civils dans les zones de conflit ou dans les zones d'opérations militaires.
这也包括在冲突区或军事行动区附带杀害平民。
Le Président Bush l'expliquera sans doute en disant que ces enfants cubains sont les victimes collatérales de sa guerre contre Cuba.
布什总统无疑将解释说,这些古巴儿童是他针对古巴的战争的附带受害者。
Nous ne devons pas saper les mesures avisées et légitimes de lutte contre le terrorisme par des arguments spécieux sur leurs conséquences collatérales.
我们能因为有附带的影响这种具体的说法就破坏了各项健全而合法的反
措施。
Nous devons donc vite retrouver notre unité, pour éviter que notre Organisation souffre de lésions collatérales permanentes, en raison de la crise iraquienne.
因此,如果联合国组织要再次由于伊拉克危机而遭到永久的附带损害,我们就必须迅速恢复团结。
Toutefois, il n'en va pas de même de la signature collatérale sur des instruments de crédit, qui ne requiert pas une telle autorisation.
但是,此项规定适用于
用票据上的担保签字,这种票据
要求这种授权。
Ces instances peuvent fournir au comité des sanctions des informations supplémentaires sur les violations des sanctions, ainsi que sur leurs répercussions directes et collatérales.
该机制能够为制裁委员会提供有违反制裁以及它们的直接或连带影响方面的
息。
Les pertes collatérales provoquées par des opérations militaires contre des groupes armés non étatiques, par exemple en Somalie, en Iraq et en Afghanistan, sont également préoccupantes.
在索马里、伊拉克和阿富汗等地对非国家武装集团发动的军事攻击中附带造成平民伤亡,也是令人的问题。
Il prévoyait des mesures collatérales adaptées, notamment l'abandon des principes sous-tendant la course aux armements nucléaires et l'adoption de nouveaux principes basés sur la non-violence et sur la coopération.
这项计划并规定了相的附带措施,其中包括消除支持核军备竞赛的理论,代之以非暴力与合作的新理论。
Cette situation a eu pour conséquence l'élargissement du champ d'action de la violence, faisant de la population civile non seulement une victime collatérale mais également la cible principale de son action.
因此,暴力行为进一步偏离常态,使得平民人口——以前的附带受害者——成为主要目标。
L'avis a été exprimé que la Commission ne devrait pas s'intéresser à toutes les normes collatérales régissant la question, avec laquelle elles avaient un lien mais dont elles ne faisaient pas forcément partie.
还有人提议,应将侧重点限制在拟订次级规则的范围内。
L'ONU continue de faire face à de nombreuses menaces collatérales et directes qui, dans leur ensemble, entraînent des risques élevés pour la sécurité du personnel, des biens et des opérations des Nations Unies.
联合国继续面临着各种各样的直接和间接威胁,这些威胁加在一起,对联合国人员、资产和活动的安全构成严重威胁。
Il s'agit d'aider les femmes dans la création d'affaires et la participation au monde des affaires en accordant une garantie à des prêts; ces garanties peuvent être considérées comme collatérales selon les règles du fonds.
开始创办时试验期为三年,意在通过为贷款提供担保支助新企业中的妇女和支助她们参与到企业界;根据该基金的规则,这些担保可用作担保品。
La décennie qui a suivi le Sommet a malheureusement vu des conflits ethniques et des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants et les femmes sont devenus soit des cibles directes soit des victimes collatérales.
遗憾的是,首脑会议召开以后的十年里发生了前所未有的族裔冲突和内战,儿童和妇女成了直接目标,或者成了附带的受害者。
L'État partie explique que chaque accusé a déposé un appel distinct et que la Cour suprême a dû trancher toutes les questions collatérales, qui avaient été soulevées par l'auteur et ses coaccusés, avant de pouvoir se prononcer sur leur appel.
缔约国解释说,每一被告单独提出上诉,而最高法院得
首先处置提交人提起共犯向法院提出的所有附带性问题,才能最后对上诉作出裁决。
Dans d'autres cas, ils sont le produit d'une influence politique collatérale (selon la pratique habituelle, par exemple, au moins un national de chaque membre permanent a le droit d'être nommé Secrétaire général adjoint dans les principaux départements de l'Organisation des Nations Unies).
在另一些情况中,这些有利条件产生于连带的政治影响,比如每个常任理事国应至少有一名国民被任命为联合国主要部门的副秘书长级官员的惯例。
C'est un lieu commun, maintenant, de dire que les enfants, les femmes et les autres civils ne sont pas simplement, dans les conflits actuels, les victimes collatérales des atrocités commises par les différentes parties mais plutôt les cibles directes de ces attaques.
儿童、妇女和其他平民仅是今日冲突各当事方所犯罪行的附带受害者,而且他们已成为这种攻击的直接目标,这种观点似乎已经很普遍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus de 20 enfants ont été les victimes « collatérales » des tentatives d'assassinats de militants présumés.
在暗杀所谓的好战分子的行中,20多名儿童被“连带”地杀死。
Ces crimes demeurent souvent impunis ou sont justifiés par le caractère prétendument inévitable des pertes collatérales.
这种罪行往往得不到惩罚,或所谓“附带损害”在所难免为借口加
。
Dans ce rapport, le Secrétaire général se dit aussi préoccupé par les victimes civiles collatérales causées par les opérations militaires.
该报告还指出了对军事行造成平民意外伤亡的关切。
Néanmoins ces prêts ne sont pas accessibles aux pauvres et aux personnes indigentes qui ne peuvent offrir aucune garantie collatérale.
不过,无法提供抵押品获取贷款的穷人无法受益于这一行
。
Il s'agit aussi de la mort collatérale de civils dans les zones de conflit ou dans les zones d'opérations militaires.
这也包括在冲突区或军事行区附带杀害平民。
Le Président Bush l'expliquera sans doute en disant que ces enfants cubains sont les victimes collatérales de sa guerre contre Cuba.
布什总统无疑将解释说,这些古巴儿童是他针对古巴的战争的附带受害者。
Nous ne devons pas saper les mesures avisées et légitimes de lutte contre le terrorisme par des arguments spécieux sur leurs conséquences collatérales.
我们不能因为有附带的影响这种具体的说法就破坏了各项健全而合法的反措施。
Nous devons donc vite retrouver notre unité, pour éviter que notre Organisation souffre de lésions collatérales permanentes, en raison de la crise iraquienne.
因此,如果联合国组织不要再次由于伊拉克危机而遭到永久的附带损害,我们就必须迅速恢复结。
Toutefois, il n'en va pas de même de la signature collatérale sur des instruments de crédit, qui ne requiert pas une telle autorisation.
但是,此项规定不适用于信用票据上的担保签字,这种票据不要求这种授权。
Ces instances peuvent fournir au comité des sanctions des informations supplémentaires sur les violations des sanctions, ainsi que sur leurs répercussions directes et collatérales.
该机制能够为制裁委员会提供有关违反制裁及它们的直接或连带影响方面的更多信息。
Les pertes collatérales provoquées par des opérations militaires contre des groupes armés non étatiques, par exemple en Somalie, en Iraq et en Afghanistan, sont également préoccupantes.
在索马里、伊拉克和阿富汗等地对非国家武装集的军事攻击中附带造成平民伤亡,也是令人关切的问题。
Il prévoyait des mesures collatérales adaptées, notamment l'abandon des principes sous-tendant la course aux armements nucléaires et l'adoption de nouveaux principes basés sur la non-violence et sur la coopération.
这项计划并规定了相关的附带措施,其中包括消除支持核军备竞赛的理论,代之非暴力与合作的新理论。
Cette situation a eu pour conséquence l'élargissement du champ d'action de la violence, faisant de la population civile non seulement une victime collatérale mais également la cible principale de son action.
因此,暴力行为进一步偏离常态,使得平民人口——前的附带受害者——成为主要目标。
L'avis a été exprimé que la Commission ne devrait pas s'intéresser à toutes les normes collatérales régissant la question, avec laquelle elles avaient un lien mais dont elles ne faisaient pas forcément partie.
还有人提议,应将侧重点限制在拟订次级规则的范围内。
L'ONU continue de faire face à de nombreuses menaces collatérales et directes qui, dans leur ensemble, entraînent des risques élevés pour la sécurité du personnel, des biens et des opérations des Nations Unies.
联合国继续面临着各种各样的直接和间接威胁,这些威胁加在一起,对联合国人员、资产和活的安全构成严重威胁。
Il s'agit d'aider les femmes dans la création d'affaires et la participation au monde des affaires en accordant une garantie à des prêts; ces garanties peuvent être considérées comme collatérales selon les règles du fonds.
开始创办时试验期为三年,意在通过为贷款提供担保支助新企业中的妇女和支助她们参与到企业界;根据该基金的规则,这些担保可用作担保品。
La décennie qui a suivi le Sommet a malheureusement vu des conflits ethniques et des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants et les femmes sont devenus soit des cibles directes soit des victimes collatérales.
遗憾的是,首脑会议召开后的十年里
生了前所未有的族裔冲突和内战,儿童和妇女成了直接目标,或者成了附带的受害者。
L'État partie explique que chaque accusé a déposé un appel distinct et que la Cour suprême a dû trancher toutes les questions collatérales, qui avaient été soulevées par l'auteur et ses coaccusés, avant de pouvoir se prononcer sur leur appel.
缔约国解释说,每一被告单独提出上诉,而最高法院不得不首先处置提交人提起共犯向法院提出的所有附带性问题,才能最后对上诉作出裁决。
Dans d'autres cas, ils sont le produit d'une influence politique collatérale (selon la pratique habituelle, par exemple, au moins un national de chaque membre permanent a le droit d'être nommé Secrétaire général adjoint dans les principaux départements de l'Organisation des Nations Unies).
在另一些情况中,这些有利条件产生于连带的政治影响,比如每个常任理事国应至少有一名国民被任命为联合国主要部门的副秘书长级官员的惯例。
C'est un lieu commun, maintenant, de dire que les enfants, les femmes et les autres civils ne sont pas simplement, dans les conflits actuels, les victimes collatérales des atrocités commises par les différentes parties mais plutôt les cibles directes de ces attaques.
儿童、妇女和其他平民不仅是今日冲突各当事方所犯罪行的附带受害者,而且他们已成为这种攻击的直接目标,这种观点似乎已经很普遍。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Plus de 20 enfants ont été les victimes « collatérales » des tentatives d'assassinats de militants présumés.
在暗杀所谓的好战分子的行动中,20多名儿童被“连带”地杀死。
Ces crimes demeurent souvent impunis ou sont justifiés par le caractère prétendument inévitable des pertes collatérales.
这种罪行往往得不到,
以所谓“附带损害”在所难免为借口加以辩护。
Dans ce rapport, le Secrétaire général se dit aussi préoccupé par les victimes civiles collatérales causées par les opérations militaires.
该报告还指出了对军事行动造成平民意外伤亡的关切。
Néanmoins ces prêts ne sont pas accessibles aux pauvres et aux personnes indigentes qui ne peuvent offrir aucune garantie collatérale.
不过,无法提供抵押品以获取贷款的穷无法受益于这一行动。
Il s'agit aussi de la mort collatérale de civils dans les zones de conflit ou dans les zones d'opérations militaires.
这也包括在冲突区军事行动区附带杀害平民。
Le Président Bush l'expliquera sans doute en disant que ces enfants cubains sont les victimes collatérales de sa guerre contre Cuba.
布什总统无疑将解释说,这些古巴儿童他针对古巴的战争的附带受害者。
Nous ne devons pas saper les mesures avisées et légitimes de lutte contre le terrorisme par des arguments spécieux sur leurs conséquences collatérales.
我们不能因为有附带的影响这种具体的说法就破坏了各项健全而合法的反措施。
Nous devons donc vite retrouver notre unité, pour éviter que notre Organisation souffre de lésions collatérales permanentes, en raison de la crise iraquienne.
因此,如果联合国组织不要再次由于伊拉克危机而遭到永久的附带损害,我们就必须迅速恢复团结。
Toutefois, il n'en va pas de même de la signature collatérale sur des instruments de crédit, qui ne requiert pas une telle autorisation.
但,此项规定不适用于信用票据上的担保签字,这种票据不要求这种授权。
Ces instances peuvent fournir au comité des sanctions des informations supplémentaires sur les violations des sanctions, ainsi que sur leurs répercussions directes et collatérales.
该机制能够为制裁委员会提供有关违反制裁以及它们的直接连带影响方面的更多信息。
Les pertes collatérales provoquées par des opérations militaires contre des groupes armés non étatiques, par exemple en Somalie, en Iraq et en Afghanistan, sont également préoccupantes.
在索马里、伊拉克和阿富汗等地对非国家武装集团发动的军事攻击中附带造成平民伤亡,也关切的问题。
Il prévoyait des mesures collatérales adaptées, notamment l'abandon des principes sous-tendant la course aux armements nucléaires et l'adoption de nouveaux principes basés sur la non-violence et sur la coopération.
这项计划并规定了相关的附带措施,其中包括消除支持核军备竞赛的理论,代之以非暴力与合作的新理论。
Cette situation a eu pour conséquence l'élargissement du champ d'action de la violence, faisant de la population civile non seulement une victime collatérale mais également la cible principale de son action.
因此,暴力行为进一步偏离常态,使得平民口——以前的附带受害者——成为主要目标。
L'avis a été exprimé que la Commission ne devrait pas s'intéresser à toutes les normes collatérales régissant la question, avec laquelle elles avaient un lien mais dont elles ne faisaient pas forcément partie.
还有提议,应将侧重点限制在拟订次级规则的范围内。
L'ONU continue de faire face à de nombreuses menaces collatérales et directes qui, dans leur ensemble, entraînent des risques élevés pour la sécurité du personnel, des biens et des opérations des Nations Unies.
联合国继续面临着各种各样的直接和间接威胁,这些威胁加在一起,对联合国员、资产和活动的安全构成严重威胁。
Il s'agit d'aider les femmes dans la création d'affaires et la participation au monde des affaires en accordant une garantie à des prêts; ces garanties peuvent être considérées comme collatérales selon les règles du fonds.
开始创办时试验期为三年,意在通过为贷款提供担保支助新企业中的妇女和支助她们参与到企业界;根据该基金的规则,这些担保可用作担保品。
La décennie qui a suivi le Sommet a malheureusement vu des conflits ethniques et des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants et les femmes sont devenus soit des cibles directes soit des victimes collatérales.
遗憾的,首脑会议召开以后的十年里发生了前所未有的族裔冲突和内战,儿童和妇女成了直接目标,
者成了附带的受害者。
L'État partie explique que chaque accusé a déposé un appel distinct et que la Cour suprême a dû trancher toutes les questions collatérales, qui avaient été soulevées par l'auteur et ses coaccusés, avant de pouvoir se prononcer sur leur appel.
缔约国解释说,每一被告单独提出上诉,而最高法院不得不首先处置提交提起共犯向法院提出的所有附带性问题,才能最后对上诉作出裁决。
Dans d'autres cas, ils sont le produit d'une influence politique collatérale (selon la pratique habituelle, par exemple, au moins un national de chaque membre permanent a le droit d'être nommé Secrétaire général adjoint dans les principaux départements de l'Organisation des Nations Unies).
在另一些情况中,这些有利条件产生于连带的政治影响,比如每个常任理事国应至少有一名国民被任命为联合国主要部门的副秘书长级官员的惯例。
C'est un lieu commun, maintenant, de dire que les enfants, les femmes et les autres civils ne sont pas simplement, dans les conflits actuels, les victimes collatérales des atrocités commises par les différentes parties mais plutôt les cibles directes de ces attaques.
儿童、妇女和其他平民不仅今日冲突各当事方所犯罪行的附带受害者,而且他们已成为这种攻击的直接目标,这种观点似乎已经很普遍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus de 20 enfants ont été les victimes « collatérales » des tentatives d'assassinats de militants présumés.
在暗杀所谓的好战分子的中,20多名儿童被“连带”地杀死。
Ces crimes demeurent souvent impunis ou sont justifiés par le caractère prétendument inévitable des pertes collatérales.
罪
往往得不到惩罚,或以所谓“附带损害”在所难免为借口加以辩护。
Dans ce rapport, le Secrétaire général se dit aussi préoccupé par les victimes civiles collatérales causées par les opérations militaires.
该报告还指出了对军造成平民意外伤亡的关切。
Néanmoins ces prêts ne sont pas accessibles aux pauvres et aux personnes indigentes qui ne peuvent offrir aucune garantie collatérale.
不过,无法提供抵押品以获取贷款的穷人无法受益于一
。
Il s'agit aussi de la mort collatérale de civils dans les zones de conflit ou dans les zones d'opérations militaires.
也包括在冲突区或军
区附带杀害平民。
Le Président Bush l'expliquera sans doute en disant que ces enfants cubains sont les victimes collatérales de sa guerre contre Cuba.
布什总统无疑将解释说,些古巴儿童是他针对古巴的战争的附带受害者。
Nous ne devons pas saper les mesures avisées et légitimes de lutte contre le terrorisme par des arguments spécieux sur leurs conséquences collatérales.
我们不能因为有附带的影响具体的说法就破坏了各项健全而合法的反
措施。
Nous devons donc vite retrouver notre unité, pour éviter que notre Organisation souffre de lésions collatérales permanentes, en raison de la crise iraquienne.
因此,如果联合国组织不要再次由于伊拉克危机而遭到永久的附带损害,我们就必须迅速恢复团结。
Toutefois, il n'en va pas de même de la signature collatérale sur des instruments de crédit, qui ne requiert pas une telle autorisation.
但是,此项规定不适用于信用票据上的担保签字,票据不要求
权。
Ces instances peuvent fournir au comité des sanctions des informations supplémentaires sur les violations des sanctions, ainsi que sur leurs répercussions directes et collatérales.
该机制能够为制裁委员会提供有关违反制裁以及它们的直接或连带影响方面的更多信息。
Les pertes collatérales provoquées par des opérations militaires contre des groupes armés non étatiques, par exemple en Somalie, en Iraq et en Afghanistan, sont également préoccupantes.
在索马里、伊拉克和阿富汗等地对非国家武装集团发的军
攻击中附带造成平民伤亡,也是令人关切的问题。
Il prévoyait des mesures collatérales adaptées, notamment l'abandon des principes sous-tendant la course aux armements nucléaires et l'adoption de nouveaux principes basés sur la non-violence et sur la coopération.
项计划并规定了相关的附带措施,其中包括消除支持核军备竞赛的理论,代之以非暴力与合作的新理论。
Cette situation a eu pour conséquence l'élargissement du champ d'action de la violence, faisant de la population civile non seulement une victime collatérale mais également la cible principale de son action.
因此,暴力为进一步偏离常态,使得平民人口——以前的附带受害者——成为主要目标。
L'avis a été exprimé que la Commission ne devrait pas s'intéresser à toutes les normes collatérales régissant la question, avec laquelle elles avaient un lien mais dont elles ne faisaient pas forcément partie.
还有人提议,应将侧重点限制在拟订次级规则的范围内。
L'ONU continue de faire face à de nombreuses menaces collatérales et directes qui, dans leur ensemble, entraînent des risques élevés pour la sécurité du personnel, des biens et des opérations des Nations Unies.
联合国继续面临着各各样的直接和间接威胁,
些威胁加在一起,对联合国人员、资产和活
的安全构成严重威胁。
Il s'agit d'aider les femmes dans la création d'affaires et la participation au monde des affaires en accordant une garantie à des prêts; ces garanties peuvent être considérées comme collatérales selon les règles du fonds.
开始创办时试验期为三年,意在通过为贷款提供担保支助新企业中的妇女和支助她们参与到企业界;根据该基金的规则,些担保可用作担保品。
La décennie qui a suivi le Sommet a malheureusement vu des conflits ethniques et des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants et les femmes sont devenus soit des cibles directes soit des victimes collatérales.
遗憾的是,首脑会议召开以后的十年里发生了前所未有的族裔冲突和内战,儿童和妇女成了直接目标,或者成了附带的受害者。
L'État partie explique que chaque accusé a déposé un appel distinct et que la Cour suprême a dû trancher toutes les questions collatérales, qui avaient été soulevées par l'auteur et ses coaccusés, avant de pouvoir se prononcer sur leur appel.
缔约国解释说,每一被告单独提出上诉,而最高法院不得不首先处置提交人提起共犯向法院提出的所有附带性问题,才能最后对上诉作出裁决。
Dans d'autres cas, ils sont le produit d'une influence politique collatérale (selon la pratique habituelle, par exemple, au moins un national de chaque membre permanent a le droit d'être nommé Secrétaire général adjoint dans les principaux départements de l'Organisation des Nations Unies).
在另一些情况中,些有利条件产生于连带的政治影响,比如每个常任理
国应至少有一名国民被任命为联合国主要部门的副秘书长级官员的惯例。
C'est un lieu commun, maintenant, de dire que les enfants, les femmes et les autres civils ne sont pas simplement, dans les conflits actuels, les victimes collatérales des atrocités commises par les différentes parties mais plutôt les cibles directes de ces attaques.
儿童、妇女和其他平民不仅是今日冲突各当方所犯罪
的附带受害者,而且他们已成为
攻击的直接目标,
观点似乎已经很普遍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus de 20 enfants ont été les victimes « collatérales » des tentatives d'assassinats de militants présumés.
在暗杀所谓好战分子
行动中,20多名儿童被“连带”地杀死。
Ces crimes demeurent souvent impunis ou sont justifiés par le caractère prétendument inévitable des pertes collatérales.
这种罪行往往得不到惩罚,或所谓“附带损害”在所难免为借口加
辩护。
Dans ce rapport, le Secrétaire général se dit aussi préoccupé par les victimes civiles collatérales causées par les opérations militaires.
该报告还指出了对军事行动造成平民意外伤亡关切。
Néanmoins ces prêts ne sont pas accessibles aux pauvres et aux personnes indigentes qui ne peuvent offrir aucune garantie collatérale.
不过,无法提供抵押品获取贷
人无法受益于这一行动。
Il s'agit aussi de la mort collatérale de civils dans les zones de conflit ou dans les zones d'opérations militaires.
这也包括在冲突区或军事行动区附带杀害平民。
Le Président Bush l'expliquera sans doute en disant que ces enfants cubains sont les victimes collatérales de sa guerre contre Cuba.
布什总统无疑将解释说,这些古巴儿童是他针对古巴战争
附带受害者。
Nous ne devons pas saper les mesures avisées et légitimes de lutte contre le terrorisme par des arguments spécieux sur leurs conséquences collatérales.
我们不能因为有附带影响这种具体
说法就破坏了各项健全而合法
反
措施。
Nous devons donc vite retrouver notre unité, pour éviter que notre Organisation souffre de lésions collatérales permanentes, en raison de la crise iraquienne.
因此,如果联合国组织不要再次由于伊拉克危机而遭到永久附带损害,我们就必须迅速恢复团结。
Toutefois, il n'en va pas de même de la signature collatérale sur des instruments de crédit, qui ne requiert pas une telle autorisation.
但是,此项规定不适用于信用票据上担保签字,这种票据不要求这种授权。
Ces instances peuvent fournir au comité des sanctions des informations supplémentaires sur les violations des sanctions, ainsi que sur leurs répercussions directes et collatérales.
该机制能够为制裁委员会提供有关违反制裁们
直接或连带影响方面
更多信息。
Les pertes collatérales provoquées par des opérations militaires contre des groupes armés non étatiques, par exemple en Somalie, en Iraq et en Afghanistan, sont également préoccupantes.
在索马里、伊拉克和阿富汗等地对非国家武装集团发动军事攻击中附带造成平民伤亡,也是令人关切
问题。
Il prévoyait des mesures collatérales adaptées, notamment l'abandon des principes sous-tendant la course aux armements nucléaires et l'adoption de nouveaux principes basés sur la non-violence et sur la coopération.
这项计划并规定了相关附带措施,其中包括消除支持核军备竞赛
理论,代之
非暴力与合作
新理论。
Cette situation a eu pour conséquence l'élargissement du champ d'action de la violence, faisant de la population civile non seulement une victime collatérale mais également la cible principale de son action.
因此,暴力行为进一步偏离常态,使得平民人口——前
附带受害者——成为主要目标。
L'avis a été exprimé que la Commission ne devrait pas s'intéresser à toutes les normes collatérales régissant la question, avec laquelle elles avaient un lien mais dont elles ne faisaient pas forcément partie.
还有人提议,应将侧重点限制在拟订次级规则范围内。
L'ONU continue de faire face à de nombreuses menaces collatérales et directes qui, dans leur ensemble, entraînent des risques élevés pour la sécurité du personnel, des biens et des opérations des Nations Unies.
联合国继续面临着各种各样直接和间接威胁,这些威胁加在一起,对联合国人员、资产和活动
安全构成严重威胁。
Il s'agit d'aider les femmes dans la création d'affaires et la participation au monde des affaires en accordant une garantie à des prêts; ces garanties peuvent être considérées comme collatérales selon les règles du fonds.
开始创办时试验期为三年,意在通过为贷提供担保支助新企业中
妇女和支助她们参与到企业界;根据该基金
规则,这些担保可用作担保品。
La décennie qui a suivi le Sommet a malheureusement vu des conflits ethniques et des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants et les femmes sont devenus soit des cibles directes soit des victimes collatérales.
遗憾是,首脑会议召开
后
十年里发生了前所未有
族裔冲突和内战,儿童和妇女成了直接目标,或者成了附带
受害者。
L'État partie explique que chaque accusé a déposé un appel distinct et que la Cour suprême a dû trancher toutes les questions collatérales, qui avaient été soulevées par l'auteur et ses coaccusés, avant de pouvoir se prononcer sur leur appel.
缔约国解释说,每一被告单独提出上诉,而最高法院不得不首先处置提交人提起共犯向法院提出所有附带性问题,才能最后对上诉作出裁决。
Dans d'autres cas, ils sont le produit d'une influence politique collatérale (selon la pratique habituelle, par exemple, au moins un national de chaque membre permanent a le droit d'être nommé Secrétaire général adjoint dans les principaux départements de l'Organisation des Nations Unies).
在另一些情况中,这些有利条件产生于连带政治影响,比如每个常任理事国应至少有一名国民被任命为联合国主要部门
副秘书长级官员
惯例。
C'est un lieu commun, maintenant, de dire que les enfants, les femmes et les autres civils ne sont pas simplement, dans les conflits actuels, les victimes collatérales des atrocités commises par les différentes parties mais plutôt les cibles directes de ces attaques.
儿童、妇女和其他平民不仅是今日冲突各当事方所犯罪行附带受害者,而且他们已成为这种攻击
直接目标,这种观点似乎已经很普遍。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus de 20 enfants ont été les victimes « collatérales » des tentatives d'assassinats de militants présumés.
在暗杀所谓的好战分子的行动中,20多名儿童被“连带”地杀死。
Ces crimes demeurent souvent impunis ou sont justifiés par le caractère prétendument inévitable des pertes collatérales.
种罪行往往得不到惩罚,或以所谓“附带损害”在所难免为借口加以辩护。
Dans ce rapport, le Secrétaire général se dit aussi préoccupé par les victimes civiles collatérales causées par les opérations militaires.
该报告还指出了对军事行动造成平意外伤亡的关切。
Néanmoins ces prêts ne sont pas accessibles aux pauvres et aux personnes indigentes qui ne peuvent offrir aucune garantie collatérale.
不过,无法提供抵押品以获取贷款的穷人无法受益于一行动。
Il s'agit aussi de la mort collatérale de civils dans les zones de conflit ou dans les zones d'opérations militaires.
也包括在冲突区或军事行动区附带杀害平
。
Le Président Bush l'expliquera sans doute en disant que ces enfants cubains sont les victimes collatérales de sa guerre contre Cuba.
总统无疑将解释说,
些古巴儿童是他针对古巴的战争的附带受害者。
Nous ne devons pas saper les mesures avisées et légitimes de lutte contre le terrorisme par des arguments spécieux sur leurs conséquences collatérales.
我们不能因为有附带的影响种具体的说法就破坏了各项健全而合法的反
措施。
Nous devons donc vite retrouver notre unité, pour éviter que notre Organisation souffre de lésions collatérales permanentes, en raison de la crise iraquienne.
因此,如果联合国组织不要再次由于伊拉克危机而遭到永久的附带损害,我们就必须迅速恢复团结。
Toutefois, il n'en va pas de même de la signature collatérale sur des instruments de crédit, qui ne requiert pas une telle autorisation.
但是,此项规定不适用于信用票据上的担保,
种票据不要求
种授权。
Ces instances peuvent fournir au comité des sanctions des informations supplémentaires sur les violations des sanctions, ainsi que sur leurs répercussions directes et collatérales.
该机制能够为制裁委员会提供有关违反制裁以及它们的直接或连带影响方面的更多信息。
Les pertes collatérales provoquées par des opérations militaires contre des groupes armés non étatiques, par exemple en Somalie, en Iraq et en Afghanistan, sont également préoccupantes.
在索马里、伊拉克和阿富汗等地对非国家武装集团发动的军事攻击中附带造成平伤亡,也是令人关切的问题。
Il prévoyait des mesures collatérales adaptées, notamment l'abandon des principes sous-tendant la course aux armements nucléaires et l'adoption de nouveaux principes basés sur la non-violence et sur la coopération.
项计划并规定了相关的附带措施,其中包括消除支持核军备竞赛的理论,代之以非暴力与合作的新理论。
Cette situation a eu pour conséquence l'élargissement du champ d'action de la violence, faisant de la population civile non seulement une victime collatérale mais également la cible principale de son action.
因此,暴力行为进一步偏离常态,使得平人口——以前的附带受害者——成为主要目标。
L'avis a été exprimé que la Commission ne devrait pas s'intéresser à toutes les normes collatérales régissant la question, avec laquelle elles avaient un lien mais dont elles ne faisaient pas forcément partie.
还有人提议,应将侧重点限制在拟订次级规则的范围内。
L'ONU continue de faire face à de nombreuses menaces collatérales et directes qui, dans leur ensemble, entraînent des risques élevés pour la sécurité du personnel, des biens et des opérations des Nations Unies.
联合国继续面临着各种各样的直接和间接威胁,些威胁加在一起,对联合国人员、资产和活动的安全构成严重威胁。
Il s'agit d'aider les femmes dans la création d'affaires et la participation au monde des affaires en accordant une garantie à des prêts; ces garanties peuvent être considérées comme collatérales selon les règles du fonds.
开始创办时试验期为三年,意在通过为贷款提供担保支助新企业中的妇女和支助她们参与到企业界;根据该基金的规则,些担保可用作担保品。
La décennie qui a suivi le Sommet a malheureusement vu des conflits ethniques et des guerres civiles d'une intensité sans précédent, dans lesquels les enfants et les femmes sont devenus soit des cibles directes soit des victimes collatérales.
遗憾的是,首脑会议召开以后的十年里发生了前所未有的族裔冲突和内战,儿童和妇女成了直接目标,或者成了附带的受害者。
L'État partie explique que chaque accusé a déposé un appel distinct et que la Cour suprême a dû trancher toutes les questions collatérales, qui avaient été soulevées par l'auteur et ses coaccusés, avant de pouvoir se prononcer sur leur appel.
缔约国解释说,每一被告单独提出上诉,而最高法院不得不首先处置提交人提起共犯向法院提出的所有附带性问题,才能最后对上诉作出裁决。
Dans d'autres cas, ils sont le produit d'une influence politique collatérale (selon la pratique habituelle, par exemple, au moins un national de chaque membre permanent a le droit d'être nommé Secrétaire général adjoint dans les principaux départements de l'Organisation des Nations Unies).
在另一些情况中,些有利条件产生于连带的政治影响,比如每个常任理事国应至少有一名国
被任命为联合国主要部门的副秘书长级官员的惯例。
C'est un lieu commun, maintenant, de dire que les enfants, les femmes et les autres civils ne sont pas simplement, dans les conflits actuels, les victimes collatérales des atrocités commises par les différentes parties mais plutôt les cibles directes de ces attaques.
儿童、妇女和其他平不仅是今日冲突各当事方所犯罪行的附带受害者,而且他们已成为
种攻击的直接目标,
种观点似乎已经很普遍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。