Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受,他们被排斥在这个过程之外,他们的财富遭
掠夺。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受,他们被排斥在这个过程之外,他们的财富遭
掠夺。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受欺诈的实体员工的参与下完成的。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法剥夺他们的父母临死前遗弃的土地。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走了许多发展中国家和转型期国家的国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用的方式应该是归他们被没收的土地,恢复他们的尊严,并使受压迫的巴勒斯坦人恢复他们已经破灭的希望。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来个体采矿者被剥夺权利的问题虽然同以往的小得多,但仍然存在。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦人民的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺的人民应有权法收回其财产,并得
适当的赔偿。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们的第四项也是我们特殊的义务,是在利用自然资源时发挥我们的聪明才智,以便在满足当前需要的同时,又不剥夺后代人应该享有的遗产。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行了重大突破,要求会员国将腐败获取的财产归给被偷窃的国家。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺了平民享受《千年宣言》拥护的人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损法律和平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归
原主,无论是法人
是个人。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被没收的财产提供公平和公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式在继续,土著民族甚至继续丧失他们的遗传资源和土著知识。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地的冲突,特别是恢复当地居民被夺走的地产。
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级的权力下放工作,但不应该代替包办。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其是孤儿)遭强奸、杀
、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定居点政策以及修建隔离墙的行为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于他们的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土特别容易受
伤害,他们被排斥在这个过程之外,他们的财富遭
掠夺。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受欺诈的实体员工的参与下完成的。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法剥夺他们的父母临死前遗弃的土地。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走了许多发展中国家和转型期国家的国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用的方式应该是归他们被没收的土地,恢复他们的尊严,
使受压迫的巴勒斯坦人恢复他们已经破灭的希望。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来个体采矿者被剥夺权利的问题虽然同以往的小
多,但仍然存在。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦人的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺的人应有权依法收回其财产,
适当的赔偿。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们的第四项也是我们特殊的义务,是在利用自然资源时发挥我们的聪明才智,以便在满足当前需要的同时,又不剥夺后代人应该享有的遗产。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行了重大突破,要求会员国将腐败获取的财产归给被偷窃的国家。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺了平享受《千年宣言》拥护的人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归原主,无论是法人
是个人。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被没收的财产提供公平和公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式在继续,土
族甚至继续丧失他们的遗传资源和土
知识。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地的冲突,特别是恢复当地被夺走的地产。
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级的权力下放工作,但不应该代替包办。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其是孤儿)遭强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变
绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定点政策以及修建隔离墙的行为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于他们的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,他们被排斥在这个过程之外,他们的财富遭到掠。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈的实体员工的参与下完成的。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法他们的父母临死前遗弃的土地。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败走了许多发展中国家和转型期国家的国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相,采用的方式应该是归
他们被没收的土地,恢复他们的尊严,并使受压迫的巴勒斯坦人恢复他们已经破灭的希望。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者被权利的问题虽然同以往的小得多,但仍然存在。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦人民的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠,被掠
的人民应有权依法收回其财产,并得到适当的赔偿。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们的第四项也是我们特殊的务,是在利用自然资源时发挥我们的聪明才智,以便在满足当前需要的同时,又不
代人应该享有的遗产。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行了重大突破,要求会员国将腐败获取的财产归给被偷窃的国家。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主进出
了平民享受《千年宣言》拥护的人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归原主,无论是法人
是个人。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被没收的财产提供公平和公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式在继续,土著民族甚至继续丧失他们的遗传资源和土著知识。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地的冲突,特别是恢复当地居民被走的地产。
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级的权力下放工作,但不应该代替包办。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定居点政策以及修建隔离墙的行为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于他们的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,他们被排斥在这个过程之外,他们的财富遭到掠夺。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都在受到欺诈的实体员工的参与下完成的。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法剥夺他们的父母临前遗弃的土地。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走了许多发展中国家和转型期国家的国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用的方式应该归
他们被没收的土地,恢复他们的尊严,并
受压迫的巴勒斯坦人恢复他们已经破灭的希望。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者被剥夺权利的问题虽然同以往的小得多,但仍然存在。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
们呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦人民的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺的人民应有权依法收回其财产,并得到适当的赔偿。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
们的第四项
们特殊的义务,
在利用自然资源时发挥
们的聪明才智,以便在满足当前需要的同时,又不剥夺后代人应该享有的遗产。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行了重大突破,要求会员国将腐败获取的财产归给被偷窃的国家。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺了平民享受《千年宣言》拥护的人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归原主,无论
法人
个人。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但,他因此
认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被没收的财产提供公平和公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式在继续,土著民族甚至继续丧失他们的遗传资源和土著知识。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地的冲突,特别恢复当地居民被夺走的地产。
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级的权力下放工作,但不应该代替包办。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其孤儿)遭到强奸、
害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定居点政策以及修建隔离墙的行为已经巴勒斯坦人无法
用本该属于他们的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,们被排斥在这个过程之外,
们的财富遭到掠夺。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈的实体员工的参与下完成的。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,们往往被非法剥夺
们的父母临死前遗弃的土地。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走了许多发展中国家和转型期国家的国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此,
用的方式应该是归
们被没收的土地,
们的尊严,并使受压迫的巴勒斯坦人
们已经破灭的希望。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体矿者被剥夺权利的问题虽然同以往的小得多,但仍然存在。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保巴勒斯坦人民的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺的人民应有权依法收回其财产,并得到适当的赔偿。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们的第四项也是我们特殊的义务,是在利用自然资源时发挥我们的聪明才智,以便在满足当前需要的同时,又不剥夺后代人应该享有的遗产。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行了重大突破,要求会员国将腐败获取的财产归给被偷窃的国家。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺了平民享受《千年宣言》拥护的人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归原主,无论是法人
是个人。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,因此
认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被没收的财产提供公平和公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式在继续,土著民族甚至继续丧失
们的遗传资源和土著知识。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地的冲突,特别是当地居民被夺走的地产。
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为们可以避免流离失所或被洗劫一清。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让
有所悔悟.
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级的权力下放工作,但不应该代替包办。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定居点政策以及修建隔离墙的行为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于们的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,他排斥在这个过程之外,他
财富遭到掠夺。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈实体员工
参与下完成
。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他往往
非法剥夺他
母临死前遗弃
土地。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走了许多发展中国家和转型期国家国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用方式应该是归
他
没收
土地,恢复他
尊严,并使受压迫
巴勒斯坦人恢复他
已经破灭
希望。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采剥夺权利
问题虽然同以往
小得多,但仍然存在。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦人民
全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,掠夺
人民应有权依法收回其财产,并得到适当
赔偿。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我第四项也是我
特殊
义务,是在利用自然资源时发挥我
聪明才智,以便在满足当前需要
同时,又不剥夺后代人应该享有
遗产。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行了重大突破,要求会员国将腐败获取财产归
给
偷窃
国家。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺了平民享受《千年宣言》拥护人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则基础上,
侵吞
财产一律归
原主,无论是法人
是个人。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此认为,有必要为提交人在阿尔及利亚
没收
财产提供公平和公允
资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似模式
在继续,土著民族甚至继续丧失他
遗传资源和土著知识。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地冲突,特别是恢复当地居民
夺走
地产。
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他可以避免流离失所或
洗劫一清。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症妹妹监禁起来,欺诈已故朋友
母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级权力下放工作,但不应该代替包办。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福
未来。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列定居点政策以及修建隔离墙
行为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于他
资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,被排斥在这个过程之外,
的财富遭到掠夺。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈的实体员工的参与下完成的。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
外,
往往被非法剥夺
的父母临死前遗弃的土地。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走了许多发展中国家和转型期国家的国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与,采用的方式应该是归
被没收的土地,恢
的尊严,并使受压迫的巴勒斯坦人恢
已经破灭的希望。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者被剥夺权利的问题虽然同以往的小得多,但仍然存在。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我呼吁国际社会确保恢
巴勒斯坦人民的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺的人民应有权依法收回其财产,并得到适当的赔偿。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我的第四项也是我
特殊的义务,是在利用自然资源时发挥我
的聪明才智,以便在满足当前需要的同时,又不剥夺后代人应该享有的遗产。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行了重大突破,要求会员国将腐败获取的财产归给被偷窃的国家。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺了平民享受《千年宣言》拥护的人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归原主,无论是法人
是个人。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,因
认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被没收的财产提供公平和公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式在继续,土著民族甚至继续丧失
的遗传资源和土著知识。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地的冲突,特别是恢当地居民被夺走的地产。
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为可以避免流离失所或被洗劫一清。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让
有所悔悟.
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级的权力下放工作,但不应该代替包办。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定居点政策以及修建隔离墙的行为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,他们被排斥在这个过程之外,他们的财富遭到掠。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈的实体员工的参与下完成的。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法剥他们的父母临死前遗弃的土地。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败走
许多发展中国家和转型期国家的国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用的方式应该是归他们被没收的土地,恢复他们的尊严,并使受压迫的巴勒斯坦人恢复他们已经破灭的希望。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者被剥权利的问题虽然同以往的小得多,但仍然存在。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦人民的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠,被掠
的人民应有权依法收回其财产,并得到适当的赔偿。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们的第四项也是我们特殊的义务,是在利用自然资源时发挥我们的聪明才智,以便在满足当前需要的同时,又不剥后代人应该享有的遗产。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实大突破,要求会员国将腐败获取的财产归
给被偷窃的国家。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥平民享受《千年宣言》拥护的人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归原主,无论是法人
是个人。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被没收的财产提供公平和公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式在继续,土著民族甚至继续丧失他们的遗传资源和土著知识。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地的冲突,特别是恢复当地居民被走的地产。
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗一清。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级的权力下放工作,但不应该代替包办。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、、变得绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定居点政策以及修建隔离墙的为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于他们的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居特别容易受
伤害,他们被排斥在这个过程之外,他们
财富
夺。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受欺诈
实体员工
参与下完成
。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法剥夺他们父母临死前遗弃
土地。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走了许多发展中国家和转型期国家国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用方式应该是归
他们被没收
土地,恢复他们
尊严,并使受压迫
巴勒斯坦人恢复他们已经破灭
希望。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来个体采矿者被剥夺权利
问题虽然同以往
小得多,但仍然存在。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦人部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生夺,被
夺
人
应有权依法收回其财产,并得
适当
赔偿。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们第四项也是我们特殊
义务,是在利用自然资源时发挥我们
聪明才智,以便在满足当前需要
同时,又不剥夺后代人应该享有
遗产。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行了重大突破,要求会员国将腐败获取财产归
给被偷窃
国家。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺了平享受《千年宣言》拥护
人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则基础上,被侵吞
财产一律归
原主,无论是法人
是个人。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被没收
财产提供公平和公允
资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似模式
在继续,土著
族甚至继续丧失他们
遗传资源和土著知识。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地冲突,特别是恢复当地居
被夺走
地产。
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症妹妹监禁起来,欺诈已故朋友
母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级权力下放工作,但不应该代替包办。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万儿童(尤其是孤儿)
强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福
未来。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列定居点政策以及修建隔离墙
行为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于他们
资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。