法语助手
  • 关闭

千变万化

添加到生词本

qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在千变万化的方案环背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


从明天起, 从命, 从某人手中抢走某物, 从某事取利, 从某种观点来看, 从那儿, 从那里, 从那时起, 从鸟巢中掏取, 从旁,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,们需要仔要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


从轻, 从轻发落, 从球座发球, 从圈, 从权, 从任何意义上说, 从戎, 从容, 从容不迫, 从容不迫地行动,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对情况也千变万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义性质千变万化,现在已经冒了新形式和面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化情况下,我们可如何在今后几个月进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在千变万化环境背景下确立优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

为有生命力机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化情况和时代要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大努力,但必须承认,会议管理工千变万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地日常局势千变万化,被许多当事所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


从山坡上溜下来, 从善如登, 从善如流, 从上到下, 从上面跳过去, 从生到死, 从胜利走向胜利, 从师, 从实, 从实利的观点,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历变万化的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也变万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉还是米红变万化调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在变万化的方案环境背景下立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况变万化,但是该“协定”也与其他区的最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明实,变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时不断演变并适应变万化的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,变万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以变万化的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解形的变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作变万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

的日常局势变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


从事航海的民族, 从事航海活动, 从事技术革新, 从事间谍活动, 从事健美活动的人, 从事教育的, 从事军火走私, 从事科学的, 从事科研工作, 从事离心活动,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,的色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质,现在已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在的难以预测数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球要求加强集体努力,以便在一个的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体的情况,但是该“协定”也与其他地区的最不发有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合必须及时地不断演并适应的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装,可以,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实得虚幻,得浪漫,得难以捉摸……她会和光反应,,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


从速, 从速处理, 从堂, 从天而降, 从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可称之为正在经历千变万化时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对情况也千变万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义性质千变万化,现在已经冒出了新和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在千变万化方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,便在一个千变万化世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地千变万化,为非法越境活动创造了许多可能进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化情况和时代要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可千变万化态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体千变万化组合相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


从学校回来, 从严, 从严惩处, 从窑中取出, 从业, 从业员, 从液态转到气态, 从一般到特殊, 从一而终, 从一开始,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一完全可以称之为正在经历千变万化的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其的最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确证实,千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解形的千变万化性质,评估小乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


从早到晚, 从长计议, 从沼泽地里摆脱出来, 从这头到那头, 从征, 从政, 从植物提炼的, 从中, 从中捣乱, 从中汲取教训,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,的色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质,现在已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在的难以预测数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球要求加强集努力,以便在一个的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识国家的情况,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演并适应的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇龙,塔拉斯克的形象

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装,可以,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实得虚幻,得浪漫,得难以捉摸……她会和光反应,,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势,被许多当事方所操纵或未得充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


从左舷看见灯塔, 从座位上站起, , 丛残, 丛脞, 丛核变形虫属, 丛猴属, 丛画, 丛集, 丛刊,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,的色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质,现在已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在的难以预测数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球要求加强集体努力,以便在一个的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还确地证实,地形,为法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演并适应的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装,可以,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实得虚幻,得浪漫,得难以捉摸……她会和光反应,,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作,成效远尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日局势,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


丛生萌条, 丛书, 丛谈, 丛杂, 丛葬, 丛枝病, 丛冢, 丛状的, 丛状神经瘤, 淙淙,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,