Selon la Constitution, «les frontières et le territoire de l'Ouzbékistan sont intangibles et indivisibles» (art. 3).
宪法规定,乌兹别克斯坦家边界和领土是不可侵犯和不可分割
(第3条)。
Selon la Constitution, «les frontières et le territoire de l'Ouzbékistan sont intangibles et indivisibles» (art. 3).
宪法规定,乌兹别克斯坦家边界和领土是不可侵犯和不可分割
(第3条)。
Il rappelle qu'il est fermement attaché aux principes de l'inviolabilité des frontières et de l'intégrité territoriale des pays de la région.
欧洲理事会回顾指出,它坚定支持该区域各边界和领土完整不可侵犯
原则。
Les membres savent mieux que quiconque que l'inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité des États fait partie des principes fondamentaux.
各位成员比其他任何人都更清楚地知道,家主权和领土完整
不可侵犯性,是这种根本原则之
。
Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur attachement sans réserve à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'inviolabilité des frontières de la Macédoine.
成员政府首脑重申他们完全支持马其顿边界
主权、领土完整和不可侵犯。
Pour terminer, je souhaite m'associer à un grand nombre d'autres délégations qui sont intervenues sur la question, et réitérer que la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État sont inviolables.
总之,我愿赞同就这专题发言
许多其他代
团发
见,并
重申
家
主权和领土完整不可侵犯。
La souveraineté et l'inviolabilité des territoires, l'abstention du recours à la force et la non-ingérence dans les affaires des autres États sont l'unique garantie d'une coexistence pacifique entre les peuples du monde.
主权、领土不可侵犯、不使用武力及不干涉它事务是世界各
人民和平共处
唯
保障。
Cela constitue aussi une violation matérielle flagrante des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq qui réaffirment le respect de sa souveraineté, de son indépendance politique et de son intégrité territoriale.
这种行为显然严重违反了安全理事会关于伊拉克各项决议,其中申明伊拉克
主权和政治独立以及领土
不可侵犯性。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) réitère l'attachement plein et sans équivoque de sa délégation aux normes et principes du droit international, en particulier l'inviolabilité de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États.
Aliyev先生(阿塞拜彊)重申,阿塞拜彊代团完全和明确地致力于
际法标准和原则,尤其是各
主权、政治独立和领土完整
不可侵犯性。
Il demande aussi à la communauté internationale de continuer à veiller à préserver l'environnement des territoires et à faire en sorte que leur population jouisse du maximum de liberté pour administrer leurs propres affaires jusqu'à ce qu'elle devienne indépendante ou autonome.
尼泊尔还敦促际社会维护各领土
神圣不可侵犯,并确保给予各领土居民管理各自事务
最大限度
自由,直至各领土实现独立或自治。
Comme on l'a déjà fait observer plus haut, il existe un faisceau de preuves convaincantes qui confirment, d'une part, l'emploi de la force par l'Arménie pour porter atteinte à l'inviolabilité territoriale de l'Azerbaïdjan et, d'autre part, la réalisation du contrôle militaire et politique effectif de l'Arménie sur les territoires azerbaïdjanais occupés.
如上所述,有令人信服证据证明,亚美尼亚采用武力侵犯阿塞拜疆
领土不可侵犯性,
对阿塞拜疆被占领土实施有效、普遍
军事和政治控制。
La Syrie a donc reçu les assurances des membres permanents du Conseil de sécurité que la résolution renforce le mandat des inspecteurs internationaux, qu'elle sert l'objectif de la préservation de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité de l'Iraq et qu'elle aboutira au règlement global de la question iraquienne.
叙利亚还从安全理事会各常任理事得到保证,本决议将增强
际视察员
任务;有利于维护伊拉克主权、领土完整和不可侵犯
目标;并将导致全面解决伊拉克问题。
Il importe de décréter l'inviolabilité de leurs terres et territoires, à savoir leur octroyer des titres de propriété y afférents, et les États doivent s'engager à prévenir toute activité susceptible de mettre en danger leur survie, en utilisant tous les instruments juridiques et politiques dont ils disposent, en fonction de chaque situation particulière.
必须规定领土不可侵犯性,规定与世隔绝
土著民族对这些领土和土地具有所有权,政府承诺利用
切可能
法律及政策措施根据具体情况避免开展任何可能危害土著生存
活动。
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija sont inviolables et sans appel; elles ont été confirmées sans équivoque dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, l'accord militaire technique, ainsi que le document Ahtisaari-Chernomyrdin (voir le dixième alinéa du préambule de la résolution 1244 (1999) et le paragraphe 8 de l'annexe 2).
南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚
主权和领土完整是不可侵犯和不可动摇
,并在联合
安全理事会第1244(1999)号决议、《军事技术协定》和阿赫蒂萨里——切尔诺梅尔金文件中得到明确确认(见第1244(1999)号决议序言部分第10段和附件2第8段)。
Les participants ont affirmé qu'il était nécessaire de poursuivre les actions communes dynamiques engagées en vue de régler ces conflits, en se fondant sur le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues des États et conformément aux dispositions de la Déclaration commune des chefs d'État des pays membres du GUAM relative à la question du règlement des conflits, et qu'il importait par ailleurs de mobiliser la communauté internationale à l'appui de la position définie par les États membres de l'Organisation.
以下方面得到了重申:须继续共同积极行动,在遵守主权、领土完整和不可侵犯际公认
界原则
基础上,根据古阿姆集团
家元首解决冲突问题
联合宣言各项规定,解决这些冲突,
重要
是利用
际社会对古阿姆集团立场
支持。
Il s'agit en l'occurrence : de la nécessité de respecter l'indépendance de l'Iraq et l'intégrité de son territoire; de la nécessité pour le peuple iraquien de retrouver le plus rapidement possible sa souveraineté; de la nécessité de respecter le droit du peuple iraquien à décider de son avenir politique; de la nécessité de respecter la souveraineté de l'Iraq sur son territoire et ses ressources naturelles; de la nécessité pour l'Iraq de retrouver sa position de partenaire à part entière et responsable au sein de la communauté internationale, qui entretient de bonnes relations avec ses voisins.
要尊重伊拉克独立及其领土神圣不可侵犯;伊拉克人民需要尽快恢复主权;要尊重伊拉克人民决定自身政治前途权利;要尊重伊拉克对本
领土和自然资源
主权;伊拉克需要重新获得在
际社会享有
地位,作为
完整和负责任
与其邻
和睦相处
伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon la Constitution, «les frontières et le territoire de l'Ouzbékistan sont intangibles et indivisibles» (art. 3).
宪法规定,乌斯坦的国家边界和领土是不
和不
分割的(第3条)。
Il rappelle qu'il est fermement attaché aux principes de l'inviolabilité des frontières et de l'intégrité territoriale des pays de la région.
欧洲理事会回顾指出,它坚定支持该区域各国边界和领土完整不的原则。
Les membres savent mieux que quiconque que l'inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité des États fait partie des principes fondamentaux.
各位成员比其他任何人都更清楚地知道,国家主权和领土完整的不性,是这种根本原则之一。
Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur attachement sans réserve à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'inviolabilité des frontières de la Macédoine.
成员国政府首脑重申他们完全支持马其顿边界的主权、领土完整和不。
Pour terminer, je souhaite m'associer à un grand nombre d'autres délégations qui sont intervenues sur la question, et réitérer que la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État sont inviolables.
总之,我愿赞同就这一专题发言的许多其他代表团发表的意见,并重申一个国家的主权和领土完整不
。
La souveraineté et l'inviolabilité des territoires, l'abstention du recours à la force et la non-ingérence dans les affaires des autres États sont l'unique garantie d'une coexistence pacifique entre les peuples du monde.
主权、领土不、不使用武力及不干涉它国事务是世界各国人民和平共处的唯一保障。
Cela constitue aussi une violation matérielle flagrante des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq qui réaffirment le respect de sa souveraineté, de son indépendance politique et de son intégrité territoriale.
这种行为显然严重违反了安全理事会关于伊拉的各项决议,其中申明伊拉
的主权和政治独立以及领土的不
性。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) réitère l'attachement plein et sans équivoque de sa délégation aux normes et principes du droit international, en particulier l'inviolabilité de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États.
Aliyev先生(阿塞拜彊)重申,阿塞拜彊代表团完全和明确地致力于国际法标准和原则,尤其是各国主权、政治独立和领土完整的不性。
Il demande aussi à la communauté internationale de continuer à veiller à préserver l'environnement des territoires et à faire en sorte que leur population jouisse du maximum de liberté pour administrer leurs propres affaires jusqu'à ce qu'elle devienne indépendante ou autonome.
尼泊尔还敦促国际社会维护各领土的神圣不,并确保给予各领土居民管理各自事务的最大限度的自由,直至各领土实现独立或自治。
Comme on l'a déjà fait observer plus haut, il existe un faisceau de preuves convaincantes qui confirment, d'une part, l'emploi de la force par l'Arménie pour porter atteinte à l'inviolabilité territoriale de l'Azerbaïdjan et, d'autre part, la réalisation du contrôle militaire et politique effectif de l'Arménie sur les territoires azerbaïdjanais occupés.
如上所述,有令人信服的证据证明,亚美尼亚采用武力阿塞拜疆的领土不
性,
对阿塞拜疆被占领土实施有效、普遍的军事和政治控制。
La Syrie a donc reçu les assurances des membres permanents du Conseil de sécurité que la résolution renforce le mandat des inspecteurs internationaux, qu'elle sert l'objectif de la préservation de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité de l'Iraq et qu'elle aboutira au règlement global de la question iraquienne.
叙利亚还从安全理事会各常任理事国得到保证,本决议将增强国际视察员的任务;有利于维护伊拉主权、领土完整和不
的目标;并将导致全面解决伊拉
问题。
Il importe de décréter l'inviolabilité de leurs terres et territoires, à savoir leur octroyer des titres de propriété y afférents, et les États doivent s'engager à prévenir toute activité susceptible de mettre en danger leur survie, en utilisant tous les instruments juridiques et politiques dont ils disposent, en fonction de chaque situation particulière.
必须规定领土的不性,规定与世隔绝的土著民族对这些领土和土地具有所有权,政府承诺利用一切
能的法律及政策措施根据具体情况避免开展任何
能危害土著生存的活动。
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija sont inviolables et sans appel; elles ont été confirmées sans équivoque dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, l'accord militaire technique, ainsi que le document Ahtisaari-Chernomyrdin (voir le dixième alinéa du préambule de la résolution 1244 (1999) et le paragraphe 8 de l'annexe 2).
南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的主权和领土完整是不和不
动摇的,并在联合国安全理事会第1244(1999)号决议、《军事技术协定》和阿赫蒂萨里——切尔诺梅尔金文件中得到明确确认(见第1244(1999)号决议序言部分第10段和附件2第8段)。
Les participants ont affirmé qu'il était nécessaire de poursuivre les actions communes dynamiques engagées en vue de régler ces conflits, en se fondant sur le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues des États et conformément aux dispositions de la Déclaration commune des chefs d'État des pays membres du GUAM relative à la question du règlement des conflits, et qu'il importait par ailleurs de mobiliser la communauté internationale à l'appui de la position définie par les États membres de l'Organisation.
以下方面得到了重申:须继续共同积极行动,在遵守主权、领土完整和不国际公认国界原则的基础上,根据古阿姆集团国家元首解决冲突问题的联合宣言各项规定,解决这些冲突,
重要的是利用国际社会对古阿姆集团立场的支持。
Il s'agit en l'occurrence : de la nécessité de respecter l'indépendance de l'Iraq et l'intégrité de son territoire; de la nécessité pour le peuple iraquien de retrouver le plus rapidement possible sa souveraineté; de la nécessité de respecter le droit du peuple iraquien à décider de son avenir politique; de la nécessité de respecter la souveraineté de l'Iraq sur son territoire et ses ressources naturelles; de la nécessité pour l'Iraq de retrouver sa position de partenaire à part entière et responsable au sein de la communauté internationale, qui entretient de bonnes relations avec ses voisins.
要尊重伊拉独立及其领土神圣不
;伊拉
人民需要尽快恢复主权;要尊重伊拉
人民决定自身政治前途的权利;要尊重伊拉
对本国领土和自然资源的主权;伊拉
需要重新获得在国际社会享有的地位,作为一个完整和负责任的与其邻国和睦相处的伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon la Constitution, «les frontières et le territoire de l'Ouzbékistan sont intangibles et indivisibles» (art. 3).
宪法规定,乌兹别克斯坦的家边界和领土是不可侵犯和不可分割的(第3条)。
Il rappelle qu'il est fermement attaché aux principes de l'inviolabilité des frontières et de l'intégrité territoriale des pays de la région.
欧会回顾指出,它坚定支持该区域各
边界和领土完整不可侵犯的原则。
Les membres savent mieux que quiconque que l'inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité des États fait partie des principes fondamentaux.
各位成员比其他任何人都更清楚地知道,家主权和领土完整的不可侵犯性,是这种根本原则之一。
Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur attachement sans réserve à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'inviolabilité des frontières de la Macédoine.
成员政府首脑重申他们完全支持马其顿边界的主权、领土完整和不可侵犯。
Pour terminer, je souhaite m'associer à un grand nombre d'autres délégations qui sont intervenues sur la question, et réitérer que la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État sont inviolables.
总之,我愿赞同就这一专题发言的许多其他代表团发表的意见,并重申一个
家的主权和领土完整不可侵犯。
La souveraineté et l'inviolabilité des territoires, l'abstention du recours à la force et la non-ingérence dans les affaires des autres États sont l'unique garantie d'une coexistence pacifique entre les peuples du monde.
主权、领土不可侵犯、不使用武力及不干涉它务是世界各
人民和平共处的唯一保障。
Cela constitue aussi une violation matérielle flagrante des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq qui réaffirment le respect de sa souveraineté, de son indépendance politique et de son intégrité territoriale.
这种行为显然严重违反了安全会关
伊拉克的各项决议,其中申明伊拉克的主权和政治独立以及领土的不可侵犯性。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) réitère l'attachement plein et sans équivoque de sa délégation aux normes et principes du droit international, en particulier l'inviolabilité de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États.
Aliyev先生(阿塞拜彊)重申,阿塞拜彊代表团完全和明确地致力法标准和原则,尤其是各
主权、政治独立和领土完整的不可侵犯性。
Il demande aussi à la communauté internationale de continuer à veiller à préserver l'environnement des territoires et à faire en sorte que leur population jouisse du maximum de liberté pour administrer leurs propres affaires jusqu'à ce qu'elle devienne indépendante ou autonome.
尼泊尔还敦促社会维护各领土的神圣不可侵犯,并确保给予各领土居民管
各自
务的最大限度的自由,直至各领土实现独立或自治。
Comme on l'a déjà fait observer plus haut, il existe un faisceau de preuves convaincantes qui confirment, d'une part, l'emploi de la force par l'Arménie pour porter atteinte à l'inviolabilité territoriale de l'Azerbaïdjan et, d'autre part, la réalisation du contrôle militaire et politique effectif de l'Arménie sur les territoires azerbaïdjanais occupés.
如上所述,有令人信服的证据证明,亚美尼亚采用武力侵犯阿塞拜疆的领土不可侵犯性,对阿塞拜疆被占领土实施有效、普遍的军
和政治控制。
La Syrie a donc reçu les assurances des membres permanents du Conseil de sécurité que la résolution renforce le mandat des inspecteurs internationaux, qu'elle sert l'objectif de la préservation de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité de l'Iraq et qu'elle aboutira au règlement global de la question iraquienne.
叙利亚还从安全会各常任
得到保证,本决议将增强
视察员的任务;有利
维护伊拉克主权、领土完整和不可侵犯的目标;并将导致全面解决伊拉克问题。
Il importe de décréter l'inviolabilité de leurs terres et territoires, à savoir leur octroyer des titres de propriété y afférents, et les États doivent s'engager à prévenir toute activité susceptible de mettre en danger leur survie, en utilisant tous les instruments juridiques et politiques dont ils disposent, en fonction de chaque situation particulière.
必须规定领土的不可侵犯性,规定与世隔绝的土著民族对这些领土和土地具有所有权,政府承诺利用一切可能的法律及政策措施根据具体情况避免开展任何可能危害土著生存的活动。
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija sont inviolables et sans appel; elles ont été confirmées sans équivoque dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, l'accord militaire technique, ainsi que le document Ahtisaari-Chernomyrdin (voir le dixième alinéa du préambule de la résolution 1244 (1999) et le paragraphe 8 de l'annexe 2).
南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚的主权和领土完整是不可侵犯和不可动摇的,并在联合
安全
会第1244(1999)号决议、《军
技术协定》和阿赫蒂萨里——切尔诺梅尔金文件中得到明确确认(见第1244(1999)号决议序言部分第10段和附件2第8段)。
Les participants ont affirmé qu'il était nécessaire de poursuivre les actions communes dynamiques engagées en vue de régler ces conflits, en se fondant sur le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues des États et conformément aux dispositions de la Déclaration commune des chefs d'État des pays membres du GUAM relative à la question du règlement des conflits, et qu'il importait par ailleurs de mobiliser la communauté internationale à l'appui de la position définie par les États membres de l'Organisation.
以下方面得到了重申:须继续共同积极行动,在遵守主权、领土完整和不可侵犯公认
界原则的基础上,根据古阿姆集团
家元首解决冲突问题的联合宣言各项规定,解决这些冲突,
重要的是利用
社会对古阿姆集团立场的支持。
Il s'agit en l'occurrence : de la nécessité de respecter l'indépendance de l'Iraq et l'intégrité de son territoire; de la nécessité pour le peuple iraquien de retrouver le plus rapidement possible sa souveraineté; de la nécessité de respecter le droit du peuple iraquien à décider de son avenir politique; de la nécessité de respecter la souveraineté de l'Iraq sur son territoire et ses ressources naturelles; de la nécessité pour l'Iraq de retrouver sa position de partenaire à part entière et responsable au sein de la communauté internationale, qui entretient de bonnes relations avec ses voisins.
要尊重伊拉克独立及其领土神圣不可侵犯;伊拉克人民需要尽快恢复主权;要尊重伊拉克人民决定自身政治前途的权利;要尊重伊拉克对本领土和自然资源的主权;伊拉克需要重新获得在
社会享有的地位,作为一个完整和负责任的与其邻
和睦相处的伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon la Constitution, «les frontières et le territoire de l'Ouzbékistan sont intangibles et indivisibles» (art. 3).
宪法规定,乌兹别克斯坦的家边界和领土是不可侵犯和不可分割的(第3条)。
Il rappelle qu'il est fermement attaché aux principes de l'inviolabilité des frontières et de l'intégrité territoriale des pays de la région.
欧洲理事会回顾指出,它坚定支持该区域各边界和领土完整不可侵犯的原则。
Les membres savent mieux que quiconque que l'inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité des États fait partie des principes fondamentaux.
各位比其他任何人都更清楚地知道,
家主权和领土完整的不可侵犯性,是这
根本原则之一。
Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur attachement sans réserve à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'inviolabilité des frontières de la Macédoine.
政府首脑重申他们完全支持马其顿边界的主权、领土完整和不可侵犯。
Pour terminer, je souhaite m'associer à un grand nombre d'autres délégations qui sont intervenues sur la question, et réitérer que la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État sont inviolables.
总之,我愿赞同就这一专题发言的许多其他代表团发表的意见,并重申一个
家的主权和领土完整不可侵犯。
La souveraineté et l'inviolabilité des territoires, l'abstention du recours à la force et la non-ingérence dans les affaires des autres États sont l'unique garantie d'une coexistence pacifique entre les peuples du monde.
主权、领土不可侵犯、不使用武力及不干涉它事务是世界各
人民和平共处的唯一保障。
Cela constitue aussi une violation matérielle flagrante des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq qui réaffirment le respect de sa souveraineté, de son indépendance politique et de son intégrité territoriale.
这显然严重违反了安全理事会关于伊拉克的各项决议,其中申明伊拉克的主权和政治独立以及领土的不可侵犯性。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) réitère l'attachement plein et sans équivoque de sa délégation aux normes et principes du droit international, en particulier l'inviolabilité de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États.
Aliyev先生(阿塞拜彊)重申,阿塞拜彊代表团完全和明确地致力于际法标准和原则,尤其是各
主权、政治独立和领土完整的不可侵犯性。
Il demande aussi à la communauté internationale de continuer à veiller à préserver l'environnement des territoires et à faire en sorte que leur population jouisse du maximum de liberté pour administrer leurs propres affaires jusqu'à ce qu'elle devienne indépendante ou autonome.
尼泊尔还敦促际社会维护各领土的神圣不可侵犯,并确保给予各领土居民管理各自事务的最大限度的自由,直至各领土实现独立或自治。
Comme on l'a déjà fait observer plus haut, il existe un faisceau de preuves convaincantes qui confirment, d'une part, l'emploi de la force par l'Arménie pour porter atteinte à l'inviolabilité territoriale de l'Azerbaïdjan et, d'autre part, la réalisation du contrôle militaire et politique effectif de l'Arménie sur les territoires azerbaïdjanais occupés.
如上所述,有令人信服的证据证明,亚美尼亚采用武力侵犯阿塞拜疆的领土不可侵犯性,对阿塞拜疆被占领土实施有效、普遍的军事和政治控制。
La Syrie a donc reçu les assurances des membres permanents du Conseil de sécurité que la résolution renforce le mandat des inspecteurs internationaux, qu'elle sert l'objectif de la préservation de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité de l'Iraq et qu'elle aboutira au règlement global de la question iraquienne.
叙利亚还从安全理事会各常任理事得到保证,本决议将增强
际视察
的任务;有利于维护伊拉克主权、领土完整和不可侵犯的目标;并将导致全面解决伊拉克问题。
Il importe de décréter l'inviolabilité de leurs terres et territoires, à savoir leur octroyer des titres de propriété y afférents, et les États doivent s'engager à prévenir toute activité susceptible de mettre en danger leur survie, en utilisant tous les instruments juridiques et politiques dont ils disposent, en fonction de chaque situation particulière.
必须规定领土的不可侵犯性,规定与世隔绝的土著民族对这些领土和土地具有所有权,政府承诺利用一切可能的法律及政策措施根据具体情况避免开展任何可能危害土著生存的活动。
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija sont inviolables et sans appel; elles ont été confirmées sans équivoque dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, l'accord militaire technique, ainsi que le document Ahtisaari-Chernomyrdin (voir le dixième alinéa du préambule de la résolution 1244 (1999) et le paragraphe 8 de l'annexe 2).
南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚的主权和领土完整是不可侵犯和不可动摇的,并在联合
安全理事会第1244(1999)号决议、《军事技术协定》和阿赫蒂萨里——切尔诺梅尔金文件中得到明确确认(见第1244(1999)号决议序言部分第10段和附件2第8段)。
Les participants ont affirmé qu'il était nécessaire de poursuivre les actions communes dynamiques engagées en vue de régler ces conflits, en se fondant sur le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues des États et conformément aux dispositions de la Déclaration commune des chefs d'État des pays membres du GUAM relative à la question du règlement des conflits, et qu'il importait par ailleurs de mobiliser la communauté internationale à l'appui de la position définie par les États membres de l'Organisation.
以下方面得到了重申:须继续共同积极动,在遵守主权、领土完整和不可侵犯
际公认
界原则的基础上,根据古阿姆集团
家元首解决冲突问题的联合宣言各项规定,解决这些冲突,
重要的是利用
际社会对古阿姆集团立场的支持。
Il s'agit en l'occurrence : de la nécessité de respecter l'indépendance de l'Iraq et l'intégrité de son territoire; de la nécessité pour le peuple iraquien de retrouver le plus rapidement possible sa souveraineté; de la nécessité de respecter le droit du peuple iraquien à décider de son avenir politique; de la nécessité de respecter la souveraineté de l'Iraq sur son territoire et ses ressources naturelles; de la nécessité pour l'Iraq de retrouver sa position de partenaire à part entière et responsable au sein de la communauté internationale, qui entretient de bonnes relations avec ses voisins.
要尊重伊拉克独立及其领土神圣不可侵犯;伊拉克人民需要尽快恢复主权;要尊重伊拉克人民决定自身政治前途的权利;要尊重伊拉克对本领土和自然资源的主权;伊拉克需要重新获得在
际社会享有的地位,作
一个完整和负责任的与其邻
和睦相处的伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon la Constitution, «les frontières et le territoire de l'Ouzbékistan sont intangibles et indivisibles» (art. 3).
宪法规定,乌兹别克斯坦的家边界
领土
不可
不可分割的(第3条)。
Il rappelle qu'il est fermement attaché aux principes de l'inviolabilité des frontières et de l'intégrité territoriale des pays de la région.
欧洲理事会回顾指出,它坚定支持该区域边界
领土完整不可
的原则。
Les membres savent mieux que quiconque que l'inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité des États fait partie des principes fondamentaux.
位成员比其他任何人都更清楚地知道,
家主权
领土完整的不可
性,
这种根本原则之一。
Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur attachement sans réserve à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'inviolabilité des frontières de la Macédoine.
成员政府首脑重申他们完全支持马其顿边界的主权、领土完整
不可
。
Pour terminer, je souhaite m'associer à un grand nombre d'autres délégations qui sont intervenues sur la question, et réitérer que la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État sont inviolables.
总之,我愿赞同就这一专题发言的许多其他代表团发表的意见,并重申一个
家的主权
领土完整不可
。
La souveraineté et l'inviolabilité des territoires, l'abstention du recours à la force et la non-ingérence dans les affaires des autres États sont l'unique garantie d'une coexistence pacifique entre les peuples du monde.
主权、领土不可、不使用武力及不干涉它
事务
世界
人民
平共处的唯一保障。
Cela constitue aussi une violation matérielle flagrante des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq qui réaffirment le respect de sa souveraineté, de son indépendance politique et de son intégrité territoriale.
这种行为显然严重违反了安全理事会关于伊拉克的项决议,其中申明伊拉克的主权
政治独立以及领土的不可
性。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) réitère l'attachement plein et sans équivoque de sa délégation aux normes et principes du droit international, en particulier l'inviolabilité de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États.
Aliyev先生(阿塞拜彊)重申,阿塞拜彊代表团完全明确地致力于
际法标准
原则,尤其
主权、政治独立
领土完整的不可
性。
Il demande aussi à la communauté internationale de continuer à veiller à préserver l'environnement des territoires et à faire en sorte que leur population jouisse du maximum de liberté pour administrer leurs propres affaires jusqu'à ce qu'elle devienne indépendante ou autonome.
尼泊尔还敦促际社会维护
领土的神圣不可
,并确保给予
领土居民管理
自事务的最大限度的自由,直至
领土实现独立或自治。
Comme on l'a déjà fait observer plus haut, il existe un faisceau de preuves convaincantes qui confirment, d'une part, l'emploi de la force par l'Arménie pour porter atteinte à l'inviolabilité territoriale de l'Azerbaïdjan et, d'autre part, la réalisation du contrôle militaire et politique effectif de l'Arménie sur les territoires azerbaïdjanais occupés.
如上所述,有令人信服的证据证明,亚美尼亚采用武力阿塞拜疆的领土不可
性,
对阿塞拜疆被占领土实施有效、普遍的军事
政治控制。
La Syrie a donc reçu les assurances des membres permanents du Conseil de sécurité que la résolution renforce le mandat des inspecteurs internationaux, qu'elle sert l'objectif de la préservation de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité de l'Iraq et qu'elle aboutira au règlement global de la question iraquienne.
叙利亚还从安全理事会常任理事
得到保证,本决议将增强
际视察员的任务;有利于维护伊拉克主权、领土完整
不可
的目标;并将导致全面解决伊拉克问题。
Il importe de décréter l'inviolabilité de leurs terres et territoires, à savoir leur octroyer des titres de propriété y afférents, et les États doivent s'engager à prévenir toute activité susceptible de mettre en danger leur survie, en utilisant tous les instruments juridiques et politiques dont ils disposent, en fonction de chaque situation particulière.
必须规定领土的不可性,规定与世隔绝的土著民族对这些领土
土地具有所有权,政府承诺利用一切可能的法律及政策措施根据具体情况避免开展任何可能危害土著生存的活动。
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija sont inviolables et sans appel; elles ont été confirmées sans équivoque dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, l'accord militaire technique, ainsi que le document Ahtisaari-Chernomyrdin (voir le dixième alinéa du préambule de la résolution 1244 (1999) et le paragraphe 8 de l'annexe 2).
南斯拉夫联盟共在科索沃
梅托希亚的主权
领土完整
不可
不可动摇的,并在联合
安全理事会第1244(1999)号决议、《军事技术协定》
阿赫蒂萨里——切尔诺梅尔金文件中得到明确确认(见第1244(1999)号决议序言部分第10段
附件2第8段)。
Les participants ont affirmé qu'il était nécessaire de poursuivre les actions communes dynamiques engagées en vue de régler ces conflits, en se fondant sur le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues des États et conformément aux dispositions de la Déclaration commune des chefs d'État des pays membres du GUAM relative à la question du règlement des conflits, et qu'il importait par ailleurs de mobiliser la communauté internationale à l'appui de la position définie par les États membres de l'Organisation.
以下方面得到了重申:须继续共同积极行动,在遵守主权、领土完整不可
际公认
界原则的基础上,根据古阿姆集团
家元首解决冲突问题的联合宣言
项规定,解决这些冲突,
重要的
利用
际社会对古阿姆集团立场的支持。
Il s'agit en l'occurrence : de la nécessité de respecter l'indépendance de l'Iraq et l'intégrité de son territoire; de la nécessité pour le peuple iraquien de retrouver le plus rapidement possible sa souveraineté; de la nécessité de respecter le droit du peuple iraquien à décider de son avenir politique; de la nécessité de respecter la souveraineté de l'Iraq sur son territoire et ses ressources naturelles; de la nécessité pour l'Iraq de retrouver sa position de partenaire à part entière et responsable au sein de la communauté internationale, qui entretient de bonnes relations avec ses voisins.
要尊重伊拉克独立及其领土神圣不可;伊拉克人民需要尽快恢复主权;要尊重伊拉克人民决定自身政治前途的权利;要尊重伊拉克对本
领土
自然资源的主权;伊拉克需要重新获得在
际社会享有的地位,作为一个完整
负责任的与其邻
睦相处的伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon la Constitution, «les frontières et le territoire de l'Ouzbékistan sont intangibles et indivisibles» (art. 3).
宪法规定,乌兹别克斯坦的国家边界和是不可侵犯和不可分割的(第3条)。
Il rappelle qu'il est fermement attaché aux principes de l'inviolabilité des frontières et de l'intégrité territoriale des pays de la région.
欧洲理事会回顾指出,它坚定支持该区域各国边界和整不可侵犯的原则。
Les membres savent mieux que quiconque que l'inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité des États fait partie des principes fondamentaux.
各位成员比他任何人都更清楚地知道,国家主权和
整的不可侵犯性,是这种根本原则之一。
Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur attachement sans réserve à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'inviolabilité des frontières de la Macédoine.
成员国政府首脑重申他们全支持马
顿边界的主权、
整和不可侵犯。
Pour terminer, je souhaite m'associer à un grand nombre d'autres délégations qui sont intervenues sur la question, et réitérer que la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État sont inviolables.
总之,我愿赞同就这一专题发言的他代表团发表的意见,并
重申一个国家的主权和
整不可侵犯。
La souveraineté et l'inviolabilité des territoires, l'abstention du recours à la force et la non-ingérence dans les affaires des autres États sont l'unique garantie d'une coexistence pacifique entre les peuples du monde.
主权、不可侵犯、不使用武力及不干涉它国事务是世界各国人民和平共处的唯一保障。
Cela constitue aussi une violation matérielle flagrante des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq qui réaffirment le respect de sa souveraineté, de son indépendance politique et de son intégrité territoriale.
这种行为显然严重违反了安全理事会关于伊拉克的各项决议,中申明伊拉克的主权和政治独立以及
的不可侵犯性。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) réitère l'attachement plein et sans équivoque de sa délégation aux normes et principes du droit international, en particulier l'inviolabilité de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États.
Aliyev先生(阿塞拜彊)重申,阿塞拜彊代表团全和明确地致力于国际法标准和原则,尤
是各国主权、政治独立和
整的不可侵犯性。
Il demande aussi à la communauté internationale de continuer à veiller à préserver l'environnement des territoires et à faire en sorte que leur population jouisse du maximum de liberté pour administrer leurs propres affaires jusqu'à ce qu'elle devienne indépendante ou autonome.
尼泊尔还敦促国际社会维护各的神圣不可侵犯,并确保给予各
居民管理各自事务的最大限度的自由,直至各
实现独立或自治。
Comme on l'a déjà fait observer plus haut, il existe un faisceau de preuves convaincantes qui confirment, d'une part, l'emploi de la force par l'Arménie pour porter atteinte à l'inviolabilité territoriale de l'Azerbaïdjan et, d'autre part, la réalisation du contrôle militaire et politique effectif de l'Arménie sur les territoires azerbaïdjanais occupés.
如上所述,有令人信服的证据证明,亚美尼亚采用武力侵犯阿塞拜疆的不可侵犯性,
对阿塞拜疆被占
实施有效、普遍的军事和政治控制。
La Syrie a donc reçu les assurances des membres permanents du Conseil de sécurité que la résolution renforce le mandat des inspecteurs internationaux, qu'elle sert l'objectif de la préservation de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité de l'Iraq et qu'elle aboutira au règlement global de la question iraquienne.
叙利亚还从安全理事会各常任理事国得到保证,本决议将增强国际视察员的任务;有利于维护伊拉克主权、整和不可侵犯的目标;并将导致全面解决伊拉克问题。
Il importe de décréter l'inviolabilité de leurs terres et territoires, à savoir leur octroyer des titres de propriété y afférents, et les États doivent s'engager à prévenir toute activité susceptible de mettre en danger leur survie, en utilisant tous les instruments juridiques et politiques dont ils disposent, en fonction de chaque situation particulière.
必须规定的不可侵犯性,规定与世隔绝的
著民族对这些
和
地具有所有权,政府承诺利用一切可能的法律及政策措施根据具体情况避免开展任何可能危害
著生存的活动。
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija sont inviolables et sans appel; elles ont été confirmées sans équivoque dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, l'accord militaire technique, ainsi que le document Ahtisaari-Chernomyrdin (voir le dixième alinéa du préambule de la résolution 1244 (1999) et le paragraphe 8 de l'annexe 2).
南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的主权和整是不可侵犯和不可动摇的,并在联合国安全理事会第1244(1999)号决议、《军事技术协定》和阿赫蒂萨里——切尔诺梅尔金文件中得到明确确认(见第1244(1999)号决议序言部分第10段和附件2第8段)。
Les participants ont affirmé qu'il était nécessaire de poursuivre les actions communes dynamiques engagées en vue de régler ces conflits, en se fondant sur le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues des États et conformément aux dispositions de la Déclaration commune des chefs d'État des pays membres du GUAM relative à la question du règlement des conflits, et qu'il importait par ailleurs de mobiliser la communauté internationale à l'appui de la position définie par les États membres de l'Organisation.
以下方面得到了重申:须继续共同积极行动,在遵守主权、整和不可侵犯国际公认国界原则的基础上,根据古阿姆集团国家元首解决冲突问题的联合宣言各项规定,解决这些冲突,
重要的是利用国际社会对古阿姆集团立场的支持。
Il s'agit en l'occurrence : de la nécessité de respecter l'indépendance de l'Iraq et l'intégrité de son territoire; de la nécessité pour le peuple iraquien de retrouver le plus rapidement possible sa souveraineté; de la nécessité de respecter le droit du peuple iraquien à décider de son avenir politique; de la nécessité de respecter la souveraineté de l'Iraq sur son territoire et ses ressources naturelles; de la nécessité pour l'Iraq de retrouver sa position de partenaire à part entière et responsable au sein de la communauté internationale, qui entretient de bonnes relations avec ses voisins.
要尊重伊拉克独立及神圣不可侵犯;伊拉克人民需要尽快恢复主权;要尊重伊拉克人民决定自身政治前途的权利;要尊重伊拉克对本国
和自然资源的主权;伊拉克需要重新获得在国际社会享有的地位,作为一个
整和负责任的与
邻国和睦相处的伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon la Constitution, «les frontières et le territoire de l'Ouzbékistan sont intangibles et indivisibles» (art. 3).
宪法规定,乌兹别克国家边界和领土是
可侵犯和
可分割
(第3条)。
Il rappelle qu'il est fermement attaché aux principes de l'inviolabilité des frontières et de l'intégrité territoriale des pays de la région.
欧洲理事会回顾指出,它坚定支持该区域各国边界和领土完可侵犯
原则。
Les membres savent mieux que quiconque que l'inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité des États fait partie des principes fondamentaux.
各位成员比其他任何人都更清楚地知道,国家主权和领土完可侵犯性,是这种根本原则之一。
Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur attachement sans réserve à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'inviolabilité des frontières de la Macédoine.
成员国政府首脑重申他们完全支持马其顿边界主权、领土完
和
可侵犯。
Pour terminer, je souhaite m'associer à un grand nombre d'autres délégations qui sont intervenues sur la question, et réitérer que la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État sont inviolables.
总之,我愿赞同就这一专题发言许多其他代表团发表
意见,并
重申一个国家
主权和领土完
可侵犯。
La souveraineté et l'inviolabilité des territoires, l'abstention du recours à la force et la non-ingérence dans les affaires des autres États sont l'unique garantie d'une coexistence pacifique entre les peuples du monde.
主权、领土可侵犯、
使用武力及
干涉它国事务是世界各国人民和平共处
唯一保障。
Cela constitue aussi une violation matérielle flagrante des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq qui réaffirment le respect de sa souveraineté, de son indépendance politique et de son intégrité territoriale.
这种行为显然严重违反了安全理事会关于伊拉克各项决议,其中申明伊拉克
主权和政治独立以及领土
可侵犯性。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) réitère l'attachement plein et sans équivoque de sa délégation aux normes et principes du droit international, en particulier l'inviolabilité de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États.
Aliyev先生(阿塞拜彊)重申,阿塞拜彊代表团完全和明确地致力于国际法标准和原则,尤其是各国主权、政治独立和领土完可侵犯性。
Il demande aussi à la communauté internationale de continuer à veiller à préserver l'environnement des territoires et à faire en sorte que leur population jouisse du maximum de liberté pour administrer leurs propres affaires jusqu'à ce qu'elle devienne indépendante ou autonome.
尼泊尔还敦促国际社会维护各领土神圣
可侵犯,并确保给予各领土居民管理各自事务
最大限度
自由,直至各领土实现独立或自治。
Comme on l'a déjà fait observer plus haut, il existe un faisceau de preuves convaincantes qui confirment, d'une part, l'emploi de la force par l'Arménie pour porter atteinte à l'inviolabilité territoriale de l'Azerbaïdjan et, d'autre part, la réalisation du contrôle militaire et politique effectif de l'Arménie sur les territoires azerbaïdjanais occupés.
如上所述,有令人信服证据证明,亚美尼亚采用武力侵犯阿塞拜疆
领土
可侵犯性,
对阿塞拜疆被占领土实施有效、普遍
军事和政治控制。
La Syrie a donc reçu les assurances des membres permanents du Conseil de sécurité que la résolution renforce le mandat des inspecteurs internationaux, qu'elle sert l'objectif de la préservation de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité de l'Iraq et qu'elle aboutira au règlement global de la question iraquienne.
叙利亚还从安全理事会各常任理事国得到保证,本决议将增强国际视察员任务;有利于维护伊拉克主权、领土完
和
可侵犯
目标;并将导致全面解决伊拉克问题。
Il importe de décréter l'inviolabilité de leurs terres et territoires, à savoir leur octroyer des titres de propriété y afférents, et les États doivent s'engager à prévenir toute activité susceptible de mettre en danger leur survie, en utilisant tous les instruments juridiques et politiques dont ils disposent, en fonction de chaque situation particulière.
必须规定领土可侵犯性,规定与世隔绝
土著民族对这些领土和土地具有所有权,政府承诺利用一切可能
法律及政策措施根据具体情况避免开展任何可能危害土著生存
活动。
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija sont inviolables et sans appel; elles ont été confirmées sans équivoque dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, l'accord militaire technique, ainsi que le document Ahtisaari-Chernomyrdin (voir le dixième alinéa du préambule de la résolution 1244 (1999) et le paragraphe 8 de l'annexe 2).
南拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚
主权和领土完
是
可侵犯和
可动摇
,并在联合国安全理事会第1244(1999)号决议、《军事技术协定》和阿赫蒂萨里——切尔诺梅尔金文件中得到明确确认(见第1244(1999)号决议序言部分第10段和附件2第8段)。
Les participants ont affirmé qu'il était nécessaire de poursuivre les actions communes dynamiques engagées en vue de régler ces conflits, en se fondant sur le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues des États et conformément aux dispositions de la Déclaration commune des chefs d'État des pays membres du GUAM relative à la question du règlement des conflits, et qu'il importait par ailleurs de mobiliser la communauté internationale à l'appui de la position définie par les États membres de l'Organisation.
以下方面得到了重申:须继续共同积极行动,在遵守主权、领土完和
可侵犯国际公认国界原则
基础上,根据古阿姆集团国家元首解决冲突问题
联合宣言各项规定,解决这些冲突,
重要
是利用国际社会对古阿姆集团立场
支持。
Il s'agit en l'occurrence : de la nécessité de respecter l'indépendance de l'Iraq et l'intégrité de son territoire; de la nécessité pour le peuple iraquien de retrouver le plus rapidement possible sa souveraineté; de la nécessité de respecter le droit du peuple iraquien à décider de son avenir politique; de la nécessité de respecter la souveraineté de l'Iraq sur son territoire et ses ressources naturelles; de la nécessité pour l'Iraq de retrouver sa position de partenaire à part entière et responsable au sein de la communauté internationale, qui entretient de bonnes relations avec ses voisins.
要尊重伊拉克独立及其领土神圣可侵犯;伊拉克人民需要尽快恢复主权;要尊重伊拉克人民决定自身政治前途
权利;要尊重伊拉克对本国领土和自然资源
主权;伊拉克需要重新获得在国际社会享有
地位,作为一个完
和负责任
与其邻国和睦相处
伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon la Constitution, «les frontières et le territoire de l'Ouzbékistan sont intangibles et indivisibles» (art. 3).
宪法规定,乌兹别克斯坦的国家边界和领土是犯和
分割的(第3条)。
Il rappelle qu'il est fermement attaché aux principes de l'inviolabilité des frontières et de l'intégrité territoriale des pays de la région.
欧洲理事会回顾指出,它坚定支持该区域各国边界和领土完整犯的原则。
Les membres savent mieux que quiconque que l'inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité des États fait partie des principes fondamentaux.
各位成员比其他任何人都更清楚地知道,国家主权和领土完整的犯性,是这种根本原则之一。
Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur attachement sans réserve à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'inviolabilité des frontières de la Macédoine.
成员国政府首脑重申他们完全支持马其顿边界的主权、领土完整和犯。
Pour terminer, je souhaite m'associer à un grand nombre d'autres délégations qui sont intervenues sur la question, et réitérer que la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État sont inviolables.
总之,我愿赞同就这一专的许多其他代表团
表的意见,并
重申一个国家的主权和领土完整
犯。
La souveraineté et l'inviolabilité des territoires, l'abstention du recours à la force et la non-ingérence dans les affaires des autres États sont l'unique garantie d'une coexistence pacifique entre les peuples du monde.
主权、领土犯、
使用武力及
干涉它国事务是世界各国人民和平共处的唯一保障。
Cela constitue aussi une violation matérielle flagrante des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq qui réaffirment le respect de sa souveraineté, de son indépendance politique et de son intégrité territoriale.
这种行为显然严重违反了安全理事会关于伊拉克的各项决议,其中申明伊拉克的主权和政治独立以及领土的犯性。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) réitère l'attachement plein et sans équivoque de sa délégation aux normes et principes du droit international, en particulier l'inviolabilité de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États.
Aliyev先生(阿塞拜彊)重申,阿塞拜彊代表团完全和明确地致力于国际法标准和原则,尤其是各国主权、政治独立和领土完整的犯性。
Il demande aussi à la communauté internationale de continuer à veiller à préserver l'environnement des territoires et à faire en sorte que leur population jouisse du maximum de liberté pour administrer leurs propres affaires jusqu'à ce qu'elle devienne indépendante ou autonome.
尼泊尔还敦促国际社会维护各领土的神圣犯,并确保给予各领土居民管理各自事务的最大限度的自由,直至各领土实现独立或自治。
Comme on l'a déjà fait observer plus haut, il existe un faisceau de preuves convaincantes qui confirment, d'une part, l'emploi de la force par l'Arménie pour porter atteinte à l'inviolabilité territoriale de l'Azerbaïdjan et, d'autre part, la réalisation du contrôle militaire et politique effectif de l'Arménie sur les territoires azerbaïdjanais occupés.
如上所述,有令人信服的证据证明,亚美尼亚采用武力犯阿塞拜疆的领土
犯性,
对阿塞拜疆被占领土实施有效、普遍的军事和政治控制。
La Syrie a donc reçu les assurances des membres permanents du Conseil de sécurité que la résolution renforce le mandat des inspecteurs internationaux, qu'elle sert l'objectif de la préservation de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité de l'Iraq et qu'elle aboutira au règlement global de la question iraquienne.
叙利亚还从安全理事会各常任理事国得到保证,本决议将增强国际视察员的任务;有利于维护伊拉克主权、领土完整和犯的目标;并将导致全面解决伊拉克问
。
Il importe de décréter l'inviolabilité de leurs terres et territoires, à savoir leur octroyer des titres de propriété y afférents, et les États doivent s'engager à prévenir toute activité susceptible de mettre en danger leur survie, en utilisant tous les instruments juridiques et politiques dont ils disposent, en fonction de chaque situation particulière.
必须规定领土的犯性,规定与世隔绝的土著民族对这些领土和土地具有所有权,政府承诺利用一切
能的法律及政策措施根据具体情况避免开展任何
能危害土著生存的活动。
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija sont inviolables et sans appel; elles ont été confirmées sans équivoque dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, l'accord militaire technique, ainsi que le document Ahtisaari-Chernomyrdin (voir le dixième alinéa du préambule de la résolution 1244 (1999) et le paragraphe 8 de l'annexe 2).
南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的主权和领土完整是犯和
动摇的,并在联合国安全理事会第1244(1999)号决议、《军事技术协定》和阿赫蒂萨里——切尔诺梅尔金文件中得到明确确认(见第1244(1999)号决议序
部分第10段和附件2第8段)。
Les participants ont affirmé qu'il était nécessaire de poursuivre les actions communes dynamiques engagées en vue de régler ces conflits, en se fondant sur le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues des États et conformément aux dispositions de la Déclaration commune des chefs d'État des pays membres du GUAM relative à la question du règlement des conflits, et qu'il importait par ailleurs de mobiliser la communauté internationale à l'appui de la position définie par les États membres de l'Organisation.
以下方面得到了重申:须继续共同积极行动,在遵守主权、领土完整和犯国际公认国界原则的基础上,根据古阿姆集团国家元首解决冲突问
的联合宣
各项规定,解决这些冲突,
重要的是利用国际社会对古阿姆集团立场的支持。
Il s'agit en l'occurrence : de la nécessité de respecter l'indépendance de l'Iraq et l'intégrité de son territoire; de la nécessité pour le peuple iraquien de retrouver le plus rapidement possible sa souveraineté; de la nécessité de respecter le droit du peuple iraquien à décider de son avenir politique; de la nécessité de respecter la souveraineté de l'Iraq sur son territoire et ses ressources naturelles; de la nécessité pour l'Iraq de retrouver sa position de partenaire à part entière et responsable au sein de la communauté internationale, qui entretient de bonnes relations avec ses voisins.
要尊重伊拉克独立及其领土神圣犯;伊拉克人民需要尽快恢复主权;要尊重伊拉克人民决定自身政治前途的权利;要尊重伊拉克对本国领土和自然资源的主权;伊拉克需要重新获得在国际社会享有的地位,作为一个完整和负责任的与其邻国和睦相处的伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问
,欢迎向我们指正。
Selon la Constitution, «les frontières et le territoire de l'Ouzbékistan sont intangibles et indivisibles» (art. 3).
宪法规定,乌兹别克斯坦的国家边界和土是不可侵犯和不可分割的(第3条)。
Il rappelle qu'il est fermement attaché aux principes de l'inviolabilité des frontières et de l'intégrité territoriale des pays de la région.
欧洲理事会回顾指出,它坚定支持该区域各国边界和土完整不可侵犯的原则。
Les membres savent mieux que quiconque que l'inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité des États fait partie des principes fondamentaux.
各位成员比其他任何人都更清楚地知道,国家权和
土完整的不可侵犯性,是
种根本原则之
。
Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur attachement sans réserve à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'inviolabilité des frontières de la Macédoine.
成员国政府首脑重申他们完全支持马其顿边界的权、
土完整和不可侵犯。
Pour terminer, je souhaite m'associer à un grand nombre d'autres délégations qui sont intervenues sur la question, et réitérer que la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État sont inviolables.
总之,我愿赞同专题发言的许多其他代表团发表的意见,并
重申
个国家的
权和
土完整不可侵犯。
La souveraineté et l'inviolabilité des territoires, l'abstention du recours à la force et la non-ingérence dans les affaires des autres États sont l'unique garantie d'une coexistence pacifique entre les peuples du monde.
权、
土不可侵犯、不使用武力及不干涉它国事务是世界各国人民和平共处的唯
保障。
Cela constitue aussi une violation matérielle flagrante des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq qui réaffirment le respect de sa souveraineté, de son indépendance politique et de son intégrité territoriale.
种行为显然严重违反了安全理事会关于伊拉克的各项决议,其中申明伊拉克的
权和政治独立以及
土的不可侵犯性。
M. Aliyev (Azerbaïdjan) réitère l'attachement plein et sans équivoque de sa délégation aux normes et principes du droit international, en particulier l'inviolabilité de la souveraineté, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États.
Aliyev先生(阿塞拜彊)重申,阿塞拜彊代表团完全和明确地致力于国际法标准和原则,尤其是各国权、政治独立和
土完整的不可侵犯性。
Il demande aussi à la communauté internationale de continuer à veiller à préserver l'environnement des territoires et à faire en sorte que leur population jouisse du maximum de liberté pour administrer leurs propres affaires jusqu'à ce qu'elle devienne indépendante ou autonome.
尼泊尔还敦促国际社会维护各土的神圣不可侵犯,并确保给予各
土居民管理各自事务的最大限度的自由,直至各
土实现独立或自治。
Comme on l'a déjà fait observer plus haut, il existe un faisceau de preuves convaincantes qui confirment, d'une part, l'emploi de la force par l'Arménie pour porter atteinte à l'inviolabilité territoriale de l'Azerbaïdjan et, d'autre part, la réalisation du contrôle militaire et politique effectif de l'Arménie sur les territoires azerbaïdjanais occupés.
如上所述,有令人信服的证据证明,亚美尼亚采用武力侵犯阿塞拜疆的土不可侵犯性,
对阿塞拜疆被占
土实施有效、普遍的军事和政治控制。
La Syrie a donc reçu les assurances des membres permanents du Conseil de sécurité que la résolution renforce le mandat des inspecteurs internationaux, qu'elle sert l'objectif de la préservation de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité de l'Iraq et qu'elle aboutira au règlement global de la question iraquienne.
叙利亚还从安全理事会各常任理事国得到保证,本决议将增强国际视察员的任务;有利于维护伊拉克权、
土完整和不可侵犯的目标;并将导致全面解决伊拉克问题。
Il importe de décréter l'inviolabilité de leurs terres et territoires, à savoir leur octroyer des titres de propriété y afférents, et les États doivent s'engager à prévenir toute activité susceptible de mettre en danger leur survie, en utilisant tous les instruments juridiques et politiques dont ils disposent, en fonction de chaque situation particulière.
必须规定土的不可侵犯性,规定与世隔绝的土著民族对
些
土和土地具有所有权,政府承诺利用
切可能的法律及政策措施根据具体情况避免开展任何可能危害土著生存的活动。
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija sont inviolables et sans appel; elles ont été confirmées sans équivoque dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, l'accord militaire technique, ainsi que le document Ahtisaari-Chernomyrdin (voir le dixième alinéa du préambule de la résolution 1244 (1999) et le paragraphe 8 de l'annexe 2).
南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的权和
土完整是不可侵犯和不可动摇的,并在联合国安全理事会第1244(1999)号决议、《军事技术协定》和阿赫蒂萨里——切尔诺梅尔金文件中得到明确确认(见第1244(1999)号决议序言部分第10段和附件2第8段)。
Les participants ont affirmé qu'il était nécessaire de poursuivre les actions communes dynamiques engagées en vue de régler ces conflits, en se fondant sur le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues des États et conformément aux dispositions de la Déclaration commune des chefs d'État des pays membres du GUAM relative à la question du règlement des conflits, et qu'il importait par ailleurs de mobiliser la communauté internationale à l'appui de la position définie par les États membres de l'Organisation.
以下方面得到了重申:须继续共同积极行动,在遵守权、
土完整和不可侵犯国际公认国界原则的基础上,根据古阿姆集团国家元首解决冲突问题的联合宣言各项规定,解决
些冲突,
重要的是利用国际社会对古阿姆集团立场的支持。
Il s'agit en l'occurrence : de la nécessité de respecter l'indépendance de l'Iraq et l'intégrité de son territoire; de la nécessité pour le peuple iraquien de retrouver le plus rapidement possible sa souveraineté; de la nécessité de respecter le droit du peuple iraquien à décider de son avenir politique; de la nécessité de respecter la souveraineté de l'Iraq sur son territoire et ses ressources naturelles; de la nécessité pour l'Iraq de retrouver sa position de partenaire à part entière et responsable au sein de la communauté internationale, qui entretient de bonnes relations avec ses voisins.
要尊重伊拉克独立及其土神圣不可侵犯;伊拉克人民需要尽快恢复
权;要尊重伊拉克人民决定自身政治前途的权利;要尊重伊拉克对本国
土和自然资源的
权;伊拉克需要重新获得在国际社会享有的地位,作为
个完整和负责任的与其邻国和睦相处的伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。