法语助手
  • 关闭

Votre exigence du bien peut vous empêcher de comprendre les autres et vous isoler.

的过火挑剔防碍你懂得他人,孤立的。

Toutefois, ils doivent soumettre à l'examen les facteurs endogènes qui bloquent les mutations que d'autres pays ont réussi à opérer.

不过,非洲国家需要仔细检查其国内存在的防碍改革——其他国家已成功进行——的因素。

Je lui ai fait part de ma préoccupation devant le nombre de violations du cessez-le-feu et souligné la nécessité de lever les obstacles aux opérations de la MONUC.

我对违犯停火行为发生次数表示关切,强调必需解除防碍联刚特派团行动的种种限制。

Conformément à cette loi toutes les actions de protection des mineurs doivent tenir compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et ne pas affecter sa vie scolaire et sociale.

根据该法,任何保护未成年人的行为都必须考虑儿童的最佳利益,决不能防碍就学和社生活。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas «politique» en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

因此,提交人关于他的罪行不属于`政治'质的论点并不防碍特别刑事法院的启用。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas « politique » en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

此,提交人关于他的罪行不属于`政治'质的论点并不防碍特别刑事法院的启用。

Il est probable que l'équipe accusée de l'attentat savait que des contre-mesures électroniques étaient en place pour protéger le convoi et Rafik Hariri et qu'elle ait choisi une méthode d'attaque qui déjouerait ces contre-mesures.

指称的爆炸小组能知道采用了电子防范手段来保护车队和拉菲克·哈里里,因此,他们选择了不受这种防范手段防碍的袭击办法。

Dans le domaine éducatif, ce fut une erreur au début d'insister pour que les écoles soient multiethniques et, dans les faits, d'empêcher ainsi que les enfants appartenant à des groupes minoritaires reçoivent un enseignement quel qu'il soit.

在教育中,在一开始就坚持多种族学校,因而实际上根本防碍少数民族儿童接收任何教育,是一个错误。

Le mode d'acheminement dit du « dos à dos » qu'elles ont imposé aux véhicules transportant des marchandises, en entravant la livraison de l'aide humanitaire, va à l'encontre de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies.

以色列对运货车辆采取的“卸货转运”措施防碍了人道主义援助的运送,违背了《联合国特权和豁免公约》。

L'enjeu réside plus particulièrement dans la nécessité de veiller à ce que la structure de marché qui se met en place pendant la transition d'un système réglementé à un système concurrentiel n'empêche pas le développement d'une concurrence effective.

一项特别的关切是:确保从调控向竞市场转变期间发展起来的市场结构不防碍实际竞的发展。

Le fait que la majorité des pays d'Afrique ne soient pas en mesure de réagir efficacement face à l'apparition d'une économie mondiale de plus en plus libéralisée et compétitive continue également à entraver leurs perspectives de développement durable.

多数非洲国家不能对自由度和竞益增强的世界经济作出有效反应,也继续防碍着它们实现持续发展。

L'expérience de pays tels que l'Irlande, l'Italie et la Norvège, qui ont réussi à interdire complètement l'usage du tabac dans tous les lieux publics, est la meilleure preuve que l'aménagement d'espaces non-fumeurs est possible sans nuire aux affaires.

爱尔兰、意大利和挪威在所有公共场所实行完全禁烟的成功经验,最好地证明了无烟环境政策是有效的,而且不防碍商业。

Qu'il me soit permis de rappeler que la Syrie héberge d'innombrables organisations et dirigeants terroristes, en particulier Khaled Mashaal, le dirigeant en exil du Hamas, qui avec malveillance sape tout progrès et contrecarre tous les efforts de paix.

我还要提请你们注意,叙利亚是无数恐怖主义组织和领导人的窝点,特别是哈马斯流亡领导人哈立德·马沙勒的窝点,马沙勒恶意破坏任何进展,防碍了促进和平的一切努力。

M. Daniel ajoute que, bien qu'à son avis, toute tentative du Comité ou d'autres participants au séminaire pouvant porter atteinte à ce principe soit inappropriée, sa délégation ne fera rien qui puisse empêcher un consensus sur ce projet de rapport.

在他看来,虽然委员或参加讨论的与者不应破坏这一原则,但圣文森特和格林纳丁斯代表团不防碍各方就报告草案达成共识。

Ces politiques nuisent par ailleurs à la capacité des pays en développement d'assurer l'accès aux soins de santé essentiels, du fait notamment qu'elles pèsent sur l'aptitude de ces pays à recruter et conserver les ressources humaines nécessaires dans le secteur de santé.

另外,这些政策防碍了发展中国家提供基本医疗保健服务的能力,特别是对其保留和招募必要的卫生人力资源能力造成了负面效果。

En outre, le système des limitations à la liberté de mouvement a empêché Mme Suu Kyi de bénéficier des garanties d'un procès équitable contre la détention arbitraire, étant donné que, comme le Gouvernement lui-même l'a précisé, les assignations à résidence sont ordonnées sans jugement.

此外,“限制”制度防碍了素季女士对任意拘留应当享有的获利公正审判的保障,因为政府自己也说,下令软禁无须经过审判。

Fournir un complément d'information sur les mesures adoptées pour éliminer les stéréotypes traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles ainsi que des adolescents à tous les cycles d'enseignement, et préciser l'impact de ces mesures.

请提供新的资料,说明采取何种措施根除那些防碍女童受教育的偏见并保证女童和年轻妇女平等获得所有级别的教育、以及这些措施的影响。

En effet, la communauté internationale est davantage préoccupée par la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui font des victimes innocentes, qui alimentent d'autres conflits et qui sont un obstacle au rétablissement de la paix et au redressement après les conflits.

尤其是,国际社对小型武器和轻型武器扩散的关切有所加深,因为这些武器无辜丧生,加剧进一步冲突,并防碍冲突后的建设和平与重建。

En vertu du caractère économiquement abordable, les coûts directs et indirects de l'eau et de l'assainissement ne devraient pas empêcher une personne d'avoir accès à l'eau potable, ni compromettre sa capacité d'exercer d'autres droits, tels que le droit à l'alimentation, au logement, à la santé et à l'éducation.

负担要求有关用水和卫生设施的直接和间接费用不应当防碍一个人获取安全饮用水,不应当损害他或她享有其他权利――比如食物、住房、健康和卫生权――的能力。

Tous les pays devraient partager cet intérêt à l'égard d'un accès sans contrainte à l'espace et à son utilisation et empêcher toute obstruction à cet accès, à cette utilisation à des fins pacifiques ou à la mise au point de moyens destinés à servir cet objectif.

在自由进入和利用太空并劝说或阻止其他国家不要防碍为和平目的进入和利用太空或发展为这一目的服务的能力方面,各国应该共享这一利益。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防碍 的法语例句

用户正在搜索


durci, durcir, durcissant, durcissement, durcisseur, durcisseuse, durdénite, dure, durée, durée de vie,

相似单词


, , , 防癌自查盒, 防艾滋病手套, 防碍, 防白蚁的, 防摆动, 防雹火箭, 防雹炮,

Votre exigence du bien peut vous empêcher de comprendre les autres et vous isoler.

过火挑剔会防碍你懂得他人,会使您孤立

Toutefois, ils doivent soumettre à l'examen les facteurs endogènes qui bloquent les mutations que d'autres pays ont réussi à opérer.

不过,非洲国家需要仔细检查其国内存在防碍改革——其他国家已成功进行——因素。

Je lui ai fait part de ma préoccupation devant le nombre de violations du cessez-le-feu et souligné la nécessité de lever les obstacles aux opérations de la MONUC.

我对犯停火行为发生次数表示关切,强调必需解除防碍联刚特派团行限制。

Conformément à cette loi toutes les actions de protection des mineurs doivent tenir compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et ne pas affecter sa vie scolaire et sociale.

根据该法,任何保护未成年人行为都必须考虑儿童最佳利益,决不能防碍就学和社会生活。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas «politique» en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

因此,提交人关于他罪行不属于`政治'性质论点并不防碍特别刑事法院启用。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas « politique » en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

此,提交人关于他罪行不属于`政治'性质论点并不防碍特别刑事法院启用。

Il est probable que l'équipe accusée de l'attentat savait que des contre-mesures électroniques étaient en place pour protéger le convoi et Rafik Hariri et qu'elle ait choisi une méthode d'attaque qui déjouerait ces contre-mesures.

指称爆炸小组能知道采用了电子防范手段来保护车队和拉菲克·哈里里,因此,他们选择了不会受这防范手段防碍袭击办法。

Dans le domaine éducatif, ce fut une erreur au début d'insister pour que les écoles soient multiethniques et, dans les faits, d'empêcher ainsi que les enfants appartenant à des groupes minoritaires reçoivent un enseignement quel qu'il soit.

在教育中,在一开始就坚持多族学校,因而实际上根本防碍少数民族儿童接收任何教育,是一个错误。

Le mode d'acheminement dit du « dos à dos » qu'elles ont imposé aux véhicules transportant des marchandises, en entravant la livraison de l'aide humanitaire, va à l'encontre de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies.

以色列对货车辆采取“卸货转”措施防碍了人道主义援助背了《联合国特权和豁免公约》。

L'enjeu réside plus particulièrement dans la nécessité de veiller à ce que la structure de marché qui se met en place pendant la transition d'un système réglementé à un système concurrentiel n'empêche pas le développement d'une concurrence effective.

一项特别关切是:确保从调控向竞争市场转变期间发展起来市场结构不防碍实际竞争发展。

Le fait que la majorité des pays d'Afrique ne soient pas en mesure de réagir efficacement face à l'apparition d'une économie mondiale de plus en plus libéralisée et compétitive continue également à entraver leurs perspectives de développement durable.

多数非洲国家不能对自由度和竞争性日益增强世界经济作出有效反应,也继续防碍着它们实现持续发展。

L'expérience de pays tels que l'Irlande, l'Italie et la Norvège, qui ont réussi à interdire complètement l'usage du tabac dans tous les lieux publics, est la meilleure preuve que l'aménagement d'espaces non-fumeurs est possible sans nuire aux affaires.

爱尔兰、意大利和挪威在所有公共场所实行完全禁烟成功经验,最好地证明了无烟环境政策是有效,而且不会防碍商业。

Qu'il me soit permis de rappeler que la Syrie héberge d'innombrables organisations et dirigeants terroristes, en particulier Khaled Mashaal, le dirigeant en exil du Hamas, qui avec malveillance sape tout progrès et contrecarre tous les efforts de paix.

我还要提请你们注意,叙利亚是无数恐怖主义组织和领导人窝点,特别是哈马斯流亡领导人哈立德·马沙勒窝点,马沙勒恶意破坏任何进展,防碍了促进和平一切努力。

M. Daniel ajoute que, bien qu'à son avis, toute tentative du Comité ou d'autres participants au séminaire pouvant porter atteinte à ce principe soit inappropriée, sa délégation ne fera rien qui puisse empêcher un consensus sur ce projet de rapport.

在他看来,虽然委员会或参加讨论会与会者不应破坏这一原则,但圣文森特和格林纳丁斯代表团不会防碍各方就报告草案达成共识。

Ces politiques nuisent par ailleurs à la capacité des pays en développement d'assurer l'accès aux soins de santé essentiels, du fait notamment qu'elles pèsent sur l'aptitude de ces pays à recruter et conserver les ressources humaines nécessaires dans le secteur de santé.

另外,这些政策防碍了发展中国家提供基本医疗保健服务能力,特别是对其保留和招募必要卫生人力资源能力造成了负面效果。

En outre, le système des limitations à la liberté de mouvement a empêché Mme Suu Kyi de bénéficier des garanties d'un procès équitable contre la détention arbitraire, étant donné que, comme le Gouvernement lui-même l'a précisé, les assignations à résidence sont ordonnées sans jugement.

此外,“限制”制度防碍了素季女士对任意拘留应当享有获利公正审判保障,因为政府自己也说,下令软禁无须经过审判。

Fournir un complément d'information sur les mesures adoptées pour éliminer les stéréotypes traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles ainsi que des adolescents à tous les cycles d'enseignement, et préciser l'impact de ces mesures.

请提供新资料,说明采取何措施根除那些防碍女童受教育偏见并保证女童和年轻妇女平等获得所有级别教育、以及这些措施影响。

En effet, la communauté internationale est davantage préoccupée par la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui font des victimes innocentes, qui alimentent d'autres conflits et qui sont un obstacle au rétablissement de la paix et au redressement après les conflits.

尤其是,国际社会对小型武器和轻型武器扩散关切有所加深,因为这些武器使无辜丧生,加剧进一步冲突,并防碍冲突后建设和平与重建。

En vertu du caractère économiquement abordable, les coûts directs et indirects de l'eau et de l'assainissement ne devraient pas empêcher une personne d'avoir accès à l'eau potable, ni compromettre sa capacité d'exercer d'autres droits, tels que le droit à l'alimentation, au logement, à la santé et à l'éducation.

负担性要求有关用水和卫生设施直接和间接费用不应当防碍一个人获取安全饮用水,不应当损害他或她享有其他权利――比如食物、住房、健康和卫生权――能力。

Tous les pays devraient partager cet intérêt à l'égard d'un accès sans contrainte à l'espace et à son utilisation et empêcher toute obstruction à cet accès, à cette utilisation à des fins pacifiques ou à la mise au point de moyens destinés à servir cet objectif.

在自由进入和利用太空并劝说或阻止其他国家不要防碍为和平目进入和利用太空或发展为这一目服务能力方面,各国应该共享这一利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防碍 的法语例句

用户正在搜索


dureté, dürfeldtite, durham, Durian, durillon, durio, durion, durisilve, durit, durit(e),

相似单词


, , , 防癌自查盒, 防艾滋病手套, 防碍, 防白蚁的, 防摆动, 防雹火箭, 防雹炮,

Votre exigence du bien peut vous empêcher de comprendre les autres et vous isoler.

过火挑剔会防碍你懂得他人,会使您孤立

Toutefois, ils doivent soumettre à l'examen les facteurs endogènes qui bloquent les mutations que d'autres pays ont réussi à opérer.

不过,非洲国家需要仔细检查其国内存在防碍改革——其他国家已成功进行——因素。

Je lui ai fait part de ma préoccupation devant le nombre de violations du cessez-le-feu et souligné la nécessité de lever les obstacles aux opérations de la MONUC.

违犯停火行为发生次数表示关切,强调必需解除防碍联刚特派团行动种种限制。

Conformément à cette loi toutes les actions de protection des mineurs doivent tenir compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et ne pas affecter sa vie scolaire et sociale.

根据该法,任何保护未成年人行为都必须考虑最佳利益,决不能防碍就学和社会生活。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas «politique» en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

因此,提交人关于他罪行不属于`政治'性质论点并不防碍特别刑事法院启用。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas « politique » en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

此,提交人关于他罪行不属于`政治'性质论点并不防碍特别刑事法院启用。

Il est probable que l'équipe accusée de l'attentat savait que des contre-mesures électroniques étaient en place pour protéger le convoi et Rafik Hariri et qu'elle ait choisi une méthode d'attaque qui déjouerait ces contre-mesures.

指称爆炸小组能知道采用了电子防范手段来保护车队和拉菲克·哈里里,因此,他们选择了不会受这种防范手段防碍袭击办法。

Dans le domaine éducatif, ce fut une erreur au début d'insister pour que les écoles soient multiethniques et, dans les faits, d'empêcher ainsi que les enfants appartenant à des groupes minoritaires reçoivent un enseignement quel qu'il soit.

在教育中,在一开始就坚持多种族学校,因而实际上根本防碍少数民族接收任何教育,是一个错误。

Le mode d'acheminement dit du « dos à dos » qu'elles ont imposé aux véhicules transportant des marchandises, en entravant la livraison de l'aide humanitaire, va à l'encontre de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies.

运货车辆采取“卸货转运”措施防碍了人道主义援助运送,违背了《联合国特权和豁免公约》。

L'enjeu réside plus particulièrement dans la nécessité de veiller à ce que la structure de marché qui se met en place pendant la transition d'un système réglementé à un système concurrentiel n'empêche pas le développement d'une concurrence effective.

一项特别关切是:确保从调控向竞争市场转变期间发展起来市场结构不防碍实际竞争发展。

Le fait que la majorité des pays d'Afrique ne soient pas en mesure de réagir efficacement face à l'apparition d'une économie mondiale de plus en plus libéralisée et compétitive continue également à entraver leurs perspectives de développement durable.

多数非洲国家不能自由度和竞争性日益增强世界经济作出有效反应,也继续防碍着它们实现持续发展。

L'expérience de pays tels que l'Irlande, l'Italie et la Norvège, qui ont réussi à interdire complètement l'usage du tabac dans tous les lieux publics, est la meilleure preuve que l'aménagement d'espaces non-fumeurs est possible sans nuire aux affaires.

爱尔兰、意大利和挪威在所有公共场所实行完全禁烟成功经验,最好地证明了无烟环境政策是有效,而且不会防碍商业。

Qu'il me soit permis de rappeler que la Syrie héberge d'innombrables organisations et dirigeants terroristes, en particulier Khaled Mashaal, le dirigeant en exil du Hamas, qui avec malveillance sape tout progrès et contrecarre tous les efforts de paix.

我还要提请你们注意,叙利亚是无数恐怖主义组织和领导人窝点,特别是哈马斯流亡领导人哈立德·马沙勒窝点,马沙勒恶意破坏任何进展,防碍了促进和平一切努力。

M. Daniel ajoute que, bien qu'à son avis, toute tentative du Comité ou d'autres participants au séminaire pouvant porter atteinte à ce principe soit inappropriée, sa délégation ne fera rien qui puisse empêcher un consensus sur ce projet de rapport.

在他看来,虽然委员会或参加讨论会与会者不应破坏这一原则,但圣文森特和格林纳丁斯代表团不会防碍各方就报告草案达成共识。

Ces politiques nuisent par ailleurs à la capacité des pays en développement d'assurer l'accès aux soins de santé essentiels, du fait notamment qu'elles pèsent sur l'aptitude de ces pays à recruter et conserver les ressources humaines nécessaires dans le secteur de santé.

另外,这些政策防碍了发展中国家提供基本医疗保健服务能力,特别是其保留和招募必要卫生人力资源能力造成了负面效果。

En outre, le système des limitations à la liberté de mouvement a empêché Mme Suu Kyi de bénéficier des garanties d'un procès équitable contre la détention arbitraire, étant donné que, comme le Gouvernement lui-même l'a précisé, les assignations à résidence sont ordonnées sans jugement.

此外,“限制”制度防碍了素季女士任意拘留应当享有获利公正审判保障,因为政府自己也说,下令软禁无须经过审判。

Fournir un complément d'information sur les mesures adoptées pour éliminer les stéréotypes traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles ainsi que des adolescents à tous les cycles d'enseignement, et préciser l'impact de ces mesures.

请提供新资料,说明采取何种措施根除那些防碍受教育偏见并保证女和年轻妇女平等获得所有级别教育、以及这些措施影响。

En effet, la communauté internationale est davantage préoccupée par la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui font des victimes innocentes, qui alimentent d'autres conflits et qui sont un obstacle au rétablissement de la paix et au redressement après les conflits.

尤其是,国际社会小型武器和轻型武器扩散关切有所加深,因为这些武器使无辜丧生,加剧进一步冲突,并防碍冲突后建设和平与重建。

En vertu du caractère économiquement abordable, les coûts directs et indirects de l'eau et de l'assainissement ne devraient pas empêcher une personne d'avoir accès à l'eau potable, ni compromettre sa capacité d'exercer d'autres droits, tels que le droit à l'alimentation, au logement, à la santé et à l'éducation.

负担性要求有关用水和卫生设施直接和间接费用不应当防碍一个人获取安全饮用水,不应当损害他或她享有其他权利――比如食物、住房、健康和卫生权――能力。

Tous les pays devraient partager cet intérêt à l'égard d'un accès sans contrainte à l'espace et à son utilisation et empêcher toute obstruction à cet accès, à cette utilisation à des fins pacifiques ou à la mise au point de moyens destinés à servir cet objectif.

在自由进入和利用太空并劝说或阻止其他国家不要防碍为和平目进入和利用太空或发展为这一目服务能力方面,各国应该共享这一利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防碍 的法语例句

用户正在搜索


durres, Duruy, Duryer, d'usage, Dusaulx, duse, dusseldorf, dussertite, DUT, Dutilleux,

相似单词


, , , 防癌自查盒, 防艾滋病手套, 防碍, 防白蚁的, 防摆动, 防雹火箭, 防雹炮,

Votre exigence du bien peut vous empêcher de comprendre les autres et vous isoler.

过火挑剔会防碍你懂得他人,会使您孤立

Toutefois, ils doivent soumettre à l'examen les facteurs endogènes qui bloquent les mutations que d'autres pays ont réussi à opérer.

不过,非洲国家需要仔细检查其国内存在防碍改革——其他国家已成功进行——因素。

Je lui ai fait part de ma préoccupation devant le nombre de violations du cessez-le-feu et souligné la nécessité de lever les obstacles aux opérations de la MONUC.

我对违犯停火行为发生次数表示关切,强调必需解除防碍联刚特派团行动种种限制。

Conformément à cette loi toutes les actions de protection des mineurs doivent tenir compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et ne pas affecter sa vie scolaire et sociale.

根据该法,任何保护未成年人行为都必须考虑儿童最佳利益,决不能防碍就学和社会生活。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas «politique» en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

因此,提交人关于他罪行不属于`政治'性质论点并不防碍特别刑事法启用。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas « politique » en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

此,提交人关于他罪行不属于`政治'性质论点并不防碍特别刑事法启用。

Il est probable que l'équipe accusée de l'attentat savait que des contre-mesures électroniques étaient en place pour protéger le convoi et Rafik Hariri et qu'elle ait choisi une méthode d'attaque qui déjouerait ces contre-mesures.

指称爆炸小组能知道采用了电子防来保护车队和拉菲克·哈里里,因此,他们选择了不会受这种防防碍袭击办法。

Dans le domaine éducatif, ce fut une erreur au début d'insister pour que les écoles soient multiethniques et, dans les faits, d'empêcher ainsi que les enfants appartenant à des groupes minoritaires reçoivent un enseignement quel qu'il soit.

在教育中,在一开始就坚持多种族学校,因而实际上根本防碍少数民族儿童接收任何教育,是一个错误。

Le mode d'acheminement dit du « dos à dos » qu'elles ont imposé aux véhicules transportant des marchandises, en entravant la livraison de l'aide humanitaire, va à l'encontre de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies.

以色列对运货车辆采取“卸货转运”措施防碍了人道主义援助运送,违背了《联合国特权和豁免公约》。

L'enjeu réside plus particulièrement dans la nécessité de veiller à ce que la structure de marché qui se met en place pendant la transition d'un système réglementé à un système concurrentiel n'empêche pas le développement d'une concurrence effective.

一项特别关切是:确保从调控向竞争市场转变期间发展起来市场结构不防碍实际竞争发展。

Le fait que la majorité des pays d'Afrique ne soient pas en mesure de réagir efficacement face à l'apparition d'une économie mondiale de plus en plus libéralisée et compétitive continue également à entraver leurs perspectives de développement durable.

多数非洲国家不能对自由度和竞争性日益增强世界经济作出有效反应,也继续防碍着它们实现持续发展。

L'expérience de pays tels que l'Irlande, l'Italie et la Norvège, qui ont réussi à interdire complètement l'usage du tabac dans tous les lieux publics, est la meilleure preuve que l'aménagement d'espaces non-fumeurs est possible sans nuire aux affaires.

爱尔兰、意大利和挪威在所有公共场所实行完全禁烟成功经验,最好地证明了无烟环境政策是有效,而且不会防碍商业。

Qu'il me soit permis de rappeler que la Syrie héberge d'innombrables organisations et dirigeants terroristes, en particulier Khaled Mashaal, le dirigeant en exil du Hamas, qui avec malveillance sape tout progrès et contrecarre tous les efforts de paix.

我还要提请你们注意,叙利亚是无数恐怖主义组织和领导人窝点,特别是哈马斯流亡领导人哈立德·马沙勒窝点,马沙勒恶意破坏任何进展,防碍了促进和平一切努力。

M. Daniel ajoute que, bien qu'à son avis, toute tentative du Comité ou d'autres participants au séminaire pouvant porter atteinte à ce principe soit inappropriée, sa délégation ne fera rien qui puisse empêcher un consensus sur ce projet de rapport.

在他看来,虽然委员会或参加讨论会与会者不应破坏这一原则,但圣文森特和格林纳丁斯代表团不会防碍各方就报告草案达成共识。

Ces politiques nuisent par ailleurs à la capacité des pays en développement d'assurer l'accès aux soins de santé essentiels, du fait notamment qu'elles pèsent sur l'aptitude de ces pays à recruter et conserver les ressources humaines nécessaires dans le secteur de santé.

另外,这些政策防碍了发展中国家提供基本医疗保健服务能力,特别是对其保留和招募必要卫生人力资源能力造成了负面效果。

En outre, le système des limitations à la liberté de mouvement a empêché Mme Suu Kyi de bénéficier des garanties d'un procès équitable contre la détention arbitraire, étant donné que, comme le Gouvernement lui-même l'a précisé, les assignations à résidence sont ordonnées sans jugement.

此外,“限制”制度防碍了素季女士对任意拘留应当享有获利公正审判保障,因为政府自己也说,下令软禁无须经过审判。

Fournir un complément d'information sur les mesures adoptées pour éliminer les stéréotypes traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles ainsi que des adolescents à tous les cycles d'enseignement, et préciser l'impact de ces mesures.

请提供新资料,说明采取何种措施根除那些防碍女童受教育偏见并保证女童和年轻妇女平等获得所有级别教育、以及这些措施影响。

En effet, la communauté internationale est davantage préoccupée par la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui font des victimes innocentes, qui alimentent d'autres conflits et qui sont un obstacle au rétablissement de la paix et au redressement après les conflits.

尤其是,国际社会对小型武器和轻型武器扩散关切有所加深,因为这些武器使无辜丧生,加剧进一步冲突,并防碍冲突后建设和平与重建。

En vertu du caractère économiquement abordable, les coûts directs et indirects de l'eau et de l'assainissement ne devraient pas empêcher une personne d'avoir accès à l'eau potable, ni compromettre sa capacité d'exercer d'autres droits, tels que le droit à l'alimentation, au logement, à la santé et à l'éducation.

负担性要求有关用水和卫生设施直接和间接费用不应当防碍一个人获取安全饮用水,不应当损害他或她享有其他权利――比如食物、住房、健康和卫生权――能力。

Tous les pays devraient partager cet intérêt à l'égard d'un accès sans contrainte à l'espace et à son utilisation et empêcher toute obstruction à cet accès, à cette utilisation à des fins pacifiques ou à la mise au point de moyens destinés à servir cet objectif.

在自由进入和利用太空并劝说或阻止其他国家不要防碍为和平目进入和利用太空或发展为这一目服务能力方面,各国应该共享这一利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防碍 的法语例句

用户正在搜索


duvet, duveté, duveter, duveteux, Duveyrier, Duvivier, duxite, Duymaeria, DVD, dvina septentrionale,

相似单词


, , , 防癌自查盒, 防艾滋病手套, 防碍, 防白蚁的, 防摆动, 防雹火箭, 防雹炮,

Votre exigence du bien peut vous empêcher de comprendre les autres et vous isoler.

过火挑剔会防碍你懂得他人,会使您孤立

Toutefois, ils doivent soumettre à l'examen les facteurs endogènes qui bloquent les mutations que d'autres pays ont réussi à opérer.

不过,非洲国家需要仔细检查其国内存在防碍改革——其他国家已成功进行——因素。

Je lui ai fait part de ma préoccupation devant le nombre de violations du cessez-le-feu et souligné la nécessité de lever les obstacles aux opérations de la MONUC.

我对违犯停火行为发生次数表示关切,强调必需解除防碍联刚特派团行动种种限制。

Conformément à cette loi toutes les actions de protection des mineurs doivent tenir compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et ne pas affecter sa vie scolaire et sociale.

根据该法,任何保护未成年人行为都必须考虑儿童最佳利益,决不能防碍就学和社会生活。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas «politique» en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

因此,提交人关于他罪行不属于`政治'性质论点并不防碍特别刑事法院

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas « politique » en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

此,提交人关于他罪行不属于`政治'性质论点并不防碍特别刑事法院

Il est probable que l'équipe accusée de l'attentat savait que des contre-mesures électroniques étaient en place pour protéger le convoi et Rafik Hariri et qu'elle ait choisi une méthode d'attaque qui déjouerait ces contre-mesures.

指称小组能知了电子防范手段来保护车队和拉菲克·哈里里,因此,他们选择了不会受这种防范手段防碍袭击办法。

Dans le domaine éducatif, ce fut une erreur au début d'insister pour que les écoles soient multiethniques et, dans les faits, d'empêcher ainsi que les enfants appartenant à des groupes minoritaires reçoivent un enseignement quel qu'il soit.

在教育中,在一开始就坚持多种族学校,因而实际上根本防碍少数民族儿童接收任何教育,是一个错误。

Le mode d'acheminement dit du « dos à dos » qu'elles ont imposé aux véhicules transportant des marchandises, en entravant la livraison de l'aide humanitaire, va à l'encontre de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies.

以色列对运货车辆“卸货转运”措施防碍了人主义援助运送,违背了《联合国特权和豁免公约》。

L'enjeu réside plus particulièrement dans la nécessité de veiller à ce que la structure de marché qui se met en place pendant la transition d'un système réglementé à un système concurrentiel n'empêche pas le développement d'une concurrence effective.

一项特别关切是:确保从调控向竞争市场转变期间发展起来市场结构不防碍实际竞争发展。

Le fait que la majorité des pays d'Afrique ne soient pas en mesure de réagir efficacement face à l'apparition d'une économie mondiale de plus en plus libéralisée et compétitive continue également à entraver leurs perspectives de développement durable.

多数非洲国家不能对自由度和竞争性日益增强世界经济作出有效反应,也继续防碍着它们实现持续发展。

L'expérience de pays tels que l'Irlande, l'Italie et la Norvège, qui ont réussi à interdire complètement l'usage du tabac dans tous les lieux publics, est la meilleure preuve que l'aménagement d'espaces non-fumeurs est possible sans nuire aux affaires.

爱尔兰、意大利和挪威在所有公共场所实行完全禁烟成功经验,最好地证明了无烟环境政策是有效,而且不会防碍商业。

Qu'il me soit permis de rappeler que la Syrie héberge d'innombrables organisations et dirigeants terroristes, en particulier Khaled Mashaal, le dirigeant en exil du Hamas, qui avec malveillance sape tout progrès et contrecarre tous les efforts de paix.

我还要提请你们注意,叙利亚是无数恐怖主义组织和领导人窝点,特别是哈马斯流亡领导人哈立德·马沙勒窝点,马沙勒恶意破坏任何进展,防碍了促进和平一切努力。

M. Daniel ajoute que, bien qu'à son avis, toute tentative du Comité ou d'autres participants au séminaire pouvant porter atteinte à ce principe soit inappropriée, sa délégation ne fera rien qui puisse empêcher un consensus sur ce projet de rapport.

在他看来,虽然委员会或参加讨论会与会者不应破坏这一原则,但圣文森特和格林纳丁斯代表团不会防碍各方就报告草案达成共识。

Ces politiques nuisent par ailleurs à la capacité des pays en développement d'assurer l'accès aux soins de santé essentiels, du fait notamment qu'elles pèsent sur l'aptitude de ces pays à recruter et conserver les ressources humaines nécessaires dans le secteur de santé.

另外,这些政策防碍了发展中国家提供基本医疗保健服务能力,特别是对其保留和招募必要卫生人力资源能力造成了负面效果。

En outre, le système des limitations à la liberté de mouvement a empêché Mme Suu Kyi de bénéficier des garanties d'un procès équitable contre la détention arbitraire, étant donné que, comme le Gouvernement lui-même l'a précisé, les assignations à résidence sont ordonnées sans jugement.

此外,“限制”制度防碍了素季女士对任意拘留应当享有获利公正审判保障,因为政府自己也说,下令软禁无须经过审判。

Fournir un complément d'information sur les mesures adoptées pour éliminer les stéréotypes traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles ainsi que des adolescents à tous les cycles d'enseignement, et préciser l'impact de ces mesures.

请提供新资料,说明取何种措施根除那些防碍女童受教育偏见并保证女童和年轻妇女平等获得所有级别教育、以及这些措施影响。

En effet, la communauté internationale est davantage préoccupée par la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui font des victimes innocentes, qui alimentent d'autres conflits et qui sont un obstacle au rétablissement de la paix et au redressement après les conflits.

尤其是,国际社会对小型武器和轻型武器扩散关切有所加深,因为这些武器使无辜丧生,加剧进一步冲突,并防碍冲突后建设和平与重建。

En vertu du caractère économiquement abordable, les coûts directs et indirects de l'eau et de l'assainissement ne devraient pas empêcher une personne d'avoir accès à l'eau potable, ni compromettre sa capacité d'exercer d'autres droits, tels que le droit à l'alimentation, au logement, à la santé et à l'éducation.

负担性要求有关水和卫生设施直接和间接费不应当防碍一个人获取安全饮水,不应当损害他或她享有其他权利――比如食物、住房、健康和卫生权――能力。

Tous les pays devraient partager cet intérêt à l'égard d'un accès sans contrainte à l'espace et à son utilisation et empêcher toute obstruction à cet accès, à cette utilisation à des fins pacifiques ou à la mise au point de moyens destinés à servir cet objectif.

在自由进入和利太空并劝说或阻止其他国家不要防碍为和平目进入和利太空或发展为这一目服务能力方面,各国应该共享这一利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防碍 的法语例句

用户正在搜索


Dycholium, Dyckia, dyclonine, dyflos, dyke, dykite, dyktyonite, dylox, dymesurage, dymnésie,

相似单词


, , , 防癌自查盒, 防艾滋病手套, 防碍, 防白蚁的, 防摆动, 防雹火箭, 防雹炮,

Votre exigence du bien peut vous empêcher de comprendre les autres et vous isoler.

您的过火挑剔会防碍你懂得他人,会使您孤立的。

Toutefois, ils doivent soumettre à l'examen les facteurs endogènes qui bloquent les mutations que d'autres pays ont réussi à opérer.

不过,非洲国家需要仔细检查其国内存在的防碍改革——其他国家已成功进行——的因素。

Je lui ai fait part de ma préoccupation devant le nombre de violations du cessez-le-feu et souligné la nécessité de lever les obstacles aux opérations de la MONUC.

我对违犯停火行为发生次数表示调必需解除防碍联刚派团行动的种种限制。

Conformément à cette loi toutes les actions de protection des mineurs doivent tenir compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et ne pas affecter sa vie scolaire et sociale.

根据该法,任何保护未成年人的行为都必须考虑儿童的最佳利益,决不能防碍就学和社会生活。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas «politique» en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

因此,提交人于他的罪行不属于`政治'性质的论点并不防碍刑事法院的启用。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas « politique » en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

此,提交人于他的罪行不属于`政治'性质的论点并不防碍刑事法院的启用。

Il est probable que l'équipe accusée de l'attentat savait que des contre-mesures électroniques étaient en place pour protéger le convoi et Rafik Hariri et qu'elle ait choisi une méthode d'attaque qui déjouerait ces contre-mesures.

指称的爆炸小组能知道采用了电子防范手段来保护车队和拉菲克·哈里里,因此,他们选择了不会受这种防范手段防碍的袭击办法。

Dans le domaine éducatif, ce fut une erreur au début d'insister pour que les écoles soient multiethniques et, dans les faits, d'empêcher ainsi que les enfants appartenant à des groupes minoritaires reçoivent un enseignement quel qu'il soit.

在教育中,在一开始就坚持多种族学校,因而实际上根本防碍少数民族儿童接收任何教育,是一个错误。

Le mode d'acheminement dit du « dos à dos » qu'elles ont imposé aux véhicules transportant des marchandises, en entravant la livraison de l'aide humanitaire, va à l'encontre de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies.

以色列对运货车辆采取的“卸货转运”措施防碍了人道主义援助的运送,违背了《联合国权和豁免公约》。

L'enjeu réside plus particulièrement dans la nécessité de veiller à ce que la structure de marché qui se met en place pendant la transition d'un système réglementé à un système concurrentiel n'empêche pas le développement d'une concurrence effective.

是:确保从调控向竞争市场转变期间发展起来的市场结构不防碍实际竞争的发展。

Le fait que la majorité des pays d'Afrique ne soient pas en mesure de réagir efficacement face à l'apparition d'une économie mondiale de plus en plus libéralisée et compétitive continue également à entraver leurs perspectives de développement durable.

多数非洲国家不能对自由度和竞争性日益增的世界经济作出有效反应,也继续防碍着它们实现持续发展。

L'expérience de pays tels que l'Irlande, l'Italie et la Norvège, qui ont réussi à interdire complètement l'usage du tabac dans tous les lieux publics, est la meilleure preuve que l'aménagement d'espaces non-fumeurs est possible sans nuire aux affaires.

爱尔兰、意大利和挪威在所有公共场所实行完全禁烟的成功经验,最好地证明了无烟环境政策是有效的,而且不会防碍商业。

Qu'il me soit permis de rappeler que la Syrie héberge d'innombrables organisations et dirigeants terroristes, en particulier Khaled Mashaal, le dirigeant en exil du Hamas, qui avec malveillance sape tout progrès et contrecarre tous les efforts de paix.

我还要提请你们注意,叙利亚是无数恐怖主义组织和领导人的窝点,是哈马斯流亡领导人哈立德·马沙勒的窝点,马沙勒恶意破坏任何进展,防碍了促进和平的一努力。

M. Daniel ajoute que, bien qu'à son avis, toute tentative du Comité ou d'autres participants au séminaire pouvant porter atteinte à ce principe soit inappropriée, sa délégation ne fera rien qui puisse empêcher un consensus sur ce projet de rapport.

在他看来,虽然委员会或参加讨论会的与会者不应破坏这一原则,但圣文森和格林纳丁斯代表团不会防碍各方就报告草案达成共识。

Ces politiques nuisent par ailleurs à la capacité des pays en développement d'assurer l'accès aux soins de santé essentiels, du fait notamment qu'elles pèsent sur l'aptitude de ces pays à recruter et conserver les ressources humaines nécessaires dans le secteur de santé.

另外,这些政策防碍了发展中国家提供基本医疗保健服务的能力,是对其保留和招募必要的卫生人力资源能力造成了负面效果。

En outre, le système des limitations à la liberté de mouvement a empêché Mme Suu Kyi de bénéficier des garanties d'un procès équitable contre la détention arbitraire, étant donné que, comme le Gouvernement lui-même l'a précisé, les assignations à résidence sont ordonnées sans jugement.

此外,“限制”制度防碍了素季女士对任意拘留应当享有的获利公正审判的保障,因为政府自己也说,下令软禁无须经过审判。

Fournir un complément d'information sur les mesures adoptées pour éliminer les stéréotypes traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles ainsi que des adolescents à tous les cycles d'enseignement, et préciser l'impact de ces mesures.

请提供新的资料,说明采取何种措施根除那些防碍女童受教育的偏见并保证女童和年轻妇女平等获得所有级的教育、以及这些措施的影响。

En effet, la communauté internationale est davantage préoccupée par la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui font des victimes innocentes, qui alimentent d'autres conflits et qui sont un obstacle au rétablissement de la paix et au redressement après les conflits.

尤其是,国际社会对小型武器和轻型武器扩散的有所加深,因为这些武器使无辜丧生,加剧进一步冲突,并防碍冲突后的建设和平与重建。

En vertu du caractère économiquement abordable, les coûts directs et indirects de l'eau et de l'assainissement ne devraient pas empêcher une personne d'avoir accès à l'eau potable, ni compromettre sa capacité d'exercer d'autres droits, tels que le droit à l'alimentation, au logement, à la santé et à l'éducation.

负担性要求有用水和卫生设施的直接和间接费用不应当防碍一个人获取安全饮用水,不应当损害他或她享有其他权利――比如食物、住房、健康和卫生权――的能力。

Tous les pays devraient partager cet intérêt à l'égard d'un accès sans contrainte à l'espace et à son utilisation et empêcher toute obstruction à cet accès, à cette utilisation à des fins pacifiques ou à la mise au point de moyens destinés à servir cet objectif.

在自由进入和利用太空并劝说或阻止其他国家不要防碍为和平目的进入和利用太空或发展为这一目的服务的能力方面,各国应该共享这一利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防碍 的法语例句

用户正在搜索


dynamiser, dynamiseur, dynamisme, dynamiste, dynamitage, dynamite, dynamiter, dynamiterie, dynamiteur, dynamiteuse,

相似单词


, , , 防癌自查盒, 防艾滋病手套, 防碍, 防白蚁的, 防摆动, 防雹火箭, 防雹炮,

Votre exigence du bien peut vous empêcher de comprendre les autres et vous isoler.

过火挑剔会防碍你懂得他人,会使您孤立

Toutefois, ils doivent soumettre à l'examen les facteurs endogènes qui bloquent les mutations que d'autres pays ont réussi à opérer.

不过,非洲国家需要仔细检查其国内存在防碍改革——其他国家已成功进行——因素。

Je lui ai fait part de ma préoccupation devant le nombre de violations du cessez-le-feu et souligné la nécessité de lever les obstacles aux opérations de la MONUC.

我对违犯停火行为发生次数表示关切,强调必需解除防碍联刚特派团行动限制。

Conformément à cette loi toutes les actions de protection des mineurs doivent tenir compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et ne pas affecter sa vie scolaire et sociale.

根据该法,任何保护未成年人行为都必须考虑儿童最佳利益,决不能防碍就学和社会生活。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas «politique» en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

因此,提交人关于他罪行不属于`政治'性质论点并不防碍特别刑事法院启用。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas « politique » en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

此,提交人关于他罪行不属于`政治'性质论点并不防碍特别刑事法院启用。

Il est probable que l'équipe accusée de l'attentat savait que des contre-mesures électroniques étaient en place pour protéger le convoi et Rafik Hariri et qu'elle ait choisi une méthode d'attaque qui déjouerait ces contre-mesures.

指称爆炸小组能知道采用了电子防范手段来保护车队和拉菲克·哈里里,因此,他们选择了不会受这防范手段防碍袭击办法。

Dans le domaine éducatif, ce fut une erreur au début d'insister pour que les écoles soient multiethniques et, dans les faits, d'empêcher ainsi que les enfants appartenant à des groupes minoritaires reçoivent un enseignement quel qu'il soit.

在教育中,在一开始就坚持多族学校,因而实际上根本防碍少数民族儿童接收任何教育,是一个错误。

Le mode d'acheminement dit du « dos à dos » qu'elles ont imposé aux véhicules transportant des marchandises, en entravant la livraison de l'aide humanitaire, va à l'encontre de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies.

以色列对货车辆采取“卸货转”措施防碍了人道主义援助,违背了《联合国特权和豁免公约》。

L'enjeu réside plus particulièrement dans la nécessité de veiller à ce que la structure de marché qui se met en place pendant la transition d'un système réglementé à un système concurrentiel n'empêche pas le développement d'une concurrence effective.

一项特别关切是:确保从调控向竞争市场转变期间发展起来市场结构不防碍实际竞争发展。

Le fait que la majorité des pays d'Afrique ne soient pas en mesure de réagir efficacement face à l'apparition d'une économie mondiale de plus en plus libéralisée et compétitive continue également à entraver leurs perspectives de développement durable.

多数非洲国家不能对自由度和竞争性日益增强世界经济作出有效反应,也继续防碍着它们实现持续发展。

L'expérience de pays tels que l'Irlande, l'Italie et la Norvège, qui ont réussi à interdire complètement l'usage du tabac dans tous les lieux publics, est la meilleure preuve que l'aménagement d'espaces non-fumeurs est possible sans nuire aux affaires.

爱尔兰、意大利和挪威在所有公共场所实行完全禁烟成功经验,最好地证明了无烟环境政策是有效,而且不会防碍商业。

Qu'il me soit permis de rappeler que la Syrie héberge d'innombrables organisations et dirigeants terroristes, en particulier Khaled Mashaal, le dirigeant en exil du Hamas, qui avec malveillance sape tout progrès et contrecarre tous les efforts de paix.

我还要提请你们注意,叙利亚是无数恐怖主义组织和领导人窝点,特别是哈马斯流亡领导人哈立德·马沙勒窝点,马沙勒恶意破坏任何进展,防碍了促进和平一切努力。

M. Daniel ajoute que, bien qu'à son avis, toute tentative du Comité ou d'autres participants au séminaire pouvant porter atteinte à ce principe soit inappropriée, sa délégation ne fera rien qui puisse empêcher un consensus sur ce projet de rapport.

在他看来,虽然委员会或参加讨论会与会者不应破坏这一原则,但圣文森特和格林纳丁斯代表团不会防碍各方就报告草案达成共识。

Ces politiques nuisent par ailleurs à la capacité des pays en développement d'assurer l'accès aux soins de santé essentiels, du fait notamment qu'elles pèsent sur l'aptitude de ces pays à recruter et conserver les ressources humaines nécessaires dans le secteur de santé.

另外,这些政策防碍了发展中国家提供基本医疗保健服务能力,特别是对其保留和招募必要卫生人力资源能力造成了负面效果。

En outre, le système des limitations à la liberté de mouvement a empêché Mme Suu Kyi de bénéficier des garanties d'un procès équitable contre la détention arbitraire, étant donné que, comme le Gouvernement lui-même l'a précisé, les assignations à résidence sont ordonnées sans jugement.

此外,“限制”制度防碍了素季女士对任意拘留应当享有获利公正审判保障,因为政府自己也说,下令软禁无须经过审判。

Fournir un complément d'information sur les mesures adoptées pour éliminer les stéréotypes traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles ainsi que des adolescents à tous les cycles d'enseignement, et préciser l'impact de ces mesures.

请提供新资料,说明采取何措施根除那些防碍女童受教育偏见并保证女童和年轻妇女平等获得所有级别教育、以及这些措施影响。

En effet, la communauté internationale est davantage préoccupée par la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui font des victimes innocentes, qui alimentent d'autres conflits et qui sont un obstacle au rétablissement de la paix et au redressement après les conflits.

尤其是,国际社会对小型武器和轻型武器扩散关切有所加深,因为这些武器使无辜丧生,加剧进一步冲突,并防碍冲突后建设和平与重建。

En vertu du caractère économiquement abordable, les coûts directs et indirects de l'eau et de l'assainissement ne devraient pas empêcher une personne d'avoir accès à l'eau potable, ni compromettre sa capacité d'exercer d'autres droits, tels que le droit à l'alimentation, au logement, à la santé et à l'éducation.

负担性要求有关用水和卫生设施直接和间接费用不应当防碍一个人获取安全饮用水,不应当损害他或她享有其他权利――比如食物、住房、健康和卫生权――能力。

Tous les pays devraient partager cet intérêt à l'égard d'un accès sans contrainte à l'espace et à son utilisation et empêcher toute obstruction à cet accès, à cette utilisation à des fins pacifiques ou à la mise au point de moyens destinés à servir cet objectif.

在自由进入和利用太空并劝说或阻止其他国家不要防碍为和平目进入和利用太空或发展为这一目服务能力方面,各国应该共享这一利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防碍 的法语例句

用户正在搜索


dynamomètre, dynamométrie, dynamométrique, dynamoscopie, dynamoteur, dynaplaner, dynastart, dynaste, dynastie, dynastique,

相似单词


, , , 防癌自查盒, 防艾滋病手套, 防碍, 防白蚁的, 防摆动, 防雹火箭, 防雹炮,

Votre exigence du bien peut vous empêcher de comprendre les autres et vous isoler.

您的过火挑剔会防碍你懂得他人,会使您孤立的。

Toutefois, ils doivent soumettre à l'examen les facteurs endogènes qui bloquent les mutations que d'autres pays ont réussi à opérer.

过,非洲国家需要仔细检查其国内存在的防碍改革——其他国家已成功进行——的因素。

Je lui ai fait part de ma préoccupation devant le nombre de violations du cessez-le-feu et souligné la nécessité de lever les obstacles aux opérations de la MONUC.

我对违犯停火行为发生次数表示关切,强调必需解除防碍联刚特派团行动的种种限制。

Conformément à cette loi toutes les actions de protection des mineurs doivent tenir compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et ne pas affecter sa vie scolaire et sociale.

根据该法,任何保护未成年人的行为都必须考虑儿童的最佳利益,决防碍就学和社会生活。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas «politique» en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

因此,提交人关他的罪行`政治'性质的论点并防碍特别刑事法院的启用。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas « politique » en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

此,提交人关他的罪行`政治'性质的论点并防碍特别刑事法院的启用。

Il est probable que l'équipe accusée de l'attentat savait que des contre-mesures électroniques étaient en place pour protéger le convoi et Rafik Hariri et qu'elle ait choisi une méthode d'attaque qui déjouerait ces contre-mesures.

指称的爆炸小组能知道采用了电子防范手段来保护车队和拉菲克·哈里里,因此,他会受这种防范手段防碍的袭击办法。

Dans le domaine éducatif, ce fut une erreur au début d'insister pour que les écoles soient multiethniques et, dans les faits, d'empêcher ainsi que les enfants appartenant à des groupes minoritaires reçoivent un enseignement quel qu'il soit.

在教育中,在一开始就坚持多种族学校,因而实际上根本防碍少数民族儿童接收任何教育,是一个错误。

Le mode d'acheminement dit du « dos à dos » qu'elles ont imposé aux véhicules transportant des marchandises, en entravant la livraison de l'aide humanitaire, va à l'encontre de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies.

以色列对运货车辆采取的“卸货转运”措施防碍了人道主义援助的运送,违背了《联合国特权和豁免公约》。

L'enjeu réside plus particulièrement dans la nécessité de veiller à ce que la structure de marché qui se met en place pendant la transition d'un système réglementé à un système concurrentiel n'empêche pas le développement d'une concurrence effective.

一项特别的关切是:确保从调控向竞争市场转变期间发展起来的市场结构防碍实际竞争的发展。

Le fait que la majorité des pays d'Afrique ne soient pas en mesure de réagir efficacement face à l'apparition d'une économie mondiale de plus en plus libéralisée et compétitive continue également à entraver leurs perspectives de développement durable.

多数非洲国家能对自由度和竞争性日益增强的世界经济作出有效反应,也继续防碍着它实现持续发展。

L'expérience de pays tels que l'Irlande, l'Italie et la Norvège, qui ont réussi à interdire complètement l'usage du tabac dans tous les lieux publics, est la meilleure preuve que l'aménagement d'espaces non-fumeurs est possible sans nuire aux affaires.

爱尔兰、意大利和挪威在所有公共场所实行完全禁烟的成功经验,最好地证明了无烟环境政策是有效的,而且防碍商业。

Qu'il me soit permis de rappeler que la Syrie héberge d'innombrables organisations et dirigeants terroristes, en particulier Khaled Mashaal, le dirigeant en exil du Hamas, qui avec malveillance sape tout progrès et contrecarre tous les efforts de paix.

我还要提请你注意,叙利亚是无数恐怖主义组织和领导人的窝点,特别是哈马斯流亡领导人哈立德·马沙勒的窝点,马沙勒恶意破坏任何进展,防碍了促进和平的一切努力。

M. Daniel ajoute que, bien qu'à son avis, toute tentative du Comité ou d'autres participants au séminaire pouvant porter atteinte à ce principe soit inappropriée, sa délégation ne fera rien qui puisse empêcher un consensus sur ce projet de rapport.

在他看来,虽然委员会或参加讨论会的与会者应破坏这一原则,但圣文森特和格林纳丁斯代表团防碍各方就报告草案达成共识。

Ces politiques nuisent par ailleurs à la capacité des pays en développement d'assurer l'accès aux soins de santé essentiels, du fait notamment qu'elles pèsent sur l'aptitude de ces pays à recruter et conserver les ressources humaines nécessaires dans le secteur de santé.

另外,这些政策防碍了发展中国家提供基本医疗保健服务的能力,特别是对其保留和招募必要的卫生人力资源能力造成了负面效果。

En outre, le système des limitations à la liberté de mouvement a empêché Mme Suu Kyi de bénéficier des garanties d'un procès équitable contre la détention arbitraire, étant donné que, comme le Gouvernement lui-même l'a précisé, les assignations à résidence sont ordonnées sans jugement.

此外,“限制”制度防碍了素季女士对任意拘留应当享有的获利公正审判的保障,因为政府自己也说,下令软禁无须经过审判。

Fournir un complément d'information sur les mesures adoptées pour éliminer les stéréotypes traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles ainsi que des adolescents à tous les cycles d'enseignement, et préciser l'impact de ces mesures.

请提供新的资料,说明采取何种措施根除那些防碍女童受教育的偏见并保证女童和年轻妇女平等获得所有级别的教育、以及这些措施的影响。

En effet, la communauté internationale est davantage préoccupée par la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui font des victimes innocentes, qui alimentent d'autres conflits et qui sont un obstacle au rétablissement de la paix et au redressement après les conflits.

尤其是,国际社会对小型武器和轻型武器扩散的关切有所加深,因为这些武器使无辜丧生,加剧进一步冲突,并防碍冲突后的建设和平与重建。

En vertu du caractère économiquement abordable, les coûts directs et indirects de l'eau et de l'assainissement ne devraient pas empêcher une personne d'avoir accès à l'eau potable, ni compromettre sa capacité d'exercer d'autres droits, tels que le droit à l'alimentation, au logement, à la santé et à l'éducation.

负担性要求有关用水和卫生设施的直接和间接费用应当防碍一个人获取安全饮用水,应当损害他或她享有其他权利――比如食物、住房、健康和卫生权――的能力。

Tous les pays devraient partager cet intérêt à l'égard d'un accès sans contrainte à l'espace et à son utilisation et empêcher toute obstruction à cet accès, à cette utilisation à des fins pacifiques ou à la mise au point de moyens destinés à servir cet objectif.

在自由进入和利用太空并劝说或阻止其他国家防碍为和平目的进入和利用太空或发展为这一目的服务的能力方面,各国应该共享这一利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 防碍 的法语例句

用户正在搜索


dyplitite, dys-, dysacousie, dysacromélie, dysadaptation, dysalbumose, dysanalite, dysantigraphie, dysarthrie, dysarthrose,

相似单词


, , , 防癌自查盒, 防艾滋病手套, 防碍, 防白蚁的, 防摆动, 防雹火箭, 防雹炮,

Votre exigence du bien peut vous empêcher de comprendre les autres et vous isoler.

您的过火挑剔防碍你懂得他人,使您孤立的。

Toutefois, ils doivent soumettre à l'examen les facteurs endogènes qui bloquent les mutations que d'autres pays ont réussi à opérer.

不过,非洲国家需要仔细检查其国内存在的防碍改革——其他国家已成功进行——的因素。

Je lui ai fait part de ma préoccupation devant le nombre de violations du cessez-le-feu et souligné la nécessité de lever les obstacles aux opérations de la MONUC.

我对违犯停火行为发次数表示关切,强调必需解除防碍联刚特派团行动的种种限制。

Conformément à cette loi toutes les actions de protection des mineurs doivent tenir compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et ne pas affecter sa vie scolaire et sociale.

根据该法,任何保护未成年人的行为都必须考虑的最佳利益,决不能防碍就学和活。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas «politique» en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

因此,提交人关于他的罪行不属于`政治'性质的论点并不防碍特别刑事法院的启用。

L'affirmation de l'auteur selon laquelle le délit dont il est accusé n'était pas « politique » en tant que tel n'est donc pas une raison de ne pas porter l'affaire devant le tribunal pénal spécial.

此,提交人关于他的罪行不属于`政治'性质的论点并不防碍特别刑事法院的启用。

Il est probable que l'équipe accusée de l'attentat savait que des contre-mesures électroniques étaient en place pour protéger le convoi et Rafik Hariri et qu'elle ait choisi une méthode d'attaque qui déjouerait ces contre-mesures.

指称的爆炸小组能知道采用了电子防范手段来保护车队和拉菲克·哈里里,因此,他们选择了不受这种防范手段防碍的袭击办法。

Dans le domaine éducatif, ce fut une erreur au début d'insister pour que les écoles soient multiethniques et, dans les faits, d'empêcher ainsi que les enfants appartenant à des groupes minoritaires reçoivent un enseignement quel qu'il soit.

在教育中,在一开始就坚持多种学校,因而实际上根本防碍少数民接收任何教育,是一个错误。

Le mode d'acheminement dit du « dos à dos » qu'elles ont imposé aux véhicules transportant des marchandises, en entravant la livraison de l'aide humanitaire, va à l'encontre de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies.

以色列对运货车辆采取的“卸货转运”措施防碍了人道主义援助的运送,违背了《联合国特权和豁免公约》。

L'enjeu réside plus particulièrement dans la nécessité de veiller à ce que la structure de marché qui se met en place pendant la transition d'un système réglementé à un système concurrentiel n'empêche pas le développement d'une concurrence effective.

一项特别的关切是:确保从调控向竞争市场转变期间发展起来的市场结构不防碍实际竞争的发展。

Le fait que la majorité des pays d'Afrique ne soient pas en mesure de réagir efficacement face à l'apparition d'une économie mondiale de plus en plus libéralisée et compétitive continue également à entraver leurs perspectives de développement durable.

多数非洲国家不能对自由度和竞争性日益增强的世界经济作出有效反应,也继续防碍着它们实现持续发展。

L'expérience de pays tels que l'Irlande, l'Italie et la Norvège, qui ont réussi à interdire complètement l'usage du tabac dans tous les lieux publics, est la meilleure preuve que l'aménagement d'espaces non-fumeurs est possible sans nuire aux affaires.

爱尔兰、意大利和挪威在所有公共场所实行完全禁烟的成功经验,最好地证明了无烟环境政策是有效的,而且不防碍商业。

Qu'il me soit permis de rappeler que la Syrie héberge d'innombrables organisations et dirigeants terroristes, en particulier Khaled Mashaal, le dirigeant en exil du Hamas, qui avec malveillance sape tout progrès et contrecarre tous les efforts de paix.

我还要提请你们注意,叙利亚是无数恐怖主义组织和领导人的窝点,特别是哈马斯流亡领导人哈立德·马沙勒的窝点,马沙勒恶意破坏任何进展,防碍了促进和平的一切努力。

M. Daniel ajoute que, bien qu'à son avis, toute tentative du Comité ou d'autres participants au séminaire pouvant porter atteinte à ce principe soit inappropriée, sa délégation ne fera rien qui puisse empêcher un consensus sur ce projet de rapport.

在他看来,虽然委员或参加讨论的与者不应破坏这一原则,但圣文森特和格林纳丁斯代表团不防碍各方就报告草案达成共识。

Ces politiques nuisent par ailleurs à la capacité des pays en développement d'assurer l'accès aux soins de santé essentiels, du fait notamment qu'elles pèsent sur l'aptitude de ces pays à recruter et conserver les ressources humaines nécessaires dans le secteur de santé.

另外,这些政策防碍了发展中国家提供基本医疗保健服务的能力,特别是对其保留和招募必要的卫人力资源能力造成了负面效果。

En outre, le système des limitations à la liberté de mouvement a empêché Mme Suu Kyi de bénéficier des garanties d'un procès équitable contre la détention arbitraire, étant donné que, comme le Gouvernement lui-même l'a précisé, les assignations à résidence sont ordonnées sans jugement.

此外,“限制”制度防碍了素季女士对任意拘留应当享有的获利公正审判的保障,因为政府自己也说,下令软禁无须经过审判。

Fournir un complément d'information sur les mesures adoptées pour éliminer les stéréotypes traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles ainsi que des adolescents à tous les cycles d'enseignement, et préciser l'impact de ces mesures.

请提供新的资料,说明采取何种措施根除那些防碍受教育的偏见并保证女和年轻妇女平等获得所有级别的教育、以及这些措施的影响。

En effet, la communauté internationale est davantage préoccupée par la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui font des victimes innocentes, qui alimentent d'autres conflits et qui sont un obstacle au rétablissement de la paix et au redressement après les conflits.

尤其是,国际对小型武器和轻型武器扩散的关切有所加深,因为这些武器使无辜丧,加剧进一步冲突,并防碍冲突后的建设和平与重建。

En vertu du caractère économiquement abordable, les coûts directs et indirects de l'eau et de l'assainissement ne devraient pas empêcher une personne d'avoir accès à l'eau potable, ni compromettre sa capacité d'exercer d'autres droits, tels que le droit à l'alimentation, au logement, à la santé et à l'éducation.

负担性要求有关用水和卫设施的直接和间接费用不应当防碍一个人获取安全饮用水,不应当损害他或她享有其他权利――比如食物、住房、健康和卫权――的能力。

Tous les pays devraient partager cet intérêt à l'égard d'un accès sans contrainte à l'espace et à son utilisation et empêcher toute obstruction à cet accès, à cette utilisation à des fins pacifiques ou à la mise au point de moyens destinés à servir cet objectif.

在自由进入和利用太空并劝说或阻止其他国家不要防碍为和平目的进入和利用太空或发展为这一目的服务的能力方面,各国应该共享这一利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 防碍 的法语例句

用户正在搜索


dyscalculie, dyscatabrose, dyscataménie, dyscataposie, dyschésie, dyscholie, dyschondroplasie, dyschondrostéose, dyschromasie, dyschromateux,

相似单词


, , , 防癌自查盒, 防艾滋病手套, 防碍, 防白蚁的, 防摆动, 防雹火箭, 防雹炮,