Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案酌处理?
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案酌处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员酌处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长的判断和酌处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,这些任命由秘书长酌处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的个别条文中酌处理了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部可以在因人道主义
要酌
处理的具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家报局的主要责任是将
得的
报交给有关执法当局酌
处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既要有固定的安
,
要在必要时酌
处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各自的职权范围内讨论并酌处理与运输放射性材料有关的问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决这一问题还是将其留待仲裁庭酌处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官的酌处理权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的处罚,但在这方面好像给法官留下了太多酌处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,将酌
处理本文件没有全面论及的电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在的这项复审权利交由缔约国酌处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将酌处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌处理最不发达国家经济体规模小的不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全理事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌处理此类
。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾酌处理难民的三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将酌处理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案酌情处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员酌情处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
然,我们完全信任秘书长
判断和酌情处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到答复是,这些任命由秘书长酌情处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式第二章
个别
酌情处理了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义情况需要酌情处理具体案件
进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家情报局主要责任是将
得
情报交给有关执法当局酌情处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定安排,也需要在必要时酌情处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各权范围内讨论并酌情处理与运输放射性材料有关
问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订《规则》
解决这一问题还是将其留待仲裁庭酌情处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官酌情处理权造成不应有
束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视处罚,但在这方面好像给法官留下了太多酌情处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设是,也将酌情处理本
件没有全面论及
电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在这项复审权利交由缔约国酌情处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌情处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将酌情处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处理最不发达国家经济体规模小不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全理事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌情处理此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表意见作出回答,简要回顾酌情处理难民
三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将酌情处理各项建议,以便改进方案成果件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案酌情处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许交由执法人员酌情处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任的判断和酌情处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,这些任命由酌情处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的个别条文中酌情处理了这个。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义情况需要酌情处理的具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家情报局的主要责任是将得的情报交给有关执法当局酌情处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定的安排,也需要在必要时酌情处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各自的职权范围内讨论并酌情处理与运输放射性材料有关的。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决这一还是将其留待仲裁庭酌情处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官的酌情处理权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的处罚,但在这方面好像给法官留下了太酌情处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,也将酌情处理本文件没有全面论及的电子可转让记录其他方面。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在的这项复审权利交由缔约国酌情处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌情处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将酌情处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处理最不发达国家经济体规模小的不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全理事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌情处理此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾酌情处理难民的三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
处注意到所有这些意见,并将酌情处理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案酌?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员酌。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长的判断和酌能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,这些任命由秘书长酌。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的个别条文中酌了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部在因人道主义
况需要酌
的具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家报局的主要责任是将
得的
报交给有关执法当局酌
。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定的安排,需要在必要时酌
。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各自的职权范围内讨论并酌与运输放射性材料有关的问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决这一问题还是将其留待仲裁庭酌进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官的酌权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的罚,但在这方面好像给法官留下了太多酌
权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
假设的是,
将酌
本文件没有全面论及的电子
转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在的这项复审权利交由缔约国酌。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管在某种程度上依前线酌
而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些由,似宜将酌
做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌最不发达国家经济体规模小的不利之
。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,
便酌
此类
况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾酌难民的三种
能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书注意到所有这些意见,并将酌
各项建议,
便改进方案成果文件。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
种合作是否按
案酌情处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
类规则将许多
题交由执法人员酌情处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长的判断和酌情处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,些任命由秘书长酌情处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的别条文中酌情处理了
题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义情况需要酌情处理的具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,家情报局的主要责任是将
得的情报交给有关执法当局酌情处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定的安排,也需要在必要时酌情处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关织将在其各自的职权范围内讨论并酌情处理与运输放射性材料有关的
题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作对于是在经修订的《规则》中解决
一
题还是将其留待仲裁庭酌情处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出些准则,因为
会给争议法庭法官的酌情处理权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的处罚,但在方面好像给法官留下了太多酌情处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,也将酌情处理本文件没有全面论及的电子可转让记录其他方面题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在的项复审权利交由缔约
酌情处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌情处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于些理由,似宜将酌情处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性
题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处理最不发达家经济体规模小的不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我政府向安全理事会保证,我
所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌情处理此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾酌情处理难民的三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有些意见,并将酌情处理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案酌?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员酌。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长的判断和酌能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,这些任命由秘书长酌。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的个别条文中酌了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义况需要酌
的具体案件中进行
。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
如,国家
报局的主要责任是将
得的
报交给有关执法当局酌
。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定的安排,也需要在必要时酌。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各自的职权范围内讨论并酌与运输放射性材料有关的问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决这一问题还是将其留待仲裁庭酌进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官的酌权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的罚,但在这方面好像给法官留下了太多酌
权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,也将酌本文件没有全面论及的电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在的这项复审权利交由缔约国酌。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管在某种程度上依前线酌
而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些由,似宜将酌
做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌最不发达国家经济体规模小的不利之
。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌
此类
况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾酌难民的三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书注意到所有这些意见,并将酌
各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案酌情处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则问题交由执法人员酌情处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书的判断和酌情处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,这些任命由秘书酌情处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的个别条文中酌情处理了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义情况需要酌情处理的具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家情报局的主要责任是得的情报交给有关执法当局酌情处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我,我们既需要有固定的安排,也需要在必要时酌情处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织在其各自的职权范围内讨论并酌情处理与运输放射性材料有关的问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决这一问题还是其留待仲裁庭酌情处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书,不应全部列举出这些准则,因
这会给争议法庭法官的酌情处理权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的处罚,但在这方面好像给法官留下了太酌情处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,也酌情处理本文件没有全面论及的电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意所存在的这项复审权利交由缔约国酌情处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌情处理而定,很容易导致机会主义行。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜酌情处理做法限制在欺诈性交易范围,因
在此范围内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处理最不发达国家经济体规模小的不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全理事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌情处理此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾酌情处理难民的三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并酌情处理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案酌情处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员酌情处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信任秘书长判断和酌情处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到答复是,这些任命由秘书长酌情处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式第二章
个别条文中酌情处理了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道义情况需要酌情处理
具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家情报要责任是将
得
情报交
有
执法当
酌情处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定安排,也需要在必要时酌情处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有国际组织将在其各自
职权范围内讨论并酌情处理与运输放射性材料有
问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订《规则》中解决这一问题还是将其留待仲裁庭酌情处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会争议法庭法官
酌情处理权造成不应有
束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视处罚,但在这方面好像
法官留下了太多酌情处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设是,也将酌情处理本文件没有全面论及
电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在这项复审权利交由缔约国酌情处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌情处理而定,很容易导致机会义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将酌情处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性问题不太令人切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处理最不发达国家经济体规模小不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全理事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌情处理此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表意见作出回答,简要回顾酌情处理难民
三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将酌情处理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作否按个案酌
处理?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员酌处理。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
自然,我们完全信秘书长
判断和酌
处理能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到答复
,这些
命由秘书长酌
处理。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式第二章
个别条文中酌
处理了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义况需要酌
处理
具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家局
主要
将
得
交给有关执法当局酌
处理。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定安排,也需要在必要时酌
处理。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各自职权范围内讨论并酌
处理与运输放射性材料有关
问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于在经修订
《规则》中解决这一问题还
将其留待仲裁庭酌
处理进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法庭法官酌
处理权造成不应有
束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视处罚,但在这方面好像给法官留下了太多酌
处理权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设,也将酌
处理本文件没有全面论及
电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在这项复审权利交由缔约国酌
处理。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管理在某种程度上依前线酌处理而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些理由,似宜将酌处理做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌处理最不发达国家经济体规模小
不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全理事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌处理此类
况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表意见作出回答,简要回顾酌
处理难民
三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将酌处理各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maintenant, est-ce que cela devrait se faire au cas par cas?
这种合作是否按个案酌情处?
Ces règlements laissent bon nombre de questions à la discrétion des agents.
这类规则将许多问题交由执法人员酌情处。
Naturellement, nous avons pleinement confiance dans la sagesse et la discrétion du Secrétaire général.
,我们完全信任秘书长的判断和酌情处
能力。
Il lui a été répondu que ce type de nomination était à la discrétion du Secrétaire général.
得到的答复是,这些任命由秘书长酌情处。
Elle est envisagée, le cas échéant, dans les divers articles du chapitre II relatifs aux formes de la réparation.
载述赔偿形式的第二章的个别条文中酌情处了这个问题。
Le Ministre de l'immigration peut aussi intervenir lorsqu'une affaire spécifique nécessite une décision discrétionnaire pour raisons humanitaires.
移民事务部也可以在因人道主义情况需要酌情处的具体案件中进行干预。
Par exemple, le Service national de renseignements doit soumettre les renseignements qu'il obtient aux organes chargés d'assurer le respect des lois.
例如,国家情报局的主要责任是将得的情报交给有关执法当局酌情处
。
Je dirai que nous avons besoin à la fois de relations structurées et, le cas échéant, d'une démarche au cas par cas.
我认为,我们既需要有固定的安排,也需要在必要时酌情处。
Le Japon souhaiterait que les différents aspects des questions relatives au transport des matières radioactives soient examinés par les organisations internationales compétentes.
日本期望有关国际组织将在其各的职权范围内讨论并酌情处
与运输放射性材料有关的问题。
Le Groupe de travail s'est demandé si cette question devait être traitée dans le Règlement révisé ou laissée à l'appréciation du tribunal arbitral.
工作组对于是在经修订的《规则》中解决这一问题还是将其留待酌情处
进行了讨论。
Il ne serait pas souhaitable à son avis d'en dresser la liste complète car cela serait restreindre indûment le pouvoir discrétionnaire des juges.
秘书长认为,不应全部列举出这些准则,因为这会给争议法法官的酌情处
权造成不应有的束缚。
En vertu de la Constitution, la discrimination est sanctionnée, mais il semblerait que les juges bénéficient d'une grande marge de manœuvre dans ce domaine.
《宪法》规定了对歧视的处罚,但在这方面好像给法官留下了太多酌情处权。
Les aspects des documents transférables électroniques qui n'ont pas été traités en profondeur dans le présent document le seront sans doute au fil des besoins.
可以假设的是,也将酌情处本文件没有全面论及的电子可转让记录其他方面问题。
Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.
委员会指出,“依法”二字无意将所存在的这项复审权利交由缔约国酌情处。
En outre, comme les demandes sont dans une certaine mesure traitées de façon discrétionnaire par le personnel de première ligne, le système est exposé à l'opportunisme.
此外,鉴于此种管在某种程度上依前线酌情处
而定,很容易导致机会主义行为。
Pour ces différentes raisons, il est souhaitable que ce pouvoir d'appréciation se limite aux opérations frauduleuses, où les questions de sécurité commerciale présentent un moindre intérêt.
由于这些由,似宜将酌情处
做法限制在欺诈性交易范围,因为在此范围内商业确定性问题不太令人关切。
Il faudrait, dans la mesure du possible, s'efforcer de corriger le désavantage que représente la petite taille de l'économie des PMA, dans le cadre de l'intégration régionale.
应该通过区域整合酌情处最不发达国家经济体规模小的不利之处。
Mon gouvernement assure le Conseil de sécurité que tous ses mécanismes d'enquête et de justice militaire sont en place pour traiter ces cas de la manière appropriée.
我国政府向安全事会保证,我国所有调查和军事司法机制完全就绪,以便酌情处
此类情况。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant aux observations de la Tanzanie, rappelle brièvement les trois possibilités qui s'offrent aux réfugiés, selon les situations.
吕贝尔斯先生(联合国难民事务高级专员)对坦桑尼亚发表的意见作出回答,简要回顾酌情处难民的三种可能性。
Le secrétariat a pris note de tous les points soulevés et donnera aux propositions la suite qu'il se doit afin de faire progresser l'élaboration du document conclusif relatif au programme.
秘书处注意到所有这些意见,并将酌情处各项建议,以便改进方案成果文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。