法语助手
  • 关闭
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次追述到了人们对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐这里,听人追述前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

我们能够查明的任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题的背景而谈及它,因为似乎我们人们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任闭幕词中追述了卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助国政府对环境署的动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定提出保留的问题,她追述会已要求所有缔约国详细明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先(摩洛哥)追述,摩洛哥对依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

此方面,我愿追述联合国秘书长上周的讲话,他通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可追述到一个共同的根源。 人的关系中的欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述印度发的一些往事,28年前,30位专业人启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术动,并充分利用存于联合国系统内的潜的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


标量介子, 标量因子, 标量值, 标卖, 标名, 标明, 标明产地的酒, 标明的, 标牌, 标盘,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次追述们对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听追述前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题的背景而谈及它,因为似乎我们生活在们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中追述卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助国政府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定提出保留的问题,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥对依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合国秘书长上周的讲话,他说通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可追述一个共同的根源。 的关系中的欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述在印度发生的一些往事,28年前,30位专业员启动深海矿物勘探工作,帮助印度获得一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


标识继电器, 标氏衣属, 标示, 标示法, 标式说, 标书, 标塔, 标题, 标题新闻, 标题字,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次人们对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何事例中,大会都没有按照第十九条作出决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过该问题的背景而谈及它,因为似乎我们生活在人们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定提出保留的问题,她说,委员会已要求所有缔约详细说明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)说,摩洛哥对依据际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿联合秘书长上周的讲话,他说通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员在裁谈会随后工作阶段提出本立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和家问题,都可到一个共同的根源。 人的关系中的欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

在印度发生的一些往事,28年前,30位专业人员启动深海矿物勘探工作,帮助印度获得一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民代表团审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合系统内的潜在的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


标型矿物的, 标型岩系, 标型岩相, 标幺值, 标音, 标音符, 标音符的错误, 标音符号(速记用的), 标音文学, 标银,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次追述到了人们对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人追述前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题的背景它,因为似乎我们生活在人们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中追述了卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助政府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公的多项规定提出保留的问题,她追述说,委员会已要求所有缔细说明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥对依据际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合秘书长上周的讲话,他说通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员在裁会随后工作阶段提出本立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和家问题,都可追述到一个共同的根源。 人的关系中的欠缺——因为哪里有不平等它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生的一些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合系统内的潜在的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


标志环, 标志基因, 标志漆, 标志器, 标志信号匹配器, 标志岩, 标致, 标致的, 标注, 标注尺寸,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次追述到了人们对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人追述前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题的谈及它,因为似乎我们生活在人们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中追述了卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助国政府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定提出保留的问题,她追述,委员会已要求所有缔约国明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述,摩洛哥对依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合国秘书长上周的讲话,他通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可追述到一个共同的根源。 人的关系中的欠缺——因为哪里有不平等它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生的一些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


标准磁盘组, 标准答案, 标准大气压, 标准带, 标准的, 标准电阻, 标准砝码, 标准粉, 标准港, 标准工资,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次追述到了人对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

正坐在这里,听人追述前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我能够查明的任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述的背景而谈及,因为似乎我生活在人忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中追述了卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助国政府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定出保留的,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说明出保留的理由并交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥对依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合国秘书长上周的讲话,他说通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家,都可追述到一个共同的根源。 人的关系中的欠缺——因为哪里有不平等而不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生的一些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


标准价格, 标准间, 标准检波器, 标准件, 标准胶卷, 标准经济船, 标准菌体悬液, 标准矿物, 标准粒度, 标准轮距,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次到了人们对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何事例中,大会都照第十九条作出决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过该问题的背景而谈及它,因为似乎我们生活在人们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中了卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助国政府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定提出保留的问题,她,委员会已要求所有缔约国详细明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥),摩洛哥对依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿联合国秘书长上周的讲话,他通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可到一个共同的根源。 人的关系中的欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

了在印度发生的一些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


标准曲线, 标准溶液, 标准塞规, 标准熵, 标准时, 标准时区, 标准试剂, 标准试验片, 标准试样, 标准水听器,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

种对黑暗存有不安的感觉再次追述到了人们对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐,听人追述前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

我们能够查明的任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题的背景而谈及它,因为似乎我们生活人们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任闭幕词中追述了卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助国政府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定提出保留的问题,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥对依据国际法准则公正、稳妥与彻底解决四分之一多个世纪以来一直把马格区搞得乌烟瘴气的争端,始终如一表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

此方面,我愿追述联合国秘书长上周的讲话,他说通过一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有些全球和国家问题,都可追述到一个共同的根源。 人的关系中的欠缺——因为哪有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述印度发生的一些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存于联合国系统内的潜的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


标准音, 标准音高, 标准银, 标准语, 标准增殖介质, 标准正交的, 标准制剂, 标准砖, 标准装配式房屋, 标准状态,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次追述到了人们对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

我们正坐在这里,听人追述议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

在我们能够查明的任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

让我通过追述该问题的背景而谈及它,因为似乎我们生活在人们忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它在某时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中追述了卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助国政府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定提出保留的问题,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说明它们提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥对依据国际法准则公正、稳妥与彻底地解四分之多个世直把马格里布地区搞得乌烟瘴气的争端,始终如地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,我愿追述联合国秘书长上周的讲话,他说通过这平衡、精心起草的主席定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这全球和国家问题,都可追述个共同的根源。 人的关系中的欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生的往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获得了块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


彪形大汉, , , , 摽劲儿, , , 骠骑, , 膘肥,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,
zhuīshù
exposer [relater, raconter] ce qui s'est passé

Cette sensation d' inquiétude rattachée au noir remonte à la nuit des temps.

这种对黑暗存有不安的感觉再次追述到了人对夜的恐惧。

Nous sommes assis à écouter la lecture de paragraphes quelque peu compliqués qui font référence à d'autres résolutions et d'autres rapports.

坐在这里,听人追述前一些决议和报告中相当复杂的段落。

Nous n'avons pas été en mesure d'identifier un précédent où l'Assemblée générale avait pris la décision d'accorder une dérogation rétroactivement en vertu de l'Article 19.

能够查明的任何事例中,大会都没有按照第十九条作出追述决定以给予免除。

Je voudrais d'abord rappeler le contexte dans lequel s'inscrit cette question vu qu'il semble que certaines personnes semblent oublier certaines choses ou affirment les avoir oubliées, si cela répond à leurs intérêts conjoncturels.

通过追述该问题的背景而谈及它,因为似乎生活在人忘记事情——或假装忘记事情的时代,只要它在某一时刻符合其利益。

Dans son allocution de clôture, le Directeur exécutif a retracé la voie qui avait été prise pour parvenir à Cartagena et a exprimé sa gratitude aux gouvernements donateurs pour leur contribution aux activités du PNUE.

执行主任在闭幕词中追述了卡塔赫纳之前所过的路程,并对捐助国政府对环境署的活动所作贡献表示感谢。

Quant aux réserves exprimées par la Suisse au sujet de plusieurs dispositions de la Convention, elle rappelle que le Comité a demandé à tous les États parties de donner des explications détaillées des raisons de leurs réserves et de soumettre des calendriers pour leur levée.

关于瑞士对公约的多项规定提出保留的问题,她追述说,委员会已要求所有缔约国详细说明它提出保留的理由并提交解除保留的时间表。

M. Bennouna (Maroc) dit que son pays n'a cessé de manifester son attachement réel à un règlement juste, durable et définitif, sur la base des normes du droit international, d'un conflit qui empoisonne l'ambiance dans la région du Maghreb depuis plus d'un quart de siècle.

Bennuna先生(摩洛哥)追述说,摩洛哥对依据国际法准则公、稳妥与彻底地解决四分之一多个世纪以来一直把马格里布地区烟瘴气的争端,始终如一地表现出真实的热忱。

À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence.

在此方面,追述联合国秘书长上周的讲话,他说通过这一平衡、精心起草的主席决定并不会剥夺任何成员国在裁谈会随后工作阶段提出本国立场的能力。

J'estime que tous ces problèmes, mondiaux et nationaux, ont une seule racine commune - une anomalie dans les relations humaines - car lorsqu'il y a une inégalité qui est inacceptable pour la partie la plus faible, il ne peut y avoir que des tensions et des conflits.

所有这些全球和国家问题,都可追述到一个共同的根源。 人的关系中的欠缺——因为哪里有不平等而它不被较弱一方所接受,就只能有紧张局势和冲突。

Il a rappelé l'exemple de l'Inde, où un groupe de 30 experts a été initié, il y a 28 ans, à l'exploration des ressources minérales des grands fonds marins, ce qui a permis à ce pays de se faire attribuer un secteur aux fins d'exploration des nodules polymétalliques.

追述了在印度发生的一些往事,28年前,30位专业人员启动了深海矿物勘探工作,帮助印度获了一块分配用于多金属结核勘探的海底区。

Le représentant rappelle que le Comité des commissaires aux comptes a demandé que la coordination des activités du Secrétariat, des fonds et des programmes liées aux technologies de l'information et des communications soit plus dynamique et que les effets de synergie soient pleinement exploités dans tout le système des Nations Unies.

大韩民国代表团追述审计委员会曾呼吁更积极地协调秘书处、各基金和方案的信息和通信技术活动,并充分利用存在于联合国系统内的潜在的协同作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向

显示所有包含 追述 的法语例句

用户正在搜索


, 镖局, 镖客, 镖水蚤属, , 瘭疽, 儦儦, 藨草, 藨草属植物, 瀌瀌,

相似单词


追认书, 追杀, 追上, 追上某人, 追授, 追述, 追思, 追思祷告, 追思弥撒, 追思台,