法语助手
  • 关闭

软弱无能

添加到生词本

faible et incapabl
faible et incompétent 法 语 助 手

Sans compter qu'il finirait par être taxé de faiblesse.

更不要说最后还会有人指责它软弱无能

Les faiblesses manifestes de ces juridictions ont donc de quoi inquiéter.

,下级司法机构软弱无能,是一个令人严重关注问题。

La difficulté à opter pour le développement durable est liée à la perte de pouvoir des responsables politiques dans la plupart des pays.

这种无法转变成可持续发展情况,几乎在所有国家内都是因为政治领导人软弱无能所造成

Avec une ONU impuissante dont les institutions devenues des organes nationaux appartenant aux pays les plus puissants, les petites nations sont maintenant démunies et misérables.

随着软弱无能联合国及其机构变成强权国家机构,小国现在完无助和不幸。

Nous devons nous demander pourquoi nous avons permis au Conseil de sécurité, l'institution responsable de la sécurité mondiale, de sombrer dans un tel abîme d'inefficacité.

让我们大家思索为什么我们竟允许理事会这个负责世界机构萎缩到如软弱无能地步。

Il est de plus en plus évident que l'impunité n'est pas seulement le résultat de la faiblesse des institutions responsables de l'application des lois ou du système judiciaire.

日益是,有罪不罚现象不仅是执法机构能力低下和司法系统软弱无能所致。

Plusieurs interlocuteurs internationaux voyaient dans la faiblesse du Ministère de l'intérieur et dans la corruption qui y régnait la principale raison de l'échec de la police nationale afghane.

有几个人指出,内政部软弱无能和腐败是阿富汗国家警察失败一个主要原因。

Malheureusement, dès les premiers jours, l'ancien Président a révélé sa faiblesse et s'est montré incapable de mener le pays et de faire face aux nombreuses difficultés qu'il fallait résoudre.

遗憾是,前总统从一开始就示出他软弱无能,无法领导国家,应对国家面临诸多挑战。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临欠发展、贫困、不挑战情况下,是继续保持一个软弱无能、不得人心政府,还是要国家前途选择。

De la même manière, nous espérons que l'Assemblée générale prendra rapidement des mesures pour compenser l'incapacité occasionnelle du Conseil, compte tenu de l'usage occasionnel ou de la menace du droit de veto.

根据同样理由,我们希望大会及时采取行动,在理会不时使用或威胁使用否决权情况下,时时弥补理会软弱无能

Souvent, l'affaiblissement de l'État et des pouvoirs publics pendant cette longue période de transition a permis à de petits groupes d'accaparer les bénéfices issus du changement, compromettant gravement le développement économique et social.

在许多情况下,国家和政府在这一长时间过渡期中普遍表现出软弱无能使一些小集团有机可乘,利用变革图谋私利,使经济和社会发展蒙受巨大损失。

En même temps, lorsque le gouvernement concerné est faible, la réforme du secteur de la sécurité doit faire preuve de réalisme dans la prise en compte des contraintes en matière de ressources financières et humaines.

同时,在接受国政府软弱无能情况下,部门改革必须现实地考虑到财政和人力资源掣肘。

Le nombre de lynchages est de nouveau en hausse, ce qui met en évidence les faiblesses des institutions responsables de la justice et de la sécurité publique, ainsi que la culture de violence que le conflit armé a léguée au pays.

私刑案件再度增加,突司法和公共部门软弱无能,武装冲突遗留暴力文化根深蒂固。

L'accent mis sur l'agriculture par nos partenaires de développement et les institutions financières internationales est toutefois insuffisant, ce qui a affaibli et rendu inefficace l'apport significatif de ce secteur aux efforts des nations en développement pour combattre la faim et la pauvreté.

但是,我们发展伙伴们和国际金融机构没有充分强调农业,使得该部门在对发展中国家消除饥饿和贫困努力作出重大贡献方面软弱无能

Au nombre des facteurs sous-jacents il faut compter un ordre patriarcal intransigeant, l'érosion des mécanismes sociaux de protection, un pouvoir judiciaire faible, l'absence de moyens pour appliquer la loi et des pratiques discriminatoires généralisées, le tout combiné à la pauvreté et à la sécurité.

根本原因包括宗法观念对于性别角色僵化认识、社会保护机制被削弱、司法制度软弱无能、执法不力、普遍歧视性做法、贫困和不

Une telle pratique aurait pu être positive si elle avait suivi les dispositions de la section 6 de la Loi contre la discrimination sexuelle stipulant « un essai raisonnable », qui permet à la classification du sexe de prendre en considération les spécificités des femmes; cependant, la classification est essentiellement d'une nature patriarcale, si bien que les femmes sont écartées de certains emplois, essentiellement à cause de la croyance qu'elles sont trop faibles, fragiles et douces.

如果这种做法符合《性别歧视法》第6条规定,还有可能具有积极意义,该条规定进行“合理性测试”,据进行性别分类要考虑到妇女特性;不过,这种分类历来具有宗法性质,而且那种认为妇女软弱无能定型观念是妇女从事某些职业主要障碍。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 软弱无能 的法语例句

用户正在搜索


波棱盖, 波利尼西亚, 波利奇属, 波利亚草属, 波粒二重性, 波列, 波列特组, 波流, 波罗的海, 波罗的海的,

相似单词


软弱地, 软弱可欺, 软弱无力, 软弱无力的, 软弱无力的文笔, 软弱无能, 软弱无能的男子, 软弱无能者, 软弱者, 软杀伤,
faible et incapabl
faible et incompétent 法 语 助 手

Sans compter qu'il finirait par être taxé de faiblesse.

要说最后还会有人指责它无能

Les faiblesses manifestes de ces juridictions ont donc de quoi inquiéter.

,下级司法机构明显的无能,是一个令人严重关注的问题。

La difficulté à opter pour le développement durable est liée à la perte de pouvoir des responsables politiques dans la plupart des pays.

这种无法转变成可持续发展的情况,几乎在所有国家内都是因为政治领导人的无能所造成的。

Avec une ONU impuissante dont les institutions devenues des organes nationaux appartenant aux pays les plus puissants, les petites nations sont maintenant démunies et misérables.

随着无能的联合国及其机构变成强权的国家机构,小国现在完全无助和

Nous devons nous demander pourquoi nous avons permis au Conseil de sécurité, l'institution responsable de la sécurité mondiale, de sombrer dans un tel abîme d'inefficacité.

我们大家思索为什么我们竟允许安全理事会这个负责世界安全的机构萎缩到如无能的地步。

Il est de plus en plus évident que l'impunité n'est pas seulement le résultat de la faiblesse des institutions responsables de l'application des lois ou du système judiciaire.

日益明显的是,有罪罚现象仅是执法机构能力低下和司法系无能所致。

Plusieurs interlocuteurs internationaux voyaient dans la faiblesse du Ministère de l'intérieur et dans la corruption qui y régnait la principale raison de l'échec de la police nationale afghane.

有几个人指出,内政部无能和腐败是阿富汗国家警察失败的一个主要原因。

Malheureusement, dès les premiers jours, l'ancien Président a révélé sa faiblesse et s'est montré incapable de mener le pays et de faire face aux nombreuses difficultés qu'il fallait résoudre.

遗憾的是,前总从一开始就显示出他的无能,无法领导国家,应对国家面临的诸多挑战。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临欠发展、贫困、安全的挑战情况下,是继续保持一个无能得人心的政府,还是要国家前途的选择。

De la même manière, nous espérons que l'Assemblée générale prendra rapidement des mesures pour compenser l'incapacité occasionnelle du Conseil, compte tenu de l'usage occasionnel ou de la menace du droit de veto.

根据同样理由,我们希望大会及时采取行动,在安理会时使用或威胁使用否决权的情况下,时时弥补安理会的无能

Souvent, l'affaiblissement de l'État et des pouvoirs publics pendant cette longue période de transition a permis à de petits groupes d'accaparer les bénéfices issus du changement, compromettant gravement le développement économique et social.

在许多情况下,国家和政府在这一长时间的过渡期中普遍表现出的无能使一些小集团有机可乘,利用变革图谋私利,使经济和社会发展蒙受巨大损失。

En même temps, lorsque le gouvernement concerné est faible, la réforme du secteur de la sécurité doit faire preuve de réalisme dans la prise en compte des contraintes en matière de ressources financières et humaines.

同时,在接受国政府无能的情况下,安全部门改革必须现实地考虑到财政和人力资源掣肘。

Le nombre de lynchages est de nouveau en hausse, ce qui met en évidence les faiblesses des institutions responsables de la justice et de la sécurité publique, ainsi que la culture de violence que le conflit armé a léguée au pays.

私刑案件再度增加,突显司法和公共安全部门无能,武装冲突遗留的暴力文化根深蒂固。

L'accent mis sur l'agriculture par nos partenaires de développement et les institutions financières internationales est toutefois insuffisant, ce qui a affaibli et rendu inefficace l'apport significatif de ce secteur aux efforts des nations en développement pour combattre la faim et la pauvreté.

但是,我们的发展伙伴们和国际金融机构没有充分强调农业,使得该部门在对发展中国家消除饥饿和贫困的努力作出重大贡献方面无能

Au nombre des facteurs sous-jacents il faut compter un ordre patriarcal intransigeant, l'érosion des mécanismes sociaux de protection, un pouvoir judiciaire faible, l'absence de moyens pour appliquer la loi et des pratiques discriminatoires généralisées, le tout combiné à la pauvreté et à la sécurité.

根本原因包括宗法观念对于性别角色的僵化认识、社会保护机制被削、司法制度无能、执法力、普遍的歧视性做法、贫困和安全。

Une telle pratique aurait pu être positive si elle avait suivi les dispositions de la section 6 de la Loi contre la discrimination sexuelle stipulant « un essai raisonnable », qui permet à la classification du sexe de prendre en considération les spécificités des femmes; cependant, la classification est essentiellement d'une nature patriarcale, si bien que les femmes sont écartées de certains emplois, essentiellement à cause de la croyance qu'elles sont trop faibles, fragiles et douces.

如果这种做法符合《性别歧视法》第6条的规定,还有可能具有积极意义,该条规定进行“合理性测试”,据进行的性别分类要考虑到妇女的特性;过,这种分类历来具有宗法性质,而且那种认为妇女无能的定型观念是妇女从事某些职业的主要障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 软弱无能 的法语例句

用户正在搜索


波斯, 波斯的, 波斯螺旋体, 波斯猫, 波斯丝, 波斯特, 波斯通贝属, 波斯湾, 波斯语, 波速,

相似单词


软弱地, 软弱可欺, 软弱无力, 软弱无力的, 软弱无力的文笔, 软弱无能, 软弱无能的男子, 软弱无能者, 软弱者, 软杀伤,
faible et incapabl
faible et incompétent 法 语 助 手

Sans compter qu'il finirait par être taxé de faiblesse.

更不要说最后还会有人指责它软弱

Les faiblesses manifestes de ces juridictions ont donc de quoi inquiéter.

,下级司法机构明显的软弱,是一个令人严重关注的问题。

La difficulté à opter pour le développement durable est liée à la perte de pouvoir des responsables politiques dans la plupart des pays.

这种法转变成可持续发展的情况,几乎在所有国家内都是为政治领导人的软弱所造成的。

Avec une ONU impuissante dont les institutions devenues des organes nationaux appartenant aux pays les plus puissants, les petites nations sont maintenant démunies et misérables.

随着软弱的联合国及其机构变成强权的国家机构,小国现在完全助和不幸。

Nous devons nous demander pourquoi nous avons permis au Conseil de sécurité, l'institution responsable de la sécurité mondiale, de sombrer dans un tel abîme d'inefficacité.

让我们大家思索为什么我们竟允许安全理事会这个负责世界安全的机构萎缩到如软弱的地步。

Il est de plus en plus évident que l'impunité n'est pas seulement le résultat de la faiblesse des institutions responsables de l'application des lois ou du système judiciaire.

日益明显的是,有罪不罚现象不仅是执法机构力低下和司法系统软弱所致。

Plusieurs interlocuteurs internationaux voyaient dans la faiblesse du Ministère de l'intérieur et dans la corruption qui y régnait la principale raison de l'échec de la police nationale afghane.

有几个人指出,内政部软弱和腐败是阿富汗国家警察失败的一个主要

Malheureusement, dès les premiers jours, l'ancien Président a révélé sa faiblesse et s'est montré incapable de mener le pays et de faire face aux nombreuses difficultés qu'il fallait résoudre.

憾的是,前总统从一开始就显示出他的软弱法领导国家,应对国家面临的诸多挑战。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临欠发展、贫困、不安全的挑战情况下,是继续保持一个软弱、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。

De la même manière, nous espérons que l'Assemblée générale prendra rapidement des mesures pour compenser l'incapacité occasionnelle du Conseil, compte tenu de l'usage occasionnel ou de la menace du droit de veto.

根据同样理由,我们希望大会及时采取行动,在安理会不时使用或威胁使用否决权的情况下,时时弥补安理会的软弱

Souvent, l'affaiblissement de l'État et des pouvoirs publics pendant cette longue période de transition a permis à de petits groupes d'accaparer les bénéfices issus du changement, compromettant gravement le développement économique et social.

在许多情况下,国家和政府在这一长时间的过渡期中普遍表现出的软弱使一些小集团有机可乘,利用变革图谋私利,使经济和社会发展蒙受巨大损失。

En même temps, lorsque le gouvernement concerné est faible, la réforme du secteur de la sécurité doit faire preuve de réalisme dans la prise en compte des contraintes en matière de ressources financières et humaines.

同时,在接受国政府软弱的情况下,安全部门改革必须现实地考虑到财政和人力资源掣肘。

Le nombre de lynchages est de nouveau en hausse, ce qui met en évidence les faiblesses des institutions responsables de la justice et de la sécurité publique, ainsi que la culture de violence que le conflit armé a léguée au pays.

私刑案件再度增加,突显司法和公共安全部门软弱,武装冲突留的暴力文化根深蒂固。

L'accent mis sur l'agriculture par nos partenaires de développement et les institutions financières internationales est toutefois insuffisant, ce qui a affaibli et rendu inefficace l'apport significatif de ce secteur aux efforts des nations en développement pour combattre la faim et la pauvreté.

但是,我们的发展伙伴们和国际金融机构没有充分强调农业,使得该部门在对发展中国家消除饥饿和贫困的努力作出重大贡献方面软弱

Au nombre des facteurs sous-jacents il faut compter un ordre patriarcal intransigeant, l'érosion des mécanismes sociaux de protection, un pouvoir judiciaire faible, l'absence de moyens pour appliquer la loi et des pratiques discriminatoires généralisées, le tout combiné à la pauvreté et à la sécurité.

根本包括宗法观念对于性别角色的僵化认识、社会保护机制被削弱、司法制度软弱、执法不力、普遍的歧视性做法、贫困和不安全。

Une telle pratique aurait pu être positive si elle avait suivi les dispositions de la section 6 de la Loi contre la discrimination sexuelle stipulant « un essai raisonnable », qui permet à la classification du sexe de prendre en considération les spécificités des femmes; cependant, la classification est essentiellement d'une nature patriarcale, si bien que les femmes sont écartées de certains emplois, essentiellement à cause de la croyance qu'elles sont trop faibles, fragiles et douces.

如果这种做法符合《性别歧视法》第6条的规定,还有可具有积极意义,该条规定进行“合理性测试”,据进行的性别分类要考虑到妇女的特性;不过,这种分类历来具有宗法性质,而且那种认为妇女软弱的定型观念是妇女从事某些职业的主要障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 软弱无能 的法语例句

用户正在搜索


波涛汹涌, 波涛汹涌的, 波涛汹涌的大海, 波涛汹涌的海洋, 波涛状, 波特兰阶, 波特兰水泥, 波提木科, 波提木属, 波陀虫属,

相似单词


软弱地, 软弱可欺, 软弱无力, 软弱无力的, 软弱无力的文笔, 软弱无能, 软弱无能的男子, 软弱无能者, 软弱者, 软杀伤,
faible et incapabl
faible et incompétent 法 语 助 手

Sans compter qu'il finirait par être taxé de faiblesse.

更不要说最后还会有人指责它软弱

Les faiblesses manifestes de ces juridictions ont donc de quoi inquiéter.

,下级司法机构明显的软弱,是一个令人严重关注的问题。

La difficulté à opter pour le développement durable est liée à la perte de pouvoir des responsables politiques dans la plupart des pays.

这种法转变成可发展的情况,几乎在所有国家内都是为政治领导人的软弱所造成的。

Avec une ONU impuissante dont les institutions devenues des organes nationaux appartenant aux pays les plus puissants, les petites nations sont maintenant démunies et misérables.

随着软弱的联合国及其机构变成强权的国家机构,小国现在完全助和不幸。

Nous devons nous demander pourquoi nous avons permis au Conseil de sécurité, l'institution responsable de la sécurité mondiale, de sombrer dans un tel abîme d'inefficacité.

让我们大家思索为什么我们竟允许安全理事会这个负责世界安全的机构萎缩到如软弱的地步。

Il est de plus en plus évident que l'impunité n'est pas seulement le résultat de la faiblesse des institutions responsables de l'application des lois ou du système judiciaire.

日益明显的是,有罪不罚现象不仅是执法机构力低下和司法系统软弱所致。

Plusieurs interlocuteurs internationaux voyaient dans la faiblesse du Ministère de l'intérieur et dans la corruption qui y régnait la principale raison de l'échec de la police nationale afghane.

有几个人指出,内政部软弱和腐败是阿富汗国家警察失败的一个主要原

Malheureusement, dès les premiers jours, l'ancien Président a révélé sa faiblesse et s'est montré incapable de mener le pays et de faire face aux nombreuses difficultés qu'il fallait résoudre.

遗憾的是,前总统从一开始就显示出他的软弱法领导国家,应对国家面临的诸多挑战。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临欠发展、贫困、不安全的挑战情况下,是继一个软弱、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。

De la même manière, nous espérons que l'Assemblée générale prendra rapidement des mesures pour compenser l'incapacité occasionnelle du Conseil, compte tenu de l'usage occasionnel ou de la menace du droit de veto.

根据同样理由,我们希望大会及时采取行动,在安理会不时使用或威胁使用否决权的情况下,时时弥补安理会的软弱

Souvent, l'affaiblissement de l'État et des pouvoirs publics pendant cette longue période de transition a permis à de petits groupes d'accaparer les bénéfices issus du changement, compromettant gravement le développement économique et social.

在许多情况下,国家和政府在这一长时间的过渡期中普遍表现出的软弱使一些小集团有机可乘,利用变革图谋私利,使经济和社会发展蒙受巨大损失。

En même temps, lorsque le gouvernement concerné est faible, la réforme du secteur de la sécurité doit faire preuve de réalisme dans la prise en compte des contraintes en matière de ressources financières et humaines.

同时,在接受国政府软弱的情况下,安全部门改革必须现实地考虑到财政和人力资源掣肘。

Le nombre de lynchages est de nouveau en hausse, ce qui met en évidence les faiblesses des institutions responsables de la justice et de la sécurité publique, ainsi que la culture de violence que le conflit armé a léguée au pays.

私刑案件再度增加,突显司法和公共安全部门软弱,武装冲突遗留的暴力文化根深蒂固。

L'accent mis sur l'agriculture par nos partenaires de développement et les institutions financières internationales est toutefois insuffisant, ce qui a affaibli et rendu inefficace l'apport significatif de ce secteur aux efforts des nations en développement pour combattre la faim et la pauvreté.

但是,我们的发展伙伴们和国际金融机构没有充分强调农业,使得该部门在对发展中国家消除饥饿和贫困的努力作出重大贡献方面软弱

Au nombre des facteurs sous-jacents il faut compter un ordre patriarcal intransigeant, l'érosion des mécanismes sociaux de protection, un pouvoir judiciaire faible, l'absence de moyens pour appliquer la loi et des pratiques discriminatoires généralisées, le tout combiné à la pauvreté et à la sécurité.

根本原包括宗法观念对于性别角色的僵化认识、社会护机制被削弱、司法制度软弱、执法不力、普遍的歧视性做法、贫困和不安全。

Une telle pratique aurait pu être positive si elle avait suivi les dispositions de la section 6 de la Loi contre la discrimination sexuelle stipulant « un essai raisonnable », qui permet à la classification du sexe de prendre en considération les spécificités des femmes; cependant, la classification est essentiellement d'une nature patriarcale, si bien que les femmes sont écartées de certains emplois, essentiellement à cause de la croyance qu'elles sont trop faibles, fragiles et douces.

如果这种做法符合《性别歧视法》第6条的规定,还有可具有积极意义,该条规定进行“合理性测试”,据进行的性别分类要考虑到妇女的特性;不过,这种分类历来具有宗法性质,而且那种认为妇女软弱的定型观念是妇女从事某些职业的主要障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 软弱无能 的法语例句

用户正在搜索


波纹线脚, 波纹效应, 波纹蟹属, 波纹藻属, 波纹织物, 波希米玻璃, 波希米亚玻璃, 波希米亚的, 波希米亚人, 波希米亚人的,

相似单词


软弱地, 软弱可欺, 软弱无力, 软弱无力的, 软弱无力的文笔, 软弱无能, 软弱无能的男子, 软弱无能者, 软弱者, 软杀伤,
faible et incapabl
faible et incompétent 法 语 助 手

Sans compter qu'il finirait par être taxé de faiblesse.

更不要说最后还会有人指责它软弱无能

Les faiblesses manifestes de ces juridictions ont donc de quoi inquiéter.

,下级司法构明显的软弱无能,是一个令人严重关注的问题。

La difficulté à opter pour le développement durable est liée à la perte de pouvoir des responsables politiques dans la plupart des pays.

这种无法转变成可持续发展的情况,几乎在所有都是因为治领导人的软弱无能所造成的。

Avec une ONU impuissante dont les institutions devenues des organes nationaux appartenant aux pays les plus puissants, les petites nations sont maintenant démunies et misérables.

随着软弱无能的联合及其构变成强权的构,小现在完全无助和不幸。

Nous devons nous demander pourquoi nous avons permis au Conseil de sécurité, l'institution responsable de la sécurité mondiale, de sombrer dans un tel abîme d'inefficacité.

让我们大思索为什么我们竟允许安全理事会这个负责世界安全的构萎缩到如软弱无能的地步。

Il est de plus en plus évident que l'impunité n'est pas seulement le résultat de la faiblesse des institutions responsables de l'application des lois ou du système judiciaire.

日益明显的是,有罪不罚现象不仅是执法构能力低下和司法系统软弱无能所致。

Plusieurs interlocuteurs internationaux voyaient dans la faiblesse du Ministère de l'intérieur et dans la corruption qui y régnait la principale raison de l'échec de la police nationale afghane.

有几个人指出,软弱无能和腐败是阿富汗警察失败的一个主要原因。

Malheureusement, dès les premiers jours, l'ancien Président a révélé sa faiblesse et s'est montré incapable de mener le pays et de faire face aux nombreuses difficultés qu'il fallait résoudre.

遗憾的是,前总统从一开始就显示出他的软弱无能,无法领导,应对面临的诸多挑战。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临欠发展、贫困、不安全的挑战情况下,是继续保持一个软弱无能、不得人心的府,还是要前途的选择。

De la même manière, nous espérons que l'Assemblée générale prendra rapidement des mesures pour compenser l'incapacité occasionnelle du Conseil, compte tenu de l'usage occasionnel ou de la menace du droit de veto.

根据同样理由,我们希望大会及时采取行动,在安理会不时使用或威胁使用否决权的情况下,时时弥补安理会的软弱无能

Souvent, l'affaiblissement de l'État et des pouvoirs publics pendant cette longue période de transition a permis à de petits groupes d'accaparer les bénéfices issus du changement, compromettant gravement le développement économique et social.

在许多情况下,府在这一长时间的过渡期中普遍表现出的软弱无能使一些小集团有可乘,利用变革图谋私利,使经济和社会发展蒙受巨大损失。

En même temps, lorsque le gouvernement concerné est faible, la réforme du secteur de la sécurité doit faire preuve de réalisme dans la prise en compte des contraintes en matière de ressources financières et humaines.

同时,在接受软弱无能的情况下,安全门改革必须现实地考虑到财和人力资源掣肘。

Le nombre de lynchages est de nouveau en hausse, ce qui met en évidence les faiblesses des institutions responsables de la justice et de la sécurité publique, ainsi que la culture de violence que le conflit armé a léguée au pays.

私刑案件再度增加,突显司法和公共安全软弱无能,武装冲突遗留的暴力文化根深蒂固。

L'accent mis sur l'agriculture par nos partenaires de développement et les institutions financières internationales est toutefois insuffisant, ce qui a affaibli et rendu inefficace l'apport significatif de ce secteur aux efforts des nations en développement pour combattre la faim et la pauvreté.

但是,我们的发展伙伴们和际金融构没有充分强调农业,使得该门在对发展中消除饥饿和贫困的努力作出重大贡献方面软弱无能

Au nombre des facteurs sous-jacents il faut compter un ordre patriarcal intransigeant, l'érosion des mécanismes sociaux de protection, un pouvoir judiciaire faible, l'absence de moyens pour appliquer la loi et des pratiques discriminatoires généralisées, le tout combiné à la pauvreté et à la sécurité.

根本原因包括宗法观念对于性别角色的僵化认识、社会保护制被削弱、司法制度软弱无能、执法不力、普遍的歧视性做法、贫困和不安全。

Une telle pratique aurait pu être positive si elle avait suivi les dispositions de la section 6 de la Loi contre la discrimination sexuelle stipulant « un essai raisonnable », qui permet à la classification du sexe de prendre en considération les spécificités des femmes; cependant, la classification est essentiellement d'une nature patriarcale, si bien que les femmes sont écartées de certains emplois, essentiellement à cause de la croyance qu'elles sont trop faibles, fragiles et douces.

如果这种做法符合《性别歧视法》第6条的规定,还有可能具有积极意义,该条规定进行“合理性测试”,据进行的性别分类要考虑到妇女的特性;不过,这种分类历来具有宗法性质,而且那种认为妇女软弱无能的定型观念是妇女从事某些职业的主要障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 软弱无能 的法语例句

用户正在搜索


波音, 波音公司, 波音哈贝属, 波源, 波长, 波长计, 波长转换器, 波折, 波磔, 波状,

相似单词


软弱地, 软弱可欺, 软弱无力, 软弱无力的, 软弱无力的文笔, 软弱无能, 软弱无能的男子, 软弱无能者, 软弱者, 软杀伤,
faible et incapabl
faible et incompétent 法 语 助 手

Sans compter qu'il finirait par être taxé de faiblesse.

更不要说最后还会有人指责它软弱无能

Les faiblesses manifestes de ces juridictions ont donc de quoi inquiéter.

,下级司法构明显的软弱无能一个令人严重关注的问题。

La difficulté à opter pour le développement durable est liée à la perte de pouvoir des responsables politiques dans la plupart des pays.

这种无法转变成可持续发展的情况,几乎在所有国家内都因为政治领导人的软弱无能所造成的。

Avec une ONU impuissante dont les institutions devenues des organes nationaux appartenant aux pays les plus puissants, les petites nations sont maintenant démunies et misérables.

随着软弱无能的联合国构变成强权的国家构,小国现在完全无助和不幸。

Nous devons nous demander pourquoi nous avons permis au Conseil de sécurité, l'institution responsable de la sécurité mondiale, de sombrer dans un tel abîme d'inefficacité.

让我们大家思索为什么我们竟允许安全理事会这个负责世界安全的构萎缩到如软弱无能的地步。

Il est de plus en plus évident que l'impunité n'est pas seulement le résultat de la faiblesse des institutions responsables de l'application des lois ou du système judiciaire.

日益明显的,有罪不罚现象不仅执法构能力低下和司法系统软弱无能所致。

Plusieurs interlocuteurs internationaux voyaient dans la faiblesse du Ministère de l'intérieur et dans la corruption qui y régnait la principale raison de l'échec de la police nationale afghane.

有几个人指出,内政部软弱无能和腐富汗国家警察失的一个主要原因。

Malheureusement, dès les premiers jours, l'ancien Président a révélé sa faiblesse et s'est montré incapable de mener le pays et de faire face aux nombreuses difficultés qu'il fallait résoudre.

遗憾的,前总统从一开始就显示出他的软弱无能,无法领导国家,应对国家面临的诸多挑战。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这在面临欠发展、贫困、不安全的挑战情况下,继续保持一个软弱无能、不得人心的政府,还要国家前途的选择。

De la même manière, nous espérons que l'Assemblée générale prendra rapidement des mesures pour compenser l'incapacité occasionnelle du Conseil, compte tenu de l'usage occasionnel ou de la menace du droit de veto.

根据同样理由,我们希望大会时采取行动,在安理会不时使用或威胁使用否决权的情况下,时时弥补安理会的软弱无能

Souvent, l'affaiblissement de l'État et des pouvoirs publics pendant cette longue période de transition a permis à de petits groupes d'accaparer les bénéfices issus du changement, compromettant gravement le développement économique et social.

在许多情况下,国家和政府在这一长时间的过渡期中普遍表现出的软弱无能使一些小集团有可乘,利用变革图谋私利,使经济和社会发展蒙受巨大损失。

En même temps, lorsque le gouvernement concerné est faible, la réforme du secteur de la sécurité doit faire preuve de réalisme dans la prise en compte des contraintes en matière de ressources financières et humaines.

同时,在接受国政府软弱无能的情况下,安全部门改革必须现实地考虑到财政和人力资源掣肘。

Le nombre de lynchages est de nouveau en hausse, ce qui met en évidence les faiblesses des institutions responsables de la justice et de la sécurité publique, ainsi que la culture de violence que le conflit armé a léguée au pays.

私刑案件再度增加,突显司法和公共安全部门软弱无能,武装冲突遗留的暴力文化根深蒂固。

L'accent mis sur l'agriculture par nos partenaires de développement et les institutions financières internationales est toutefois insuffisant, ce qui a affaibli et rendu inefficace l'apport significatif de ce secteur aux efforts des nations en développement pour combattre la faim et la pauvreté.

,我们的发展伙伴们和国际金融构没有充分强调农业,使得该部门在对发展中国家消除饥饿和贫困的努力作出重大贡献方面软弱无能

Au nombre des facteurs sous-jacents il faut compter un ordre patriarcal intransigeant, l'érosion des mécanismes sociaux de protection, un pouvoir judiciaire faible, l'absence de moyens pour appliquer la loi et des pratiques discriminatoires généralisées, le tout combiné à la pauvreté et à la sécurité.

根本原因包括宗法观念对于性别角色的僵化认识、社会保护制被削弱、司法制度软弱无能、执法不力、普遍的歧视性做法、贫困和不安全。

Une telle pratique aurait pu être positive si elle avait suivi les dispositions de la section 6 de la Loi contre la discrimination sexuelle stipulant « un essai raisonnable », qui permet à la classification du sexe de prendre en considération les spécificités des femmes; cependant, la classification est essentiellement d'une nature patriarcale, si bien que les femmes sont écartées de certains emplois, essentiellement à cause de la croyance qu'elles sont trop faibles, fragiles et douces.

如果这种做法符合《性别歧视法》第6条的规定,还有可能具有积极意义,该条规定进行“合理性测试”,据进行的性别分类要考虑到妇女的特性;不过,这种分类历来具有宗法性质,而且那种认为妇女软弱无能的定型观念妇女从事某些职业的主要障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 软弱无能 的法语例句

用户正在搜索


玻璃杯, 玻璃杯相碰声, 玻璃表蒙, 玻璃布油毡, 玻璃彩画工, 玻璃草灰苏打, 玻璃碴儿, 玻璃厂, 玻璃厂的工人, 玻璃橱,

相似单词


软弱地, 软弱可欺, 软弱无力, 软弱无力的, 软弱无力的文笔, 软弱无能, 软弱无能的男子, 软弱无能者, 软弱者, 软杀伤,
faible et incapabl
faible et incompétent 法 语 助 手

Sans compter qu'il finirait par être taxé de faiblesse.

更不要说最后还会有人指软弱无能

Les faiblesses manifestes de ces juridictions ont donc de quoi inquiéter.

,下级司法机构明显软弱无能令人严重关注问题。

La difficulté à opter pour le développement durable est liée à la perte de pouvoir des responsables politiques dans la plupart des pays.

这种无法转变成可持续发展情况,几乎在所有国家内都因为政治领导人软弱无能所造成

Avec une ONU impuissante dont les institutions devenues des organes nationaux appartenant aux pays les plus puissants, les petites nations sont maintenant démunies et misérables.

随着软弱无能联合国及其机构变成强权国家机构,小国现在完全无助和不幸。

Nous devons nous demander pourquoi nous avons permis au Conseil de sécurité, l'institution responsable de la sécurité mondiale, de sombrer dans un tel abîme d'inefficacité.

让我们大家思索为什么我们竟允许安全理事会这世界安全机构萎缩到如软弱无能地步。

Il est de plus en plus évident que l'impunité n'est pas seulement le résultat de la faiblesse des institutions responsables de l'application des lois ou du système judiciaire.

日益明显,有罪不罚现象不仅执法机构能力低下和司法系统软弱无能所致。

Plusieurs interlocuteurs internationaux voyaient dans la faiblesse du Ministère de l'intérieur et dans la corruption qui y régnait la principale raison de l'échec de la police nationale afghane.

有几人指出,内政部软弱无能和腐败阿富汗国家警察失败主要原因。

Malheureusement, dès les premiers jours, l'ancien Président a révélé sa faiblesse et s'est montré incapable de mener le pays et de faire face aux nombreuses difficultés qu'il fallait résoudre.

遗憾,前总统从一开始就显示出他软弱无能,无法领导国家,应对国家面临诸多挑战。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这在面临欠发展、贫困、不安全挑战情况下,继续保持一软弱无能、不得人心政府,还要国家前途选择。

De la même manière, nous espérons que l'Assemblée générale prendra rapidement des mesures pour compenser l'incapacité occasionnelle du Conseil, compte tenu de l'usage occasionnel ou de la menace du droit de veto.

根据同样理由,我们希望大会及时采取行动,在安理会不时使用或威胁使用否决权情况下,时时弥补安理会软弱无能

Souvent, l'affaiblissement de l'État et des pouvoirs publics pendant cette longue période de transition a permis à de petits groupes d'accaparer les bénéfices issus du changement, compromettant gravement le développement économique et social.

在许多情况下,国家和政府在这一长时间过渡期中普遍表现出软弱无能使一些小集团有机可乘,利用变革图谋私利,使经济和社会发展蒙受巨大损失。

En même temps, lorsque le gouvernement concerné est faible, la réforme du secteur de la sécurité doit faire preuve de réalisme dans la prise en compte des contraintes en matière de ressources financières et humaines.

同时,在接受国政府软弱无能情况下,安全部门改革必须现实地考虑到财政和人力资源掣肘。

Le nombre de lynchages est de nouveau en hausse, ce qui met en évidence les faiblesses des institutions responsables de la justice et de la sécurité publique, ainsi que la culture de violence que le conflit armé a léguée au pays.

私刑案件再度增加,突显司法和公共安全部门软弱无能,武装冲突遗留暴力文化根深蒂固。

L'accent mis sur l'agriculture par nos partenaires de développement et les institutions financières internationales est toutefois insuffisant, ce qui a affaibli et rendu inefficace l'apport significatif de ce secteur aux efforts des nations en développement pour combattre la faim et la pauvreté.

,我们发展伙伴们和国际金融机构没有充分强调农业,使得该部门在对发展中国家消除饥饿和贫困努力作出重大贡献方面软弱无能

Au nombre des facteurs sous-jacents il faut compter un ordre patriarcal intransigeant, l'érosion des mécanismes sociaux de protection, un pouvoir judiciaire faible, l'absence de moyens pour appliquer la loi et des pratiques discriminatoires généralisées, le tout combiné à la pauvreté et à la sécurité.

根本原因包括宗法观念对于性别角色僵化认识、社会保护机制被削弱、司法制度软弱无能、执法不力、普遍歧视性做法、贫困和不安全。

Une telle pratique aurait pu être positive si elle avait suivi les dispositions de la section 6 de la Loi contre la discrimination sexuelle stipulant « un essai raisonnable », qui permet à la classification du sexe de prendre en considération les spécificités des femmes; cependant, la classification est essentiellement d'une nature patriarcale, si bien que les femmes sont écartées de certains emplois, essentiellement à cause de la croyance qu'elles sont trop faibles, fragiles et douces.

如果这种做法符合《性别歧视法》第6条规定,还有可能具有积极意义,该条规定进行“合理性测试”,据进行性别分类要考虑到妇女特性;不过,这种分类历来具有宗法性质,而且那种认为妇女软弱无能定型观念妇女从事某些职业主要障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 软弱无能 的法语例句

用户正在搜索


玻璃雕切匠, 玻璃粉, 玻璃封装, 玻璃钢, 玻璃工, 玻璃工白内障, 玻璃工业, 玻璃工艺品, 玻璃管, 玻璃柜,

相似单词


软弱地, 软弱可欺, 软弱无力, 软弱无力的, 软弱无力的文笔, 软弱无能, 软弱无能的男子, 软弱无能者, 软弱者, 软杀伤,
faible et incapabl
faible et incompétent 法 语 助 手

Sans compter qu'il finirait par être taxé de faiblesse.

更不要说最后还会有人指责它

Les faiblesses manifestes de ces juridictions ont donc de quoi inquiéter.

,下级司法机构明显的,是一个令人严重关注的问题。

La difficulté à opter pour le développement durable est liée à la perte de pouvoir des responsables politiques dans la plupart des pays.

这种法转变成可持续发展的情况,几乎在所有国家内都是因为政治领导人的所造成的。

Avec une ONU impuissante dont les institutions devenues des organes nationaux appartenant aux pays les plus puissants, les petites nations sont maintenant démunies et misérables.

随着的联合国及其机构变成强权的国家机构,小国现在完全助和不幸。

Nous devons nous demander pourquoi nous avons permis au Conseil de sécurité, l'institution responsable de la sécurité mondiale, de sombrer dans un tel abîme d'inefficacité.

让我们大家思索为什么我们竟允许安全理事会这个负责世界安全的机构萎的地步。

Il est de plus en plus évident que l'impunité n'est pas seulement le résultat de la faiblesse des institutions responsables de l'application des lois ou du système judiciaire.

日益明显的是,有罪不罚现象不仅是执法机构能力低下和司法系统所致。

Plusieurs interlocuteurs internationaux voyaient dans la faiblesse du Ministère de l'intérieur et dans la corruption qui y régnait la principale raison de l'échec de la police nationale afghane.

有几个人指出,内政部和腐败是阿富汗国家警察失败的一个主要原因。

Malheureusement, dès les premiers jours, l'ancien Président a révélé sa faiblesse et s'est montré incapable de mener le pays et de faire face aux nombreuses difficultés qu'il fallait résoudre.

遗憾的是,前总统从一开始就显示出他的法领导国家,应对国家面临的诸多挑战。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临欠发展、贫困、不安全的挑战情况下,是继续保持一个、不得人心的政府,还是要国家前途的选择。

De la même manière, nous espérons que l'Assemblée générale prendra rapidement des mesures pour compenser l'incapacité occasionnelle du Conseil, compte tenu de l'usage occasionnel ou de la menace du droit de veto.

根据同样理由,我们希望大会及时采取行动,在安理会不时使用或威胁使用否决权的情况下,时时弥补安理会的

Souvent, l'affaiblissement de l'État et des pouvoirs publics pendant cette longue période de transition a permis à de petits groupes d'accaparer les bénéfices issus du changement, compromettant gravement le développement économique et social.

在许多情况下,国家和政府在这一长时间的过渡期中普遍表现出的使一些小集团有机可乘,利用变革图谋私利,使经济和社会发展蒙受巨大损失。

En même temps, lorsque le gouvernement concerné est faible, la réforme du secteur de la sécurité doit faire preuve de réalisme dans la prise en compte des contraintes en matière de ressources financières et humaines.

同时,在接受国政府的情况下,安全部门改革必须现实地考虑财政和人力资源掣肘。

Le nombre de lynchages est de nouveau en hausse, ce qui met en évidence les faiblesses des institutions responsables de la justice et de la sécurité publique, ainsi que la culture de violence que le conflit armé a léguée au pays.

私刑案件再度增加,突显司法和公共安全部门,武装冲突遗留的暴力文化根深蒂固。

L'accent mis sur l'agriculture par nos partenaires de développement et les institutions financières internationales est toutefois insuffisant, ce qui a affaibli et rendu inefficace l'apport significatif de ce secteur aux efforts des nations en développement pour combattre la faim et la pauvreté.

但是,我们的发展伙伴们和国际金融机构没有充分强调农业,使得该部门在对发展中国家消除饥饿和贫困的努力作出重大贡献方面

Au nombre des facteurs sous-jacents il faut compter un ordre patriarcal intransigeant, l'érosion des mécanismes sociaux de protection, un pouvoir judiciaire faible, l'absence de moyens pour appliquer la loi et des pratiques discriminatoires généralisées, le tout combiné à la pauvreté et à la sécurité.

根本原因包括宗法观念对于性别角色的僵化认识、社会保护机制被削、司法制度、执法不力、普遍的歧视性做法、贫困和不安全。

Une telle pratique aurait pu être positive si elle avait suivi les dispositions de la section 6 de la Loi contre la discrimination sexuelle stipulant « un essai raisonnable », qui permet à la classification du sexe de prendre en considération les spécificités des femmes; cependant, la classification est essentiellement d'une nature patriarcale, si bien que les femmes sont écartées de certains emplois, essentiellement à cause de la croyance qu'elles sont trop faibles, fragiles et douces.

果这种做法符合《性别歧视法》第6条的规定,还有可能具有积极意义,该条规定进行“合理性测试”,据进行的性别分类要考虑妇女的特性;不过,这种分类历来具有宗法性质,而且那种认为妇女的定型观念是妇女从事某些职业的主要障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 软弱无能 的法语例句

用户正在搜索


玻璃冷凝器, 玻璃料, 玻璃门, 玻璃棉, 玻璃沫, 玻璃内的气泡, 玻璃片, 玻璃瓶, 玻璃瓶碎片, 玻璃瓶泄水盘格,

相似单词


软弱地, 软弱可欺, 软弱无力, 软弱无力的, 软弱无力的文笔, 软弱无能, 软弱无能的男子, 软弱无能者, 软弱者, 软杀伤,
faible et incapabl
faible et incompétent 法 语 助 手

Sans compter qu'il finirait par être taxé de faiblesse.

更不要说最后还会有人指责它软弱无

Les faiblesses manifestes de ces juridictions ont donc de quoi inquiéter.

,下级司法机构明显软弱无,是一个令人严重关注问题。

La difficulté à opter pour le développement durable est liée à la perte de pouvoir des responsables politiques dans la plupart des pays.

这种无法转变成可持续发展情况,几乎在所有内都是因为政治领导人软弱无所造成

Avec une ONU impuissante dont les institutions devenues des organes nationaux appartenant aux pays les plus puissants, les petites nations sont maintenant démunies et misérables.

随着软弱无及其机构变成强权机构,小现在完全无助和不幸。

Nous devons nous demander pourquoi nous avons permis au Conseil de sécurité, l'institution responsable de la sécurité mondiale, de sombrer dans un tel abîme d'inefficacité.

让我们大思索为什么我们竟允许安全理事会这个负责世界安全机构萎缩到如软弱无地步。

Il est de plus en plus évident que l'impunité n'est pas seulement le résultat de la faiblesse des institutions responsables de l'application des lois ou du système judiciaire.

日益明显是,有罪不罚现象不仅是执法机构力低下和司法系统软弱无所致。

Plusieurs interlocuteurs internationaux voyaient dans la faiblesse du Ministère de l'intérieur et dans la corruption qui y régnait la principale raison de l'échec de la police nationale afghane.

有几个人指出,内政部软弱无和腐败是阿富汗察失败一个主要原因。

Malheureusement, dès les premiers jours, l'ancien Président a révélé sa faiblesse et s'est montré incapable de mener le pays et de faire face aux nombreuses difficultés qu'il fallait résoudre.

遗憾是,前总统从一开始就显示出他软弱无,无法领导,应对面临诸多挑战。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

事实上,这是在面临欠发展、贫困、不安全挑战情况下,是继续保持一个软弱无、不得人心政府,还是要前途选择。

De la même manière, nous espérons que l'Assemblée générale prendra rapidement des mesures pour compenser l'incapacité occasionnelle du Conseil, compte tenu de l'usage occasionnel ou de la menace du droit de veto.

根据同样理由,我们希望大会及时采取行动,在安理会不时使用或威胁使用否决权情况下,时时弥补安理会软弱无

Souvent, l'affaiblissement de l'État et des pouvoirs publics pendant cette longue période de transition a permis à de petits groupes d'accaparer les bénéfices issus du changement, compromettant gravement le développement économique et social.

在许多情况下,和政府在这一长时间过渡期中普遍表现出软弱无使一些小集团有机可乘,利用变革图谋私利,使经济和社会发展蒙受巨大损失。

En même temps, lorsque le gouvernement concerné est faible, la réforme du secteur de la sécurité doit faire preuve de réalisme dans la prise en compte des contraintes en matière de ressources financières et humaines.

同时,在接受政府软弱无情况下,安全部门改革必须现实地考虑到财政和人力资源掣肘。

Le nombre de lynchages est de nouveau en hausse, ce qui met en évidence les faiblesses des institutions responsables de la justice et de la sécurité publique, ainsi que la culture de violence que le conflit armé a léguée au pays.

私刑案件再度增加,突显司法和公共安全部门软弱无,武装冲突遗留暴力文化根深蒂固。

L'accent mis sur l'agriculture par nos partenaires de développement et les institutions financières internationales est toutefois insuffisant, ce qui a affaibli et rendu inefficace l'apport significatif de ce secteur aux efforts des nations en développement pour combattre la faim et la pauvreté.

但是,我们发展伙伴们和际金融机构没有充分强调农业,使得该部门在对发展中消除饥饿和贫困努力作出重大贡献方面软弱无

Au nombre des facteurs sous-jacents il faut compter un ordre patriarcal intransigeant, l'érosion des mécanismes sociaux de protection, un pouvoir judiciaire faible, l'absence de moyens pour appliquer la loi et des pratiques discriminatoires généralisées, le tout combiné à la pauvreté et à la sécurité.

根本原因包括宗法观念对于性别角色僵化认识、社会保护机制被削弱、司法制度软弱无、执法不力、普遍歧视性做法、贫困和不安全。

Une telle pratique aurait pu être positive si elle avait suivi les dispositions de la section 6 de la Loi contre la discrimination sexuelle stipulant « un essai raisonnable », qui permet à la classification du sexe de prendre en considération les spécificités des femmes; cependant, la classification est essentiellement d'une nature patriarcale, si bien que les femmes sont écartées de certains emplois, essentiellement à cause de la croyance qu'elles sont trop faibles, fragiles et douces.

如果这种做法符合《性别歧视法》第6条规定,还有可具有积极意义,该条规定进行“合理性测试”,据进行性别分类要考虑到妇女特性;不过,这种分类历来具有宗法性质,而且那种认为妇女软弱无定型观念是妇女从事某些职业主要障碍。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 软弱无能 的法语例句

用户正在搜索


玻璃丝, 玻璃丝细工, 玻璃素, 玻璃塑料, 玻璃体, 玻璃体变性, 玻璃体出, 玻璃体动脉, 玻璃体动脉残留, 玻璃体管,

相似单词


软弱地, 软弱可欺, 软弱无力, 软弱无力的, 软弱无力的文笔, 软弱无能, 软弱无能的男子, 软弱无能者, 软弱者, 软杀伤,
faible et incapabl
faible et incompétent 法 语 助 手

Sans compter qu'il finirait par être taxé de faiblesse.

更不要说最后还会有人指责它软弱无能

Les faiblesses manifestes de ces juridictions ont donc de quoi inquiéter.

,下级司法机构明显软弱无能,是一个令人严重问题。

La difficulté à opter pour le développement durable est liée à la perte de pouvoir des responsables politiques dans la plupart des pays.

这种无法转变成可持续发展情况,几乎在所有国家内都是因为政治领导人软弱无能所造成

Avec une ONU impuissante dont les institutions devenues des organes nationaux appartenant aux pays les plus puissants, les petites nations sont maintenant démunies et misérables.

随着软弱无能联合国及其机构变成强权国家机构,小国现在完全无助和不幸。

Nous devons nous demander pourquoi nous avons permis au Conseil de sécurité, l'institution responsable de la sécurité mondiale, de sombrer dans un tel abîme d'inefficacité.

让我们大家思索为什么我们竟允许安全理会这个负责世界安全机构萎缩到如软弱无能地步。

Il est de plus en plus évident que l'impunité n'est pas seulement le résultat de la faiblesse des institutions responsables de l'application des lois ou du système judiciaire.

日益明显是,有罪不罚现象不仅是执法机构能力低下和司法系统软弱无能所致。

Plusieurs interlocuteurs internationaux voyaient dans la faiblesse du Ministère de l'intérieur et dans la corruption qui y régnait la principale raison de l'échec de la police nationale afghane.

有几个人指出,内政部软弱无能和腐败是阿富汗国家警察失败一个主要原因。

Malheureusement, dès les premiers jours, l'ancien Président a révélé sa faiblesse et s'est montré incapable de mener le pays et de faire face aux nombreuses difficultés qu'il fallait résoudre.

遗憾是,前总统从一开始就显示出他软弱无能,无法领导国家,应对国家面临诸多挑战。

Il s'agissait d'un choix à faire entre la perpétuation d'un régime faible et impopulaire et l'avenir d'un pays confronté aux défis du sous-développement, de la pauvreté et de l'insécurité.

,这是在面临欠发展、贫困、不安全挑战情况下,是继续保持一个软弱无能、不得人心政府,还是要国家前途选择。

De la même manière, nous espérons que l'Assemblée générale prendra rapidement des mesures pour compenser l'incapacité occasionnelle du Conseil, compte tenu de l'usage occasionnel ou de la menace du droit de veto.

根据同样理由,我们希望大会及时采取行动,在安理会不时使用或威胁使用否决权情况下,时时弥补安理会软弱无能

Souvent, l'affaiblissement de l'État et des pouvoirs publics pendant cette longue période de transition a permis à de petits groupes d'accaparer les bénéfices issus du changement, compromettant gravement le développement économique et social.

在许多情况下,国家和政府在这一长时间过渡期中普遍表现出软弱无能使一些小集团有机可乘,利用变革图谋私利,使经济和社会发展蒙受巨大损失。

En même temps, lorsque le gouvernement concerné est faible, la réforme du secteur de la sécurité doit faire preuve de réalisme dans la prise en compte des contraintes en matière de ressources financières et humaines.

同时,在接受国政府软弱无能情况下,安全部门改革必须现地考虑到财政和人力资源掣肘。

Le nombre de lynchages est de nouveau en hausse, ce qui met en évidence les faiblesses des institutions responsables de la justice et de la sécurité publique, ainsi que la culture de violence que le conflit armé a léguée au pays.

私刑案件再度增加,突显司法和公共安全部门软弱无能,武装冲突遗留暴力文化根深蒂固。

L'accent mis sur l'agriculture par nos partenaires de développement et les institutions financières internationales est toutefois insuffisant, ce qui a affaibli et rendu inefficace l'apport significatif de ce secteur aux efforts des nations en développement pour combattre la faim et la pauvreté.

但是,我们发展伙伴们和国际金融机构没有充分强调农业,使得该部门在对发展中国家消除饥饿和贫困努力作出重大贡献方面软弱无能

Au nombre des facteurs sous-jacents il faut compter un ordre patriarcal intransigeant, l'érosion des mécanismes sociaux de protection, un pouvoir judiciaire faible, l'absence de moyens pour appliquer la loi et des pratiques discriminatoires généralisées, le tout combiné à la pauvreté et à la sécurité.

根本原因包括宗法观念对于性别角色僵化认识、社会保护机制被削弱、司法制度软弱无能、执法不力、普遍歧视性做法、贫困和不安全。

Une telle pratique aurait pu être positive si elle avait suivi les dispositions de la section 6 de la Loi contre la discrimination sexuelle stipulant « un essai raisonnable », qui permet à la classification du sexe de prendre en considération les spécificités des femmes; cependant, la classification est essentiellement d'une nature patriarcale, si bien que les femmes sont écartées de certains emplois, essentiellement à cause de la croyance qu'elles sont trop faibles, fragiles et douces.

如果这种做法符合《性别歧视法》第6条规定,还有可能具有积极意义,该条规定进行“合理性测试”,据进行性别分类要考虑到妇女特性;不过,这种分类历来具有宗法性质,而且那种认为妇女软弱无能定型观念是妇女从某些职业主要障碍。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 软弱无能 的法语例句

用户正在搜索


玻璃纤维布, 玻璃相, 玻璃岩, 玻璃样变性, 玻璃液位计, 玻璃仪器, 玻璃鱼缸, 玻璃皂, 玻璃增强聚酯层压品, 玻璃罩,

相似单词


软弱地, 软弱可欺, 软弱无力, 软弱无力的, 软弱无力的文笔, 软弱无能, 软弱无能的男子, 软弱无能者, 软弱者, 软杀伤,