法语助手
  • 关闭

路途遥远

添加到生词本

un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家与他们的欧洲同事不一样,他们来日内瓦,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的,是粮食产量暴跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的,是粮食产量暴跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,,驻扎在这些地区的本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥补以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童上学,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上的困难而遭到拖延,原因在于、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来因为学校,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


独善其身, 独擅胜场, 独身, 独身的, 独身女人, 独身者, 独身终生, 独身主义, 独生女, 独生女儿,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会改革——恕我直言——象以往路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界专家与他们欧洲同事不样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间路途遥远,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府联合国些机构最近作项调查表明,往来于田野间路途遥远,是粮食产量暴跌原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府联合国些机构最近作项调查表明,往来于田野间路途遥远,是粮食产量暴跌原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他问题仍然存在,诸如不安全环境、儿童上学路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地路途遥远、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区本国干事无法定期走访其他9地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了些跟踪监测效绩式,以便弥补路途遥远以及信息通讯系统差所造成欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡法院需要三半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生风险成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学路途遥远、教科书学习用品缺乏、费用高昂暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表波斯尼亚黑塞哥那国别报告指出,波斯尼亚宏观经济框架正在以可嘉速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利乡村山区土著儿童上学路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行详细讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


独特的, 独特的风格, 独特的想法, 独特风格, 独特性, 独特之处, 独特之事, 独吞, 独往独来, 独桅帆船,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家与他们的欧洲同事不一样,他们来日内瓦遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间遥远力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的遥远,是粮食产量暴跌的一个原

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的遥远,是粮食产量暴跌的一个原

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的遥远、贫穷、女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地遥远乏适当设施或设施陈旧等素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,遥远,但又没有必要,此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,遥远,驻扎在这些地区的本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥补遥远以及信息和通讯系统差所造成的欠

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于遥远,保安检查、交通堵塞,提交清晨5:30就必须离家上班,为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、遥远服务、口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场遥远所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其他障碍包括:校舍不足、女教师短、上学遥远、教科书和学习用品乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童上学遥远此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上的困难而遭到拖延,原在于遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来为学校遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


独一, 独一的, 独一无二, 独一无二的, 独异点, 独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家的欧洲同事不一样,来日内瓦路途遥远,已是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间路途遥远,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地路途遥远、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区的本国干事无法定期走访其9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必离家上班,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜距离市场路途遥远所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学路途遥远、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童上学路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使在工作日内参学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上的困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


独自的, 独自的(多用在牧歌中), 独自地, 独自经营, 独自谋生, 独自一人在家, 独自一身, 独奏, 独奏的, 独奏会,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会改革——恕——象以往一样路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界专家与他们欧洲同事不一样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间路途遥远,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作一项调查表明,往来于田野间路途遥远,是粮食产暴跌一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作一项调查表明,往来于田野间路途遥远,是粮食产暴跌一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他问题仍然存在,诸如不安全环境、儿童上学路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地路途遥远、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学路途遥远、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚宏观经济框架正在以可嘉速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚乡村和山区土著儿童上学路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


读出装置, 读带, 读到一篇文章, 读得结结巴巴, 读地图, 读电流, 读电路, 读放大器门, 读后感, 读回,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会改革——恕我直言——象以往路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界专家与他们欧洲同事不样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间路途遥远,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国些机构最近作项调查表明,往来于田野间路途遥远,是粮食产量暴个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国些机构最近作项调查表明,往来于田野间路途遥远,是粮食产量暴个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他问题仍,诸如不安全环境、儿童上学路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动部署面正面临极大困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地路途遥远、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎这些地区本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了些跟踪监测效绩式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设科伦坡法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

俄罗斯联邦,北部土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学路途遥远、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚宏观经济框架正以可嘉速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活玻利维亚乡村和山区土著儿童上学路途遥远,因此政府正建立寄宿学校,可以使他们工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

特派团内部本身,各种计划由于运作上困难而遭到拖延,原因路途遥远、环境恶劣,而且实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

现代教育发展早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


读取, 读入, 读书, 读书明理, 读书破万卷,下笔如有神, 读书人, 读书无用论, 读书须用意,一字值千金, 读书用的小灯, 读熟,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样路途

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家与他们的欧洲同事不一样,他们来日内瓦路途,已经十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间路途,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的路途粮食产量暴跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的路途粮食产量暴跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路途、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于尔富尔维持和平行动,访问团尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其考虑到苏丹港距离尔富尔路途

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地路途、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,路途,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途,驻扎在这些地区的本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥补路途以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、路途、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益的口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏路途,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学路途、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途,但正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童上学路途,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上的困难而遭到拖延,原因在于路途、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来因为学校路途,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


读写头, 读一部小说, 读音, 读音法, 读哲学班, 读者, 读者反馈, 读者来信, 读者来信栏, ,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家与他们的欧洲同事不一样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院路途遥远,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地路途遥远、缺设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区的本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

地生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学路途遥远、教科书和学习用品缺、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童上学路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上的困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


渎职的(人), 渎职的官吏, 渎职罪, 渎职罪<雅>, , , 犊不畏虎, 犊牛皮, 犊牛舍, 犊皮手稿,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家与他们的欧洲同事不一样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间路途遥远,缺少人力物力、公共信息助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食产量暴跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平行动,访问团指出,达尔富尔混合行动在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代学校教育,这些地路途遥远、缺乏适当设施设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班上学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活的质量受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区的本国干事无法定期走访其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥路途遥远以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团访问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生产成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远所产生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学路途遥远、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和暴力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童上学路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生产活动。

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上的困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要行动时需要同当局进行持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


, 笃爱, 笃诚, 笃定, 笃笃地敲房门, 笃厚, 笃疾, 笃深, 笃实, 笃守,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),
un long chemin à faire; voyager au loi

La réforme du Conseil de sécurité, disons-le sans ambages, est aussi hypothétique aujourd'hui qu'au début.

安全理事会的改革——恕我直言——象以往一样路途遥远

Les experts des pays en développement qui se rendaient dans cette ville étaient d'ailleurs désavantagés par rapport à leurs collègues européens, car ils venaient de beaucoup plus loin.

此外,发展中世界的专家与他们的欧洲同事不一样,他们来日内瓦路途遥远,已经是十分不便。

Les tribunaux restent inaccessibles à un grand nombre de Haïtiens en raison des distances à parcourir et du manque de ressources humaines et matérielles, d'information ou d'aide juridictionnelle.

由于不同法院之间路途遥远,缺少人力物力、公共信息或法律援助系统,许多海地人根本无法接触到法院系统。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食跌的一个原因。

S'agissant de la sécurité alimentaire, une récente étude du Gouvernement et des organismes des Nations Unies montre que l'éloignement des terres entraîne une chute alarmante de la production alimentaire.

至于粮食安全,政府和联合国一些机构最近作的一项调查表明,往来于田野间的路途遥远,是粮食跌的一个原因。

D'autres problèmes se posent, tels que l'insécurité, la distance à parcourir pour aller à l'école, la pauvreté, le manque d'enseignantes, l'hostilité suscitée par l'éducation des filles et les mariages précoces.

其他面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以及早婚等。

S'agissant du maintien de la paix au Darfour, elle a évoqué les difficultés que rencontrait la MINUAD pour se déployer, notamment en raison de la distance entre Port Soudan et le Darfour.

关于达尔富尔维持和平问团指出,达尔富尔混合在部署面正面临极大的困难,尤其是考虑到苏丹港距离达尔富尔路途遥远

Dans les villages isolés et les bidonvilles, l'Internet pourrait remplacer ou compléter un enseignement scolaire qui est parfois difficile d'accès par suite de l'éloignement et de l'absence de locaux appropriés ou de leur délabrement.

在边远村庄和贫民区,互联网可取代或补充学校教育,这些地路途遥远、缺乏适当设施或设施陈旧等因素,可能很难提供正规的学校教育。

La qualité de la vie de famille pâtit en outre de la longueur indue des trajets qui mènent aux postes de contrôle par lesquels il faut passer pour se rendre à son travail ou son école.

此外,上班或上学必须经过检查站,路途遥远,但又没有必要,因此家庭生活的质受到了影响。

Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres.

由于地势崎岖,路途遥远,驻扎在这些地区的本国干事无法定期走其他9个地区。

Par ailleurs, les bureaux de pays ont dû adopter un certain nombre de méthodes pour suivre l'évolution des résultats afin de remédier aux problèmes posés par les longues distances et la médiocrité des systèmes d'information et de communication.

此外,国别办事处采取了一些跟踪监测效绩的式,以便弥补路途遥远以及信息和通讯系统差所造成的欠缺。

En raison de la distance, des contrôles de sécurité et des embouteillages, l'auteur devait quitter sa maison à 5 h 30 du matin pour se rendre au tribunal à Colombo, le trajet pouvant prendre jusqu'à trois heures trente.

由于路途遥远,保安检查、交通堵塞,提交人清晨5:30就必须离家上班,因为前往设在科伦坡的法院需要三个半小时。

Ils ont pu se rendre à Garissa, la capitale de la province du Nord-Est, pour se rendre compte par eux-mêmes de la situation, caractérisée par la sécheresse, les longues distances, l'absence de services et le déplacement des populations.

主席团问了东北部省省会加里萨,实地感受该省的现状,那里常年干旱、路途遥远、缺少服务、人口流离失所。

Des coûts locaux de production relativement bas, une infrastructure de transport efficace pour l'exportation et un niveau élevé des prix internationaux des produits de base peuvent l'emporter sur les risques et les coûts associés à l'éloignement des marchés.

当地生成本较低,具备高效益的出口运输基础设施,国际商品价格高,都可以胜过距离市场路途遥远生的风险和成本。

En Fédération de Russie, les autochtones du nord du pays ont des difficultés à se rendre à l'école à cause de la dispersion de l'habitat, des grandes distances et des difficultés de transport ainsi que du fait de la dégradation des infrastructures scolaires.

在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以及学校设施日益恶化而上学难。

Le manque de locaux scolaires et d'enseignantes, les longues distances à parcourir pour arriver à l'école, le manque de manuels et de fournitures scolaires, les frais de scolarité trop élevés et la violence font partie des autres obstacles à l'éducation des filles.

女童教育面临的其他障碍包括:校舍不足、女教师短缺、上学路途遥远、教科书和学习用品缺乏、费用高昂和力。

Encore une fois, il reste encore beaucoup de progrès à réaliser mais, comme l'indique le dernier rapport du Fonds monétaire international (FMI) sur la Bosnie-Herzégovine - organisation généralement peu encline aux louanges - le cadre macroéconomique en Bosnie s'est renforcé à un rythme accéléré.

面也路途遥远,但是正如国际货币基金组织(货币基金组织)最近发表的波斯尼亚和黑塞哥维那国别报告指出,波斯尼亚的宏观经济框架正在以可嘉的速度得到加强。

Du fait que les enfants en zones rurales ou dans les montagnes doivent parcourir souvent un long trajet pour se rendre à l'école, le Gouvernement a construit des internats où ils peuvent à la fois étudier et mener des activités productives durant la semaine.

因为生活在玻利维亚的乡村和山区的土著儿童上学路途遥远,因此政府正在建立寄宿学校,可以使他们在工作日内参与学术和生

En ce qui concerne la Mission elle-même, les plans ont été retardés par les difficultés opérationnelles liées aux grandes distances à parcourir, à l'environnement difficile et aux discussions minutieuses entreprises avec les autorités, qui sont nécessaires pour mener à bien la plupart des mesures importantes à prendre.

在特派团内部本身,各种计划由于运作上的困难而遭到拖延,原因在于路途遥远、环境恶劣,而且在实施大多数重要时需要同当局进持续和详细的讨论。

Pendant les premières années du développement moderne, les familles préféraient envoyer à l'école des garçons, en raison des distances à parcourir et des difficultés et nombreux autres inconvénients à surmonter, ainsi que des traditions qui voulaient que les filles soient considérées comme plus faibles et plus vulnérables.

在现代教育发展的早期阶段,家庭倾向于送男孩子去上学,一来因为学校路途遥远,生活艰苦,并且牵涉诸多不便;二来因为传统观念认为女儿读书用处不大,而且容易受伤害。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路途遥远 的法语例句

用户正在搜索


, 堵车, 堵出铁口, 堵击, 堵截, 堵孔板, 堵口, 堵漏, 堵漏垫, 堵漏垫底角索,

相似单词


路数, 路条, 路透社, 路途, 路途损耗, 路途遥远, 路网, 路下垫层, 路线, 路线(登山),