Ces souliers commencent à s'user.
这些鞋子开始了。
Ces souliers commencent à s'user.
这些鞋子开始了。
De même, en Bosnie-Herzégovine, MI-BOSPO a décidé d'évoluer sans renoncer à sa mission initiale.
波斯尼亚和黑塞哥维那MI-BOSPO有类似
经历,也设想要在不让最初使命
情况下实现转型。
La formule est jugée dépassée par beaucoup, ses modalités sont trop rigides et son calendrier inadapté.
许多人认为,这一方式已经过时,模式过于死板,时间安排也已经。
Il faut éviter les réinterprétations successives des mandats et les glissements progressifs de la nature des missions.
应避免各种不断重新诠译任规定和“任
”
现象。
Si les risques de dérive sont fréquemment évoqués à propos des établissements de microfinancement en voie de transformation, il en est pour lesquels la question ne se pose pas.
尽管使命小额融资机构转型时
有
一种担忧,但
也有一些转型
实例表明,使命
并不
问题。
Une solution trop rapide et superficielle ne manquerait pas d'entraver les réformes et de créer un ressentiment parmi les États Membres, aussi bien que d'affecter l'efficacité du Conseil et d'éroder sa légitimité.
迅速补救措施必然会使改革
,在会员国中造成不满情绪,而且会使安理会失去效能,并损害它
合法性。
S'agissant du commerce, l'Union européenne reconnaît l'importance du coton pour le développement d'un certain nombre de pays africains. Elle comprend la nécessité de mesures pressantes en vue de traiter des distorsions commerciales sur ce marché.
在贸易方面,欧洲联盟认识到棉花对一些非洲国家发展重要性,并了解需要采取紧急行动解决该市场上
贸易
情况。
Considérant que de nombreuses institutions de microfinancement avaient pour objectif traditionnel de desservir les femmes pauvres, la question se pose de savoir si la recherche du profit ne relègue pas au deuxième plan la mission sociale d'origine de la microfinance au service des pauvres, ce qui amène ces institutions à s'éloigner de leur mission initiale et à rechercher des rendements plus élevés en desservant une clientèle plus fortunée qui contracte des prêts d'un montant plus important.
考虑到许多小额融资机构传统目标
为贫穷妇女服
,问题就在于:利润动机
否掩盖了原本小额融资为穷人服
社会使命,从而导致原始使命
,通过为较富裕
客户提供较大笔
贷款,赚取更高
回报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souliers commencent à s'user.
子开始走样了。
De même, en Bosnie-Herzégovine, MI-BOSPO a décidé d'évoluer sans renoncer à sa mission initiale.
波斯尼亚和黑塞哥维那的MI-BOSPO有类似的经历,也设想要在不让最初使命走样的情况下实现转型。
La formule est jugée dépassée par beaucoup, ses modalités sont trop rigides et son calendrier inadapté.
许多人认为,一方式已经过时,模式过于死板,时间安排也已经走样。
Il faut éviter les réinterprétations successives des mandats et les glissements progressifs de la nature des missions.
应避免各种不断重新诠译任务规定和“任务走样”的现象。
Si les risques de dérive sont fréquemment évoqués à propos des établissements de microfinancement en voie de transformation, il en est pour lesquels la question ne se pose pas.
尽管使命走样小额融资机构转型时常有的一种担忧,但
也有一
转型的实例表明,使命走样并不
问题。
Une solution trop rapide et superficielle ne manquerait pas d'entraver les réformes et de créer un ressentiment parmi les États Membres, aussi bien que d'affecter l'efficacité du Conseil et d'éroder sa légitimité.
迅速的补救措施必然会使改革走样,在会员中造成不满情绪,而且会使安理会失去效能,并损害它的合法性。
S'agissant du commerce, l'Union européenne reconnaît l'importance du coton pour le développement d'un certain nombre de pays africains. Elle comprend la nécessité de mesures pressantes en vue de traiter des distorsions commerciales sur ce marché.
在贸易方面,欧联盟认识到棉花对一
非
发展的重要性,并了解需要采取紧急行动解决该市场上的贸易走样情况。
Considérant que de nombreuses institutions de microfinancement avaient pour objectif traditionnel de desservir les femmes pauvres, la question se pose de savoir si la recherche du profit ne relègue pas au deuxième plan la mission sociale d'origine de la microfinance au service des pauvres, ce qui amène ces institutions à s'éloigner de leur mission initiale et à rechercher des rendements plus élevés en desservant une clientèle plus fortunée qui contracte des prêts d'un montant plus important.
考虑到许多小额融资机构的传统目标为贫穷妇女服务,问题就在于:利润动机
否掩盖了原本小额融资为穷人服务的社会使命,从而导致原始使命走样,通过为较富裕的客户提供较大笔的贷款,赚取更高的回报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souliers commencent à s'user.
这些鞋子开始走样了。
De même, en Bosnie-Herzégovine, MI-BOSPO a décidé d'évoluer sans renoncer à sa mission initiale.
波斯尼亚和黑那的MI-BOSPO有类似的经历,也设想要在不让最初使命走样的情况下实现转型。
La formule est jugée dépassée par beaucoup, ses modalités sont trop rigides et son calendrier inadapté.
许多人认为,这一式已经过时,模式过于死板,时间安排也已经走样。
Il faut éviter les réinterprétations successives des mandats et les glissements progressifs de la nature des missions.
应避免各种不断重新诠译任务规定和“任务走样”的现象。
Si les risques de dérive sont fréquemment évoqués à propos des établissements de microfinancement en voie de transformation, il en est pour lesquels la question ne se pose pas.
尽管使命走样小额融资机构转型时常有的一种担忧,但
也有一些转型的实例表明,使命走样并不
问题。
Une solution trop rapide et superficielle ne manquerait pas d'entraver les réformes et de créer un ressentiment parmi les États Membres, aussi bien que d'affecter l'efficacité du Conseil et d'éroder sa légitimité.
迅速的补救措施必然会使改革走样,在会员国中造成不满情绪,而且会使安理会失去效能,并损害它的合法性。
S'agissant du commerce, l'Union européenne reconnaît l'importance du coton pour le développement d'un certain nombre de pays africains. Elle comprend la nécessité de mesures pressantes en vue de traiter des distorsions commerciales sur ce marché.
在贸易,欧洲联盟认识到棉花对一些非洲国家发展的重要性,并了解需要采取紧急行动解决该市场上的贸易走样情况。
Considérant que de nombreuses institutions de microfinancement avaient pour objectif traditionnel de desservir les femmes pauvres, la question se pose de savoir si la recherche du profit ne relègue pas au deuxième plan la mission sociale d'origine de la microfinance au service des pauvres, ce qui amène ces institutions à s'éloigner de leur mission initiale et à rechercher des rendements plus élevés en desservant une clientèle plus fortunée qui contracte des prêts d'un montant plus important.
考虑到许多小额融资机构的传统目标为贫穷妇女服务,问题就在于:利润动机
否掩盖了原本小额融资为穷人服务的社会使命,从而导致原始使命走样,通过为较富裕的客户提供较大笔的贷款,赚取更高的回报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souliers commencent à s'user.
这些鞋子开始走样了。
De même, en Bosnie-Herzégovine, MI-BOSPO a décidé d'évoluer sans renoncer à sa mission initiale.
波斯尼亚和黑塞哥维那的MI-BOSPO有类似的经历,也设想要在不让最初命走样的情况下实现转型。
La formule est jugée dépassée par beaucoup, ses modalités sont trop rigides et son calendrier inadapté.
许多人认为,这一经过时,模
过于死板,时间安排也
经走样。
Il faut éviter les réinterprétations successives des mandats et les glissements progressifs de la nature des missions.
应避免各种不断重新诠译任务规定和“任务走样”的现象。
Si les risques de dérive sont fréquemment évoqués à propos des établissements de microfinancement en voie de transformation, il en est pour lesquels la question ne se pose pas.
尽管命走样
小额融资机构转型时常有的一种担忧,但
也有一些转型的实例表明,
命走样并不
问题。
Une solution trop rapide et superficielle ne manquerait pas d'entraver les réformes et de créer un ressentiment parmi les États Membres, aussi bien que d'affecter l'efficacité du Conseil et d'éroder sa légitimité.
迅速的补救措施必然革走样,在
员国中造成不满情绪,而且
安理
失去效能,并损害它的合法性。
S'agissant du commerce, l'Union européenne reconnaît l'importance du coton pour le développement d'un certain nombre de pays africains. Elle comprend la nécessité de mesures pressantes en vue de traiter des distorsions commerciales sur ce marché.
在贸易面,欧洲联盟认识到棉花对一些非洲国家发展的重要性,并了解需要采取紧急行动解决该市场上的贸易走样情况。
Considérant que de nombreuses institutions de microfinancement avaient pour objectif traditionnel de desservir les femmes pauvres, la question se pose de savoir si la recherche du profit ne relègue pas au deuxième plan la mission sociale d'origine de la microfinance au service des pauvres, ce qui amène ces institutions à s'éloigner de leur mission initiale et à rechercher des rendements plus élevés en desservant une clientèle plus fortunée qui contracte des prêts d'un montant plus important.
考虑到许多小额融资机构的传统目标为贫穷妇女服务,问题就在于:利润动机
否掩盖了原本小额融资为穷人服务的社
命,从而导致原始
命走样,通过为较富裕的客户提供较大笔的贷款,赚取更高的回报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souliers commencent à s'user.
这些鞋子开始走样了。
De même, en Bosnie-Herzégovine, MI-BOSPO a décidé d'évoluer sans renoncer à sa mission initiale.
波斯尼亚和黑塞哥维那的MI-BOSPO有类似的历,也设想要在不让最初使命走样的情况下实现转型。
La formule est jugée dépassée par beaucoup, ses modalités sont trop rigides et son calendrier inadapté.
许多人认为,这一方式时,模式
于死板,时间安排也
走样。
Il faut éviter les réinterprétations successives des mandats et les glissements progressifs de la nature des missions.
应避免各种不断重新诠译任务规定和“任务走样”的现象。
Si les risques de dérive sont fréquemment évoqués à propos des établissements de microfinancement en voie de transformation, il en est pour lesquels la question ne se pose pas.
尽管使命走样小额融资机构转型时常有的一种担忧,但
也有一些转型的实例表明,使命走样并不
问题。
Une solution trop rapide et superficielle ne manquerait pas d'entraver les réformes et de créer un ressentiment parmi les États Membres, aussi bien que d'affecter l'efficacité du Conseil et d'éroder sa légitimité.
迅速的补救措施使改革走样,在
员国中造成不满情绪,而且
使安理
失去效能,并损害它的合法性。
S'agissant du commerce, l'Union européenne reconnaît l'importance du coton pour le développement d'un certain nombre de pays africains. Elle comprend la nécessité de mesures pressantes en vue de traiter des distorsions commerciales sur ce marché.
在贸易方面,欧洲联盟认识到棉花对一些非洲国家发展的重要性,并了解需要采取紧急行动解决该市场上的贸易走样情况。
Considérant que de nombreuses institutions de microfinancement avaient pour objectif traditionnel de desservir les femmes pauvres, la question se pose de savoir si la recherche du profit ne relègue pas au deuxième plan la mission sociale d'origine de la microfinance au service des pauvres, ce qui amène ces institutions à s'éloigner de leur mission initiale et à rechercher des rendements plus élevés en desservant une clientèle plus fortunée qui contracte des prêts d'un montant plus important.
考虑到许多小额融资机构的传统目标为贫穷妇女服务,问题就在于:利润动机
否掩盖了原本小额融资为穷人服务的社
使命,从而导致原始使命走样,通
为较富裕的客户提供较大笔的贷款,赚取更高的回报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souliers commencent à s'user.
这些鞋子开始走样了。
De même, en Bosnie-Herzégovine, MI-BOSPO a décidé d'évoluer sans renoncer à sa mission initiale.
波斯尼亚和黑塞哥维那的MI-BOSPO有类似的经历,也设想要在不让最初使命走样的实现转型。
La formule est jugée dépassée par beaucoup, ses modalités sont trop rigides et son calendrier inadapté.
许多人认为,这一方式已经过时,模式过于死板,时间安排也已经走样。
Il faut éviter les réinterprétations successives des mandats et les glissements progressifs de la nature des missions.
应避免各种不断重新诠译任务规定和“任务走样”的现象。
Si les risques de dérive sont fréquemment évoqués à propos des établissements de microfinancement en voie de transformation, il en est pour lesquels la question ne se pose pas.
尽管使命走样小额融资机构转型时常有的一种担忧,但
也有一些转型的实例表明,使命走样并不
问题。
Une solution trop rapide et superficielle ne manquerait pas d'entraver les réformes et de créer un ressentiment parmi les États Membres, aussi bien que d'affecter l'efficacité du Conseil et d'éroder sa légitimité.
迅速的补救措施必然会使改革走样,在会员国中造成不,而且会使安理会失去效能,并损害它的合法性。
S'agissant du commerce, l'Union européenne reconnaît l'importance du coton pour le développement d'un certain nombre de pays africains. Elle comprend la nécessité de mesures pressantes en vue de traiter des distorsions commerciales sur ce marché.
在贸易方面,欧洲联盟认识到棉花对一些非洲国家发展的重要性,并了解需要采取紧急行动解决该市场上的贸易走样。
Considérant que de nombreuses institutions de microfinancement avaient pour objectif traditionnel de desservir les femmes pauvres, la question se pose de savoir si la recherche du profit ne relègue pas au deuxième plan la mission sociale d'origine de la microfinance au service des pauvres, ce qui amène ces institutions à s'éloigner de leur mission initiale et à rechercher des rendements plus élevés en desservant une clientèle plus fortunée qui contracte des prêts d'un montant plus important.
考虑到许多小额融资机构的传统目标为贫穷妇女服务,问题就在于:利润动机
否掩盖了原本小额融资为穷人服务的社会使命,从而导致原始使命走样,通过为较富裕的客户提供较大笔的贷款,赚取更高的回报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souliers commencent à s'user.
这些鞋子开始走样了。
De même, en Bosnie-Herzégovine, MI-BOSPO a décidé d'évoluer sans renoncer à sa mission initiale.
波斯尼亚和黑塞哥维那的MI-BOSPO有类似的经历,也设不让最初使命走样的情况下实现转型。
La formule est jugée dépassée par beaucoup, ses modalités sont trop rigides et son calendrier inadapté.
许多人认为,这一方式已经过时,模式过于死板,时间安排也已经走样。
Il faut éviter les réinterprétations successives des mandats et les glissements progressifs de la nature des missions.
应避免各种不断重新诠译任务规定和“任务走样”的现象。
Si les risques de dérive sont fréquemment évoqués à propos des établissements de microfinancement en voie de transformation, il en est pour lesquels la question ne se pose pas.
尽管使命走样小额融资机构转型时常有的一种担忧,但
也有一些转型的实例表明,使命走样
不
问题。
Une solution trop rapide et superficielle ne manquerait pas d'entraver les réformes et de créer un ressentiment parmi les États Membres, aussi bien que d'affecter l'efficacité du Conseil et d'éroder sa légitimité.
迅速的补救措施必然会使改革走样,会员国中造成不满情绪,而且会使安理会失去
,
损害它的合法性。
S'agissant du commerce, l'Union européenne reconnaît l'importance du coton pour le développement d'un certain nombre de pays africains. Elle comprend la nécessité de mesures pressantes en vue de traiter des distorsions commerciales sur ce marché.
贸易方面,欧洲联盟认识到棉花对一些非洲国家发展的重
性,
了解需
采取紧急行动解决该市场上的贸易走样情况。
Considérant que de nombreuses institutions de microfinancement avaient pour objectif traditionnel de desservir les femmes pauvres, la question se pose de savoir si la recherche du profit ne relègue pas au deuxième plan la mission sociale d'origine de la microfinance au service des pauvres, ce qui amène ces institutions à s'éloigner de leur mission initiale et à rechercher des rendements plus élevés en desservant une clientèle plus fortunée qui contracte des prêts d'un montant plus important.
考虑到许多小额融资机构的传统目标为贫穷妇女服务,问题就
于:利润动机
否掩盖了原本小额融资为穷人服务的社会使命,从而导致原始使命走样,通过为较富裕的客户提供较大笔的贷款,赚取更高的回报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souliers commencent à s'user.
这些鞋子开始走样了。
De même, en Bosnie-Herzégovine, MI-BOSPO a décidé d'évoluer sans renoncer à sa mission initiale.
波斯尼亚和黑塞哥维那的MI-BOSPO有类似的经历,也设想要在不让最初命走样的情况下实现转型。
La formule est jugée dépassée par beaucoup, ses modalités sont trop rigides et son calendrier inadapté.
许多人认为,这一经过时,模
过于死板,时间安排也
经走样。
Il faut éviter les réinterprétations successives des mandats et les glissements progressifs de la nature des missions.
应避免各种不断重新诠译任务规定和“任务走样”的现象。
Si les risques de dérive sont fréquemment évoqués à propos des établissements de microfinancement en voie de transformation, il en est pour lesquels la question ne se pose pas.
尽管命走样
小额融资机构转型时常有的一种担忧,但
也有一些转型的实例表明,
命走样并不
问题。
Une solution trop rapide et superficielle ne manquerait pas d'entraver les réformes et de créer un ressentiment parmi les États Membres, aussi bien que d'affecter l'efficacité du Conseil et d'éroder sa légitimité.
迅速的补救措施必然革走样,在
员国中造成不满情绪,而且
安理
失去效能,并损害它的合法性。
S'agissant du commerce, l'Union européenne reconnaît l'importance du coton pour le développement d'un certain nombre de pays africains. Elle comprend la nécessité de mesures pressantes en vue de traiter des distorsions commerciales sur ce marché.
在贸易面,欧洲联盟认识到棉花对一些非洲国家发展的重要性,并了解需要采取紧急行动解决该市场上的贸易走样情况。
Considérant que de nombreuses institutions de microfinancement avaient pour objectif traditionnel de desservir les femmes pauvres, la question se pose de savoir si la recherche du profit ne relègue pas au deuxième plan la mission sociale d'origine de la microfinance au service des pauvres, ce qui amène ces institutions à s'éloigner de leur mission initiale et à rechercher des rendements plus élevés en desservant une clientèle plus fortunée qui contracte des prêts d'un montant plus important.
考虑到许多小额融资机构的传统目标为贫穷妇女服务,问题就在于:利润动机
否掩盖了原本小额融资为穷人服务的社
命,从而导致原始
命走样,通过为较富裕的客户提供较大笔的贷款,赚取更高的回报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souliers commencent à s'user.
这些鞋子开始走样了。
De même, en Bosnie-Herzégovine, MI-BOSPO a décidé d'évoluer sans renoncer à sa mission initiale.
波斯尼塞哥维那的MI-BOSPO有类似的经历,也设想要在不让最初使命走样的情况下实现转型。
La formule est jugée dépassée par beaucoup, ses modalités sont trop rigides et son calendrier inadapté.
许多人认为,这一方式已经过时,模式过于死板,时间安排也已经走样。
Il faut éviter les réinterprétations successives des mandats et les glissements progressifs de la nature des missions.
应避免各种不断重新诠译任务规定“任务走样”的现象。
Si les risques de dérive sont fréquemment évoqués à propos des établissements de microfinancement en voie de transformation, il en est pour lesquels la question ne se pose pas.
尽管使命走样小额融资机构转型时常有的一种担忧,但
也有一些转型的实例表明,使命走样并不
问题。
Une solution trop rapide et superficielle ne manquerait pas d'entraver les réformes et de créer un ressentiment parmi les États Membres, aussi bien que d'affecter l'efficacité du Conseil et d'éroder sa légitimité.
迅速的补救措施必然会使改革走样,在会员国中造成不满情绪,而且会使安理会失去效能,并损害它的合法性。
S'agissant du commerce, l'Union européenne reconnaît l'importance du coton pour le développement d'un certain nombre de pays africains. Elle comprend la nécessité de mesures pressantes en vue de traiter des distorsions commerciales sur ce marché.
在贸易方面,欧认识到棉花对一些非
国家发展的重要性,并了解需要采取紧急行动解决该市场上的贸易走样情况。
Considérant que de nombreuses institutions de microfinancement avaient pour objectif traditionnel de desservir les femmes pauvres, la question se pose de savoir si la recherche du profit ne relègue pas au deuxième plan la mission sociale d'origine de la microfinance au service des pauvres, ce qui amène ces institutions à s'éloigner de leur mission initiale et à rechercher des rendements plus élevés en desservant une clientèle plus fortunée qui contracte des prêts d'un montant plus important.
考虑到许多小额融资机构的传统目标为贫穷妇女服务,问题就在于:利润动机
否掩盖了原本小额融资为穷人服务的社会使命,从而导致原始使命走样,通过为较富裕的客户提供较大笔的贷款,赚取更高的回报。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces souliers commencent à s'user.
这些鞋子开始走样了。
De même, en Bosnie-Herzégovine, MI-BOSPO a décidé d'évoluer sans renoncer à sa mission initiale.
波斯尼亚和黑塞哥维那的MI-BOSPO有类似的经历,也设想要在不让最初使命走样的情况下实现转。
La formule est jugée dépassée par beaucoup, ses modalités sont trop rigides et son calendrier inadapté.
人认为,这一方式已经过时,模式过于死板,时间安排也已经走样。
Il faut éviter les réinterprétations successives des mandats et les glissements progressifs de la nature des missions.
应避免各种不断重新诠译任务规定和“任务走样”的现象。
Si les risques de dérive sont fréquemment évoqués à propos des établissements de microfinancement en voie de transformation, il en est pour lesquels la question ne se pose pas.
尽管使命走样小额融资机构转
时常有的一种担忧,但
也有一些转
的实例表明,使命走样并不
问题。
Une solution trop rapide et superficielle ne manquerait pas d'entraver les réformes et de créer un ressentiment parmi les États Membres, aussi bien que d'affecter l'efficacité du Conseil et d'éroder sa légitimité.
迅速的补救措施必然会使改革走样,在会造成不满情绪,而且会使安理会失去效能,并损害它的合法性。
S'agissant du commerce, l'Union européenne reconnaît l'importance du coton pour le développement d'un certain nombre de pays africains. Elle comprend la nécessité de mesures pressantes en vue de traiter des distorsions commerciales sur ce marché.
在贸易方面,欧洲联盟认识到棉花对一些非洲家发展的重要性,并了解需要采取紧急行动解决该市场上的贸易走样情况。
Considérant que de nombreuses institutions de microfinancement avaient pour objectif traditionnel de desservir les femmes pauvres, la question se pose de savoir si la recherche du profit ne relègue pas au deuxième plan la mission sociale d'origine de la microfinance au service des pauvres, ce qui amène ces institutions à s'éloigner de leur mission initiale et à rechercher des rendements plus élevés en desservant une clientèle plus fortunée qui contracte des prêts d'un montant plus important.
考虑到小额融资机构的传统目标
为贫穷妇女服务,问题就在于:利润动机
否掩盖了原本小额融资为穷人服务的社会使命,从而导致原始使命走样,通过为较富裕的客户提供较大笔的贷款,赚取更高的回报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。